Bocas - Birdwatchers' Paradise

Black-cheeked Woodpecker: This is the common woodpecker for this area. The picture shows this one with its tongue out licking sap from a tree. What you can't see are the barbs on the tongue, typical for a woodpecker and used to pull insects out of the holes they create when feeding.
Carpintero centroamericano: este es la especie de carpintero más común del área. La fotografía lo muestra con su lengua afuera lamiendo savia de un árbol. Lo que no puedes ver son los pinchos en su lengua, típicos de un carpintero, y suelen sacar insectos de los huecos que ellos crean cuando se alimentan.
by Pat Wade
Fourteen years ago, my wife Kitty and I, along with our three children, joined two good friends for a Christmas holiday at Bocas del Toro. We were the only tourists in town.
Last August we returned to Panama, became resident pensionados, and have spent the last few months on the Drago side of Isla Colon. Things have changed a bit over the last fourteen years, to say the least. But one thing that hasn’t changed is the beautiful birds that inhabit Bocas.
There seem to be fewer birds now, undoubtedly due to habitat disturbance by way of development. Unfortunately, as is typically the case, folks view nature as just green stuff – much like an illiterate person would view a library as simply being a warehouse of paper, good fuel for a fire. But, although land has been cleared and understory/undergrowth removed, the different bird species of Bocas pretty much remain intact.
My wife and I are birders/birdwatchers/tweeters/weirdos – whatever you want to call people who enjoy going out in good habitat (green stuff) and observing birds doing what they do. And they do a lot. Watching birds and learning their different names has given us and birdwatchers in general a growing respect and understanding of the green stuff and the importance it plays in our world.

Golden-Collared Manakin: Manakins are small birds (4 to 5 inches) that typically hang out in thick understory of the forest. They make all kinds of weird noises. The Golden-collared Manakin makes a snapping sound by moving their wings so fast that they create a vacuum, and the air rushing back in makes the snapping sound.
Matraquero de cuello dorado: los matraqueros son pájaros pequeños (de 4 a 5 pulgadas) que típicamente están en la maleza del bosque. Ellos hacen toda clase de ruidos raros. El matraquero de cuello dorado hace un sonido similar a un chasquido al mover sus alas tan rápido que crean un vacío y el aire volviendo apresuradamente causa un sonido como un chasquido.
Putting a name to something makes it significant. People generally don’t know the names of individual bird species. One might see a big, mean-looking bird and simply think of it as being a hawk. I used to do the same thing. But now I am able to put a name to the different raptors and because of that I identify more with the bird, its natural history, and nature in general. Each bird identified and named provides me with another piece of the green stuff puzzle, and the more puzzle pieces I have, the closer I get to a realization of how everything in nature is connected.
In Bocas del Toro a hawk could be a Road-side Hawk, Hook-billed Kite, Double-toothed Kite, White Hawk, Osprey, Common Black Hawk, Gray-headed Kite, Bat Falcon, Peregrine Falcon, Merlin, or an odd species that shows up from the mainland every now and then.
A small piece of information: there are no buzzards on Bocas. We have Turkey and Black Vultures, and they are raptors, also. And all of these raptors are important in nature’s grand scheme, probably the lowly vulture most of all.
With over 920 species of birds recorded by naturalists over the years, Panama is one of the foremost destinations in the world for birdwatchers. While birding is good year-round, the dry season in Bocas is usually best because the migrants from the north are here from October through the end of April.
Birdwatching is a rewarding hobby in many ways. Graeme Gibson, author of The Bedside Book of Birds, writes: "At its best, in its heightened moments, birdwatching can encourage a state of being close to rapture – the forgetfulness that blends the individual consciousness with something other than itself. Some people call it `flow,' others `enlightenment.'”
In Bocas, Kitty and I call it just plain, pure pleasure.
Anyone in need of a birdwatching guide in the Bocas area can contact Pat Wade by e-mail patwade_1810@yahoo.com or phone 6439-9277.

Purple Gallinule: These are water birds and hang out around marshy areas. We found this after a rain near one of the ponds about half way across the island.
Gallinula pupúrea: Las gallinulas purpúreas son aves de agua y se encuentran en áreas pantanosas. Encontramos a esta después de una lluvia cerca de uno de los estanques a mitad de camino de la isla. 
Keel-billed Toucan: Some people have said that there aren’t any toucans on Isla Colon. This bird we photographed was with a group of about 15 other Keel-billeds. What’s not to like about this beautiful bird?
Tucán pico iris: Algunas personas han dicho que no hay tucanes en Isla Colón. Este pájaro que hemos fotografiado se encontraba con un grupo de aproximadamente otros 15 tucanes de pico gris. ¿Qué no te puede gustar de este hermoso pájaro?

Olive-throated Parakeet: There are several species of parakeets in Panama. This pair was attempting to build a nest in an old termite nest. Olive-throated Parakeets are not common to this area.
Aratinga pechisucia: Hay varias especies de aratingas en Panamá. Estos dos estaban tratando de construir in nido en un viejo nido de termitas. Los Aratinga pechisucios no son comunes en esta área.
Observacion de los aves de Bocas
por Pat Wade
Hace catorce años atrás, mi esposa Kitty y yo, junto con nuestros tres hijos, nos juntamos con dos buenos amigos para una Navidad en Bocas del Toro. Éramos los únicos turistas en la isla. El pasado agosto volvimos a Panamá, nos convertimos en residentes pensionados y hemos pasado los últimos meses en el lado de Drago de Isla Colón. Las cosas han cambiado un poco en los últimos catorce años, por decir algo. Pero una cosa que no ha cambiado son los hermosos pájaros que viven en Bocas.
Parece que hay menos pájaros ahora, indudablemente debido a las perturbaciones en el ambiente causado por los desarrollos. Desafortunadamente, como es el típico caso, las personas ven a la naturaleza como simplemente una cosa verde, tal como una persona analfabeta vería a una biblioteca como un almacén de hojas, un buen combustible para un incendio. Pero, a pesar de que la tierra ha sido despejada y la maleza quitada, las diferentes especies de aves de Bocas han permanecido bastante intactas.
Mi esposa y yo somos aficionados, observadores, reproductores y locos por los pájaros, como quieras llamar a las personas que disfrutan salir a un buen ambiente (a cosa verde) y observar las aves hacer lo que hacen. Y ellas hacen mucho. El observar los pájaros y aprender sus diferentes nombres nos ha dado a nosotros y a los observadores de pájaros en general, un creciente respeto y comprensión de la “cosa verde” y la importancia que tienen en nuestro planeta.
El ponerle un nombre a algo lo hace significativo. Generalmente, las personas no saben los nombres de las especies de aves. Uno puede ver un pájaro grande con mirada mala y simplemente pensar que es un halcón. Yo solía hacer lo mismo. Pero ahora puedo nombrar a las diferentes aves rapaces y por esa razón, me identifico más con el ave, su historia natural y su naturaleza en general. Cada pájaro identificado y nombrado me da otra pieza del rompecabezas de la “cosa verde”, y cuantas más piezas del rompecabezas tengo, más me voy acercando a darme cuenta de cómo todo en la naturaleza está conectado.
En Bocas del Toro, un halcón puede ser un gavilán pollero, un gavilán de garfio, un milanito de pecho rojo, un águila calzada blanca, un águila pescadora, un águila negra, un aguilucho gris, un halcón negro chico, un halcón peregrino, un esmerejón o una especie rara que aparece desde tierra firme de vez en cuando.
Un poco de información: no hay buitres en Bocas. Tenemos jotes cabeza roja y jotes negros y también son aves rapaces. Y todas estas aves rapaces son importantes en el gran esquema de la naturaleza, probablemente, antes que los otros, el humilde jote.
Con más de 920 especies de pájaros registrados por naturalistas durante años, Panamá es uno de los destinos principales en el mundo para los observadores de aves. Aunque se pueden observar durante todo el año, la época seca en Bocas es usualmente la mejor porque los inmigrantes del norte se encuentran aquí desde octubre hasta finales de abril.
La observación de aves es un hobby gratificante en muchos aspectos. Graeme Gibson, autor de El Libro sobre las Aves para la mesa de Noche (The Bedside Book of Birds) escribe: “En lo mejor, en sus mayores momentos, la observación de aves puede llevarte a un estado de gozo, la mala memoria que mezcla la conciencia individual con algo más que eso. Algunas personas lo llaman “fluidez”, otros “aclaración”. En Bocas, simplemente lo llamamos placer simple y puro.
El que necesite guía para la observación de pájaros en el área de Bocas se puede contactar conmigo a e-mail patwade_1810@yahoo.com o telefon 6439-9277.

Bronzy Hermit: My wife Kitty rescued this Bronzy Hermit after it became trapped inside our home. She is feeding it a water sugar solution (4 parts water to 1 part sugar) so it can regain its strength. She was successful and released it outside. There are several species of hermits in Panama and they all exhibit the down-turned bill. The bill has evolved to allow them to feed on certain flowers that have a curve in their structure.
Ermitaño bronceado: mi esposa Kitty rescató este ermitaño bronceado después de estar atrapado dentro de nuestra casa. Lo aimentó con una solución de agua con azúcar (4 partes de agua y 1 de azúcar) para que pueda recuperar su fuerza. Lo logró y lo liberó. Hay varias especies de ermitaños en Panamá y todos muestran su pico inclinado. El pico ha evolucionado para permitirles alimentarse de ciertas flores que tienen una curva en su forma.
* * *

* * *

* * *

* * *
Neighborhood Watch program expanding in Bocas area
submitted by Keith & Deborah Beaubien
In March, many of the Big Creek area residents and the Nacional Policia on Isla Bocas held two Neighborhood Watch meetings at Playa Mango Resort Hotel. These meetings are in the first stages of implementing the program for the Big Creek area and throughout the island.
Sgt. Matthews presented a power point presentation of the Neighborhood Watch program educating the community and how the police are working to keep all areas of the island safer, reducing/stopping burglaries, theft and other crimes.
Many areas of the island will begin seeing Neighborhood Watch signs indicating residents are watching for any suspicious activity and reporting them to the police.
The Bocas del Toro Province Nacional Policia commissioner attended the meeting to show his full support of the program and its implementation.
Programa de vigilancia en los barrios se expande en el área de Bocas
presentado por Keith & Deborah Beaubien
En el mes de marzo, muchos de los residentes del área de Big Creek y la Policía Nacional de la Isla celebraron dos reuniones sobre la Vigilancia en los Barrios en el Hotel Resort Playa Mango. Estas reuniones están en la primera fase de implementación del programa para el área de Big Creek y para toda la isla.
El Sgto. Matthews presentó una presentación de power point sobre el programa de Vigilancia en los Barrios educando a la comunidad y como la policía está trabajando para mantener todas las áreas de la isla seguras, reducir/detener los robos y otros crímenes.
Muchas áreas de la isla comenzarán a ver carteles de Vigilancia en los Barrios indicando que los residentes están vigilando cualquier actividad sospechosa y reportándolas a la policía.
El Comisario de la Policía Nacional de la Provincia de Bocas del Toro estuvo presente en la reunión para demostrar su total apoyo al programa y su implementación.
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
EVENTS AND ANNOUNCEMENTS
Texas Hold 'Em ALL IN $$$
Hotel La Rumba every Wed. and Sun. 4:00 pm. 757-9961
Smithsonian Tropical Research Institute
Weekly Open House and Tour
every Thursday and Friday, 3:00 p.m
Monthly Veterinarian Visits
Contact Kristine Berg for your pet’s appointment
473-8418; fordogs@howlingsuccess.com
Join the Bocas Garden Club!
Visit our website: bocasgardenclub.googlepages.com
For more info, e-mail Susan Hahn: sosueme27@yahoo.com
Taller de Danza - Ballet Classes
FREE -Girls age 4-15; limited space available.
Saturdays, 4 classes, 1:00 - 4:30 depending on age/level
Call Kelly 6612-3747
Spanish - English Exchange
Every Saturday, 10:00 a.m. - 11:a.m. at
Spanish-by-the-Sea. Coffee and conversation
topics prepared. Half an hour of English for
half an hour Spanish 757-9518
Bocas Marina Weekly Potluck, every Sunday at the marina’s
Calypso Cantina, 2:00 p.m. All are welcome.
Interested in joining a weekday exercise group?
Contact Vickie at panamacoach@yahoo.com
Bocas Cruisers Net: 0800 Hours VHF,
Channel 68, Mon - Fri. Weather, community announcements,
and an open forum for information
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Bocas Bits / Pedacitos de Bocas
Bocas residents Nathalie Panayoty (of La Casbah) and Mathilde Grand (Starfish Coffee) were cast as ambassadors’ wives in the latest James Bond movie filmed in Panama last month. The new Bond Girls both hail from France but have made Bocas their home for many years. The film will be released this fall … better ask for autographs now.
Las residentes de Bocas Nathalie Panayoty (de La Casbah) y Mathilde Grand (Starfish Coffee) fueron seleccionadas como esposas de embajadores en la última película de James Bond filmada en Panamá el mes pasado. Las nuevas chicas Bond son francesas pero han hecho de Bocas su hogar desde hace muchos años. La película saldrá el próximo otoño… mejor que les pidas autógrafos ahora.
For those having special guests flying in to Bocas: Jacy Hefner makes beautiful plumeria leis for women and ti leaf leis for men (although men like the plumerias too!). Call 6785-7981 at least a couple of days in advance. Plumeria colors vary with the season, but yellow, white, pink and red are usually on hand.
Para aquellos que tienen invitados especiales volando a Bocas: Jacy Hefner hace hermosos collares de plumería para mujeres y de hojas para los hombres (aunque a los hombres también les gustan los de plumas). Llama al 6785-7981 por lo menos un par de días antes. Los colores de las plumas pueden variar según la temporada, pero amarillo, blanco, rosado y rojo son los más comunes.
The 5th Annual Boat Poker Run is set for Saturday, April 5. Meet at The Pirate at 9:00 a.m. for first drawing of five cards. Boats will then take off to four more stops in the course of the day. Best poker hand (five card stud) wins the pot. This year, the party boat will be available for those not having boats or not wanting to take their own or just wanting to party and let someone else do the driving. Call Dianne 6722-8347 or Susie 6743-3170 for reservations. Only room for 40. Also, Super Gourmet is offering a box lunch of sandwiches and chips for $3.00.
La 5ta Carrera de Póker en Bote se celebrará el sábado 5 de abril. El punto de encuentro es El Pirata a las 9:00 a.m. para la primera repartida de las 5 cartas. Luego, los botes harán cuatro paradas más en el curso del día. La mejor mano de póker (de 5 cartas descubiertas) gana el pozo. Este año, la fiesta estará abierta a aquellos que no tienen botes o que no qu ieran llevar sus botes o que sólo quieran ir a una fiesta y dejar que otro maneje. Llamar a Dianne al 6722-8347 o a Susie al 6743-3170 para las reservaciones. Sólo hay 40 cupos. Además, el Super Gourmet está ofreciendo un set de almuerzo de emparedados y papitas por $3.00
The annual Bocas Chili Cookoff will be held April 12 at Big Creek with this year’s proceeds going to BESO. Sign up at Buena Vista Bar & Grill and check out the flyers posted around town for full details. Contact Denise McDonough for further information: e-mail dmcdonough@email.com, phone 6640-2877.
El Concurso Anual de Cocina con Chile se celebrará el 12 de abril en Big Creek y la recaudación irá para BESO. Inscríbete en Buena Vista Bar & Grill y chequea los panfletos para más detalles. Contacta a Denise McDonough para más información: email dmcdonough@email.com, teléfono 6640-2877.

How we spent our summer vacation: Mariana, Emanuel y Lihon stayed cool in the pool while taking shelter from the sun.
Como pasamos nuestras vacaciones de verano: Mariana, Emanuel y Lihon se quedaron en la piscina mientras se resguardaban del sol.
News that many have been waiting for: The Super Gourment now stocks cigars from Cuba and the Dominican Republic.
Noticias que muchos deben haber estado esperando: Ahora el Super Gourmet vende cigarros de Cuba y República Dominicana.
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Chef makes dining At Home special
Jane Stanbury arrived in Bocas in November 2007 to take up a job on the mega sailing yacht Lochiel, as cook/stewardess and crew member intending to sail to New Zealand over the following months. Beating off heavy competition for this prestigious post, she only remained at it for two months before falling in love with her future husband and jumping ship! Bocas Del Toro and Steve were the twin paradises that she had been looking for. Previously, with a career in Housing Management in England, Jane decided to start earning a living as the cook on yachts, sailing over 30,000 miles since then. “I’d cooked for friends and family for years, always thrown lavish parties and wanted to go sailing, so it was an easy career change. Bocas Del Toro is the first place where stopping and staying seemed to be right for me.”
Looking around for business opportunities and researching a few possibilities, Jane finally settled on something that builds and trades on her existing skills and abilities. Hence, At Home was born. This service is offered successfully in Europe and the U.S., and can easily be translated to local, expat and vacation residents in Bocas. Using kitchens in people’s homes, a wide range of catering services can be offered. From a simple lunch for a few friends, to lavish dinner parties or just comfort food on the sofa, the appeal lies in the totality of the experience. From consulting about menus, to shopping/provisioning, to serving and clearing up afterwards, all aspects are done for you. “Good food, bought and cooked the way you like it in the comfort of your own home, with a professional and personal friendly approach.” That is what At Home is all about. At Home also has additional staff available for the very large functions.
Jane has a large collection of recipes and menus from around the world and can source many ingredients locally. “Super Gourmet is fabulous,” she says, “and will help in ordering any speciality food items needed.”
There are a variety of packages available. For example, a 10-hour day (with 1-hour break) will get lunch, a good afternoon of cleaning and laundry, and the evening meal. Housekeeping services and “spring cleaning” are at five-star standards. “As always, the devil is in the detail! And, no job is too small, too large, or too dirty!” Having previously worked on yachts, all services are also available on boats.
Jane’s At Home services are available now, and she can be contacted at 6788-0033.
Chef hace que la cena En Casa sea especial
Jane Stanbury llegó a Bocas en noviembre de 2007 aceptando un trabajo en el mega yate a vela Lochiel como cocinera/camarera y miembro de la tripulación intentando navegar a Nueva Zelanda durante los meses siguientes. Ganándole a la dura competencia para este prestigioso puesto, estuvo allí solamente dos meses antes de enamorarse de su futuro esposo y abandonar el barco. Bocas del Toro y Steve fueron los dos paraísos que ella estaba buscando. Previamente, con una carrera en Administración del Hogar en Inglaterra, Jane decidió ganarse la vida como cocinera en yates, habiendo navegado más de 30,000 millas desde entonces. “He cocinado para amigos y mi familia por años, siempre dando espléndidas fiestas y querido salir a navegar, por eso es que fue una cambio fácil de carrera. Bocas del Toro es el primer lugar donde sentí que parar y quedarme era lo correcto para mí”.
Mientras buscaba oportunidades de negocios y chequeando algunas posibilidades, Jane, finalmente, se decidió por algo que aumente y aproveche sus habilidades
Es de ahí que At Home (o En Casa en español) nació. Este servicio es ofrecido con mucho éxito en Europa y los Estados Unidos y se puede adecuar fácilmente a los residentes locales, expatriados y de vacaciones en Bocas. Al utilizar las cocinas de los hogares de las personas, se pueden ofrecer una gran variedad de servicios de catering. Desde un simple almuerzo para un par de amigos hasta fiestas espléndidas, o simplemente una cómoda comida en el sofá, lo atractivo está en la totalidad de la experiencia. Todo está hecho por ti, desde consultar sobre los menús, comprar los ingredientes y servir, hasta limpiar después. “Buena comida, comprada y cocinada de la manera que a ti te gusta en la comodidad de tu propia casa, con un enfoque profesional y agradablemente personal”. De eso se trata At Home. At Home tiene, también, personal adicional para eventos más grandes.
Jane tiene una gran colección de recetas y menús de todo el mundo y acceso a muchos ingredientes locales. “Super Gourmet es fabuloso”, dice ella, “y ayudará a ordenar los ítems de cocina necesarios”.
Hay una variedad de paquetes a tu disposición. Por ejemplo, en 10 horas (con una hora de descanso) tendrás almuerzo, una buena tarde de limpieza y lavandería y la cena. Los servicios de mantenimiento doméstico y limpieza a fondo son de 5 estrellas. “¡Como siempre, lo importante son los detalles! ¡Y ningún trabajo es muy pequeño, muy grande o muy sucio!” Al haber trabajado anteriormente en yates, todos los servicios también están disponibles en botes.
Los servicios de At Home de Jane ya están disponibles. Puedes contactarte con ella al 6788-0033.
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Another BESO blast!
by Mary Heckrotte

In the vernacular of Bocas’ young tourists: YOU ROCK! Members of BESO, the Bocas Educational Service Organization (BESO), thought they might be dreaming a little high when they set the goal at $20,000 for the 2008 BESO Annual Charity Auction. After all, last year the auction netted $15,000 which seemed phenomenal and tough to top. But YOU came through! The final count puts the 2008 net at $25,000 and Team BESO is grinning all the way to the bank!
When the call went out for help with donations for the 2008 BESO Auction, more than 150 businesses, residents, and tourists from all over Bocas del Toro, David, Boquete, Panama City, Costa Rica, and the U.S. responded with open hearts, great generosity, and amazing creativity. And what a hive of excitement there was at Barco Hundido as it all came together on the evening of Feb. 26.
Barco Hundido turned out to be just the perfect venue, a real Bocas-type place set right on our crystal clear Caribbean waters with a jungle-like riot of lush plants inside. Owner Benson Karris couldn’t have been a more most gracious host. Donna Black and Char Lacenski, managing the ticket desk, soon found themselves out of the few tickets that hadn’t sold in advance. No problemo: Barco accommodated more than 250 folks with ease. The special lighting rigged by a group of BESO volunteers functioned perfectly as did the Barco’s superb sound system, especially in the hands of the auction’s charming and capable MC, Steve Ochenkoski. And key to smooth operations, Barco’s bartenders kept beverages flowing, though at times they each needed at least four hands.
Bocas restaurants simply outdid themselves providing yummy finger foods. A serving bar made helping yourself easy and volunteers flitted through the crowd, carrying trays of goodies like hot wings, dips and chips, puff pastries, shrimp, meatballs, fruit and cheese platters, pizza – all donated to BESO. And more volunteers brought in plates and plates of homemade cookies and cakes and candies to satisfy every sweet tooth in sight. Comments all over town the next day were, “Wow, the food was fantastic and it just kept coming!” Now we know why the restaurants of Bocas draw such crowds.
Centered around a rock-rimmed pond, one whole section of Barco Hundido housed Silent Auction items displayed on tables, tucked into corners, and hanging from the walls: delightful paintings, stunning photographs, locally made furniture, gorgeous jewelry, practical as well as fanciful house wares, clothing that ran the gamut from t-shirts to sexy lingerie, antique collectibles, exuberant plants, handy tools and a fabulous tool chest, and many beautiful handicrafts. Two huge tables were needed to display all the gift certificates for restaurant meals, resort packages, discounts at area businesses, boat trips, and more, more, more. Need your teeth cleaned? Ready for Spanish lessons? Want help shopping in David? How about a sailboat trip to Starfish Beach? Or perhaps you’d like to indulge in fine rainforest chocolate or tease your taste buds with hot sauce? Need building supplies? Or maybe a flight to Panama City or David? It was ALL there for the bidding.
At first, folks spent much time chatting with friends and neighbors as they traipsed in the sand around the little pond, taking peeks at auction offerings. Then chatting slowed and so did the traipsing as everyone zeroed in on the items they most wanted. Yep, there was a bit of elbowing going on. How else could you make sure your name was the last on the bid sheet when the time’s-up call came? Seems like everyone managed to win one treasure or the other, happy campers all.
Then the evening’s highlight: Christina Bridges, Nashville’s first female professional auctioneer, stepped right up for this her third Annual BESO Live Auction. She flipped her hair over her shoulder, gave a wide and wicked smile, poked out her chest in a brief Mae West pose, grabbed the mic from MC Steve and commenced her rapid-fire roll. What a dynamo! Just watching that woman in action is enough to tire out lesser mortals. And all this she does for BESO, for our Bocas kids, as a volunteer. Christina presented Auction items at a grab-your-breath pace and ratcheted the bidding competition higher and yet higher: a new and beautifully built 30’cacyuco went for $900 to John Nesbitt; Keith Kerr won the Delta airline tickets to continental US with a $700 bid; one-of-a-kind paintings by talented local artists Vicki Grafentin, Calixto de la Rosa, and Julie Jorgenson brought in a combined $1125. Kristine Berg had to bid hard to get a brand new composting toilet for $2100, the highest price for any single item. Antique wicker furniture from the estate of Sylvia Chong brought in more than $500 while a refurbished Dell laptop donated by World Care was a steal at $300. Willy Schreiber was the successful bidder for a splendid teak chair from Island Interiors as well as Carol St. Pierre’s grandmother’s handmade quilt. And Jon and Anne Crehore racked up many fine treasures for a guest apartment they’re planning: an electric stove, Sony stereo, and a superb table and bench set made by Native Woods.
Oh, the treasures just kept coming! Out pranced Solinge Rodriguez, the 2008 Carnival Queen, wearing not only her exquisite Carnival Headpiece of orange feathers and sequins, but 4” high heels with lights flashing like a Las Vegas night. Together these brought in $100 while the Red Diablo Carnival Mask snapped up another $200. And there were still more items, one after the other, to keep those bidding paddles waving in the air: boat trips for Pacific fishing, Bocas area snorkeling, and one for some serious local partying; holiday packages at Tranquilo Bay, Canal House, and a Boquete Getaway; even a Corporation Legal Fees package and a Smithsonian sloth sleuthing trip.
As if all this wasn’t enough, between items, to give Christina a chance to catch her breath, vivacious Adrienne Ochenkoski pulled raffle tickets from a box and handed them to husband Steve. Prizes were such delights as a fitness consult, a ride on the Panama railroad, airline tickets, resort stays, jet ski rental – and more.
More and more and more seemed to be the theme of the evening: more auction items, more prizes, more food, more great hard-working volunteers, more excited bidders, more fun, and more money. Mary Ann Nash, Pat Quayle, Denise McDonough, Dorreene Reynolds, Dianne Cressy, Karan Schreiber and many, many others, stayed busy selling raffle tickets, BESO t-shirts, calendars, photos, jewelry, and Frisbees until the evening came to an end and high bidders came to pay. Said Mary Ann, “People were peeling off twenties faster than I could count them!” But count them she did and all of Bocas can be proud of the fine generosity displayed on behalf of our children.
As the counting went on, the Barco Hundido reverted to its normal state as dancers whirled and drinks flowed. There was still money to be made, though. Throughout the evening, Larry Shane had oohed and ahhed repeatedly over Janice Buchanan’s exquisite blouse. “Fine,” said Janice, “$100 for BESO and it’s yours.” SOLD! (Lest you think things were getting a bit too exciting for a BESO event, we might better say Janice was wearing a knit top underneath.) Way to go, Janice!
The counters soon announced BESO had reached their goal of $20,000. No, wait – there’s more! There’s $25,000! WOW!
Already for 2008 BESO has committed $3,000 for a new library at the school in Bahia Azul, $2,500 to replace the roof on two classrooms at the school in Guacamaya, and BESO has $3,000 on hold for shipping costs for a full container of computers/books and fire and hospital equipment donated by World Care, Inc. (And by the way, BESO’s been waiting a year and half for an organization with duty free status willing to accept this shipment, to get through the government’s sticky red tape – any help out there?)
As school starts this year, there will be plenty of need for new uniforms and school supplies for children whose parents can’t afford them; requests will come for scholarships for deserving students who want to pursue higher education; and teachers, parents, and concerned citizens will identify special needs for building and service projects. Because of YOUR generosity, BESO will say yes to as many deserving requests as $25,000 can cover, far more than ever before. Let BESO know what needs you see: BESO welcomes requests for educational assistance at bocasbeso@yahoo.com.
Be sure to stay tuned to the Bocas Breeze over the next months or check in at the BESO website at www.bocasbeso.info to see how YOUR contributions are channeled to improve educational opportunities for Bocas youth. BESO also hopes that you will look for, support, and thank the businesses and individuals that display their “BESO DONOR” Certificate.
It’s not too soon to start thinking of the 2009 BESO Auction. Hang onto those items around your home that you are unable to use but somebody else might treasure: tools, furnishings, house wares, jewelry, clothing, building supplies. If you are traveling, pick up a souvenir for BESO: Ecuadorian Art, Guatemalan textiles, Honduran wood carvings, Mexican tiles, Japanese silks. If you don’t have room to store these items, just contact BESO at bocasbeso@yahoo.com and someone will come by and pick up your donations.
Aren’t you thrilled to know YOU are part of such a worthwhile endeavor? Thank you so very much! It’s wonderful to know the kids can count on all of us. Indeed, together we make the difference!

¡Otro éxito de BESO!
por Mary Heckrotte
Como dirían los jóvenes turistas de Bocas: ¡ERES LOS MÁXIMO! Los miembros de BESO, la Organización de Servicios Educativos de Bocas, pensaron que estaban soñando alto cuando pusieron como objetivo para la Subasta Anual de Caridad de BESO juntar $20,000.
Después de todo, el año pasado la subasta recaudó $15,000, lo cual pareció fenomenal y difícil de superar. Pero TÚ hiciste lo que tenías que hacer. La cuenta final dio para el 2008 $25,000 netos y el equipo de BESO sonríe de oreja a oreja en el camino al banco.
Cuando pedimos ayuda para las donaciones de la Subasta de BESO 2008, más de 150 negocios, residentes y turistas de todo Bocas del Toro, David, Boquete, Ciudad de Panamá, Costa Rica y los Estados Unidos respondieron con los corazones abiertos, una gran generosidad y una creatividad maravillosa. Había un gran entusiasmo en el Barco Hundido en la tarde del 26 de febrero.
El Barco Hundido terminó siendo el lugar perfecto, un lugar típico de Bocas ubicado en nuestras aguas cristalinas del Caribe lleno de exuberantes plantas adentro. El propietario, Benson Karris, no pudo ser un mejor anfitrión. Donna Black y Char Lacenski, a cargo de la mesa de entrada, vendieron enseguida las pocas entradas que no se habían vendido de antemano. No hay problema: el Barco Hundido alojó a más de 250 personas fácilmente. La especial iluminación puesta por un grupo de voluntarios de BESO funcionó perfectamente, como también el magnífico sistema de sonido del Barco, especialmente en las manos del encantador maestro de ceremonias Steve Ochenkoski. Y la clave para que todo salga fluido fueron los meseros del Barco que no paraban de repartir bebidas y hubo veces que necesitaban hasta cuatro manos.
Los restaurantes de Bocas simplemente estuvieron magníficos al proveer deliciosas picadas. Había un bar de donde la gente se podía servir y voluntarios moviéndose entre la multitud, llevando bandejas con alitas picantes, dips y papas fritas, pastelitos, camarones, bolitas de carne, fuentes de frutas y quesos, pizzas, todo donado a BESO. Y más voluntarios trajeron platos y platos de galletas caseras, dulces y caramelos para satisfacer a los dulceros. Los comentarios al otro día eran: “¡La comida estuvo fantástica y no paraban de traer más!” Ahora sabemos por que los restaurantes de Bocas juntan multitudes.
Centrada alrededor de un estanque rodeado de rocas, una sección entera del Barco Hundido alojaba los artículos de la subasta silenciosa que se presentaron en mesas, encajados en las esquinas y colgando de las paredes: hermosas pinturas, fotografías preciosas, muebles hechos en el área, joyería, artículos para la casa tanto útiles como lujosos, ropa desde sweaters hasta lencería sexy, piezas de colección antiguas, plantas exuberantes, herramientas y una fabulosa caja de herramientas y muchas artesanías. Se necesitaron dos grandes mesas para la presentación de los certificados de regalos para comidas en restaurantes, paquetes en resorts, descuentos en diversos negocios, paseos en bote, y mucho, mucho más. ¿Necesitas una limpieza dental? ¿Estás listo para aprender español? ¿Necesitas ayuda para hacer compras en David? ¿Qué te parece un paseo en un velero a Starfish Beach? ¿O quizás prefieres un fino chocolate de la selva o molestar a tus amigos con una salsa picante? ¿Necesitas materiales para construcción? ¿O quizás un pasaje a la Ciudad de Panamá o David? TODO esto fue parte de la subasta.
Al principio, las personas pasaron el tiempo charlando con sus amigos y vecinos mientras recorrían en la arena alrededor del pequeño estanque, mirando las ofertas en las subastas. Luego, la charla y las recorridas aminoraron mientras todos se centraban en el artículo que más querían. Sip, hubo un par de codazos. ¿De qué otra manera te podías asegurar que tu nombre era el último en la hoja de oferta cuando terminó el tiempo? Parece que todos pudieron ganar un tesoro o el otro, ya que todos estaban contentos.
Y luego lo más destacado de la noche: Christina Bridges, la primera subastadora femenina profesional en Nashville, se presentó en su tercera Subasta Anual de BESO. Se acomodó el cabello sobre sus hombros, sonrío ampliamente y con picardía, sacó su pecho en una corta pose tipo Mae West, agarró el micrófono que tenía Steve y comenzó su rol a toda velocidad.
¡Qué máquina! Sólo ver a esa mujer en acción es suficiente para agotar a simples mortales. Y todo esto que ella hace como voluntaria por BESO, por nuestros niños en Bocas. Christina presentó los artículos de la subasta a un ritmo que te dejaba sin aliento y disparaba la puja más y más: un nuevo cayuco de 30’ se fue por $900 a John Nesbitt; Ketty Kerr ganó los pasajes de Delta a Estados Unidos por $700; pinturas únicas de talentosos artistas locales como Vicki Grafentin, Calixto de la Rosa y Julie Jorgensen juntaron entre los tres $1,125. Kristine Berg tuvo que pujar fuertemente para obtener un inodoro compostero por $2,100, el precio más alto pagado en un solo artículo. Unos muebles de mimbre antiguos de la finca de Sylvia Chong juntaron más de $500, mientas que una laptop Dell donada por World Care se fue por sólo $300. Willy Schreiber fue el mejor postor de una espléndida silla de teca de Island Interiors y el acolchado hecho a mano por la abuela de Carol St. Pierre. Y Jon y Anne Crehore juntaron muchos tesoros para un apartamento para invitados que están planeando: una cocina eléctrica, un stereo Sony y una mesa con bancos hechos por Native Woods.
¡Y los tesoros siguieron llegando! Solinge Rodriguez, la Reina del Carnaval 2008, brincaba vistiendo no sólo su exquisito traje de Carnaval de plumas naranjadas y lentejuelas, sino también unos tacos de 4´´ de alto con luces brillando como una noches de Las Vegas. Todo esto juntó $100 mientras que la máscara de carnaval del Diablo Rojo juntó otros $200. Y todavía había más cosas, una tras otra, que mantenían los carteles de los postores en el aire: paseos en bote para pescar en el Pacífico, snorkeling en el área de Bocas y uno para rumbas locales, paquetes de vacaciones en Tranquilo Bay, Canal House y una escapada a Boquete, hasta el costo de una sociedad anónima y un paseo del Smithsonian para ver a los perezosos.
Y como si esto no fuera suficiente, entre artículos y para darle un respiro a Christina, la vivaz Adriene Ochenkoski sacó los números de una caja para la rifa y se los entregó a su esposo Steve. Los premios fueron deleites como: una consulta para entrenamiento físico, un paseo en el ferrocarril de Panamá, pasajes aéreos, estadías en resorts, alquileres de jet skis y más.
El tema de la tarde parecía ser más, más y más: más artículos para la subasta, más premios, más comida, más trabajo duro de parte de los voluntarios, más postores entusiastas, más diversión y más dinero. Mary Ann Nash, Pat Quayle, Denise McDonough, Dorreene Reynolds, Dianne Cressy, Karan Schreiber y muchas más se entretuvieron vendiendo tiquetes para la rifa, sweaters de BESO, calendarios, fotos, joyas y frisbees hasta que terminó la noche y los mayores postores vinieron a pagar. Mary Ann dijo “¡La gente sacaba los billetes de 20 más rápido de lo que yo los podía contar!” Pero los contó y todo Bocas puede estar orgulloso de la gran generosidad que se demostró en nombre de nuestros niños.
Mientras se seguía contando, el Barco Hundido volvió a su estado normal con gente bailando y tragos saliendo. Todavía había dinero que ganar. A lo largo de la noche, Larry Shane hubo alagado repetidamente la hermosa blusa de Janice Buchanan. “Esta bien”, dijo Janice, “$100 para BESO y es tuya” ¡VENDIDA! (por si lo pensabas, las cosas se estaban poniendo muy excitantes para un evento de BESO, mejor digamos que Janice tenía puesto un top abajo). ¡Muy bien, Janice!
Los contadores pronto anunciaron que BESO había alcanzado su objetivo de $20,000. No, espera, ¡hay más! Hay $25,000!
Ya para el 2008, BESO ha comprometido $3,000 para una nueva biblioteca en la escuela de Bahía Azul, $2,500 para reemplazar el techo de dos salones de clases en la escuela de Guacamaya y BESO tiene $3,000 en espera para el costo de envío de un contenedor repleto de computadoras, libros y equipos de incendio y de salud donados por World Care, Inc. (Y de paso, BESO ha esperado por un año y medio para que una empresa libre de impuestos que quiera aceptar este envío y pasarlo por la burocracia del gobierno, ¿alguna ayuda por ahí?)
Al comenzar la escuela este año, habrá necesidad de uniformes nuevos y artículos educativos para los niños cuyos padres no pueden pagar por estos. Las solicitudes se harán para becas para niños que se las merezcan y que quieran seguir concurriendo a la escuela; y profesores, padres y ciudadanos preocupados identificarán necesidades especiales para proyectos de construcción y de servicios. Gracias a TU generosidad, BESO dirá sí a todo lo que $25,000 pueda cubrir, mucho más que antes. Informa a BESO que cosas ves que hagan falta: BESO recibe solicitudes para asistencia educativa a bocasbeso@yahoo.com.
Asegúrate de leer el Bocas Breeze en los próximos meses o chequear en la página de Internet de BESO www.bocasbeso.info para ver como TUS contribuciones se utilizan para mejorar las oportunidades educativas de la juventud de Bocas.
BESO desea también que tú busques ayuda y agradezcas a los negocios e individuos que muestren su certificado de “DONANTE DE BESO”.
No es muy temprano para empezar a pensar en la Subasta de BESO 2009. Guarda esas cosas en tu casa que no usas pero que otra persona sí podría usarlas: herramientas, muebles, artículos de la casa, joyas, ropa, materiales de construcción. Si viajas, trae un souvenir para BESO: arte ecuatoriano, tejidos guatemaltecos, artesanías de madera hondureñas, talaveras mexicanas, sedas japonesas. Si no tienes lugar para guardar estas cosas, contacta a BESO al bocasbeso@yahoo.com y alguien irá a buscar tu donación.
¿No estás contento de saber que TÚ eres parte de tal importante esfuerzo? Te agradecemos muchísimo. Es maravilloso saber que los niños pueden contar con todos nosotros. Definitivamente,¡juntos hacemos la diferencia!
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Carenero School Gets New Classroom, Playground
by Adrienne Ochenkoski

In order to alleviate overcrowding, construction of a new classroom for the Carenero School is currently underway, supervised by concerned resident Virginia Vasquez. This project was made possible by the donation of $6,000.00 by BESO. Special thanks to Serte Bocas for donating sixteen cans of oil paint for this project! The addition of the new classroom will free an existing room for a kindergarten. Until now, the youngest students have not had a space of their own with appropriate sized chairs and tables and few early childhood-oriented learning materials. Eager to assist with the development of the new classroom as well as provide a safe play and recreation area for all the children of Carenero, the owners of Careening Cay Resort, Joan, a former Special Education Teacher, and Stephen Crabtree, organized a fundraiser. On Saturday, March 1, during an evening filled with fun and games nearly $1,500.00 was raised at the Cosmic Crab, thanks to several supportive individuals and businesses in Bocas.
Knowing the students will need some basic educational materials for the new classroom, each entrant to the fundraiser contributed some type of school supplies. By the end of the evening there were two large boxes overflowing with pencils, paper, chalk, glue, paint, pens, markers, posters and even some puzzles and educational games. A long table covered with donated items greeted attendees. T-shirts, jewelry, shoes, clothes, notebooks, school uniforms and toys were up for grabs. Raffle tickets were purchased for a chance at winning the items of your choice.
Big thanks to Chow Kai, Rosa Blanca, Super Gourmet, Supermarket Isla Colon, Boutique El Encanto, Koen Land Development, Gallery BriBri, Novedades Tropical, Novedades Alexander and Novedades Angeline for their generous donations. Christina Bridges, in Bocas for the annual BESO auction, lent her services to auction off other donated items such as sarongs from Island Spice, a print from Julie Jorgensen, a massage with Georgina Saunders, a diving experience with Starfleet Scuba, Killin' Me Man Hot Sauce from Lili’s Cafe, a haircut at Vicky's, a boat trip for two from Bocas Boat Tours, and lodging at Casa Acuario and Tierra Verde. Gift items and several pieces of gorgeous turquoise, coral, shell and beaded jewelry were donated from the resort's own Treasures of the Turquoise Crab retail store.
The crowd was kept well entertained while raising the needed funds. There was a balloon dart game for cash prizes, as well as a ring toss. There were games of BINGO, or on this evening known as BOCAS, and Geoffrey Tresedor the Trivia Wizard was on hand to trip up local residents with even more of his obscure questions. Winners walked away with drinks or dinners for two, donated by local restaurants La Casbah, Lemongrass, Pargo Rojo, El Pecado, Red Rooster, Shelley's BBQ, Pickled Parrot, Dona Mara, Don Chicho's, Chitre, Aqua Lounge and Bohmfalk’s. Musical entertainment was provided throughout the evening by Mike Marshall and British Bill.
Thank you to all the businesses that donated raffle and auction items, as well as the folks who attended the event. Your generosity strengthens our community and improves the lives of local children. The students of Carenero School can soon celebrate their additional classroom along with a new playground. With the raised funds the school’s courtyard will be renovated. Rusted barbed wire fence, debris of broken cinder blocks and glass and nails will be replaced with swings and a slide, a hopscotch board, a basketball hoop and a garden with benches. After reading, writing and arithmetic the students will have a cheerful and safe place to play.

La Escuela de Carenero obtiene nuevo salón de clases y un patio de recreo
por Adrienne Ochenkoski
Para poder aliviar los salones llenos, se comenzó la construcción de un nuevo salón de clases para la Escuela de Carenero, supervisada por Virginia Vásquez. Este proyecto fue posible gracias a la donación de $6,000 de BESO. ¡Agradecemos especialmente a Serta Bocas por la donación de dieciséis latas de pintura de aceite para este proyecto! La suma del nuevo salón de clases liberará un salón existente para un kindergarten. Hasta ahora, los estudiantes más jovencitos no habían tenido un espacio para ellos con sillas y mesas del tamaño apropiado y había pocos materiales didácticos para los más pequeños. Ansiosos por ayudar con el desarrollo del nuevo salón y proveer un área segura de recreación para todos los niños de Carenero, los propietarios de Careening Cay Resort, Joan, ex maestra de educación especial, y Stephen Crabtree, organizaron una recaudación de fondos. El sábado 1ro de marzo, durante una tarde llena de diversión y juegos, se recaudaron casi $1,500.00 en el Cosmic Crab, gracias a varias personas y negocios de Bocas.
Al saber que los estudiantes necesitarán materiales educativos básicos para el nuevo salón, cada participante de la recaudación de fondos contribuyó con útiles escolares. Al final de la tarde había dos grandes cajas llenas de lápices, papeles, tizas, gomas, pinturas, plumas, marcadores, postres y hasta rompecabezas y juegos educativos. Una larga mesa llena de artículos donados recibió a los participantes. Había sweaters, joyas, zapatos, ropa, bloques de hojas, uniformes escolares y juguetes para quien quisiera. Los premios de la rifa eran los artículos que tú elegías. Muchas gracias a Chow Kai, Rosa Blanca, Super Gourmet, Supermarket Isla Colon, Boutique El Encanto, Koen Land Development, Gallery BriBri, Novedades Tropical, Novedades Alexander y Novedades Angeline por sus generosas donaciones. Christina Bridges, presente en Bocas para la subasta anual de BESO, prestó sus servicios para subastar otros artículos donados, tales como pareos de Island Spice, un grabado de Julie Jorgensen, un masaje de Georgina Saunders, una experiencia de buceo de Starfleet Scuba, una salsa picante Killin’ Me Man de Lili’s Café, un corte de cabello en Vicky’s, un paseo en bote para dos personas de Bocas Boat Tours y alojamiento en Casa Acuario y Tierra Verde. Artículos de regalo y varias piezas de hermosos turquesas, corales, conchas y joyas adornadas con cuentas fueron donados por el local del propio resort Treasures of the Turquoise Crab.
El público estaba muy entretenido mientras se recaudaban los fondos necesarios. Hubo juegos de dardos con globos y el lanzamiento del anillo por premios en efectivo. Hubo juegos de BINGO, aunque en esta tarde se llamaron BOCAS, y Jeffrey Tresedor, el Mago de la Trivia estaba a mano haciendo caer a los locales con más de sus oscuras preguntas. Los ganadores salieron con tragos o cenas para dos, donadas por los restaurantes locales La Casbah, Lemongrass, Pargo Rojo, El Pecado, Red Rooster, Shelley’s BBQ, Pickled Parrot, Doña Mara, Don Chicho’s, Chitre, Aqua Lounge y Bohmfalk’s. El entretenimiento musical fue provisto durante la tarde por Mike Marshall y British Bill.
Gracias tanto a todos los negocios que donaron artículos para la rifa y la subasta, como a las personas que participaron en el evento. Su generosidad fortalece a nuestra comunidad y mejora la vida de los niños locales. Los estudiantes de la Escuela de Carenero podrán celebrar muy pronto su nuevo salón de clases y su patio de recreación. Con los fondos recaudados el patio de la escuela será renovado.
Se reemplazarán las cercas oxidadas con alambres de púa, restos de ladrillos rotos y vidrios y clavos por hamacas y toboganes, tableros de rayuelas, un aro de basketball y un jardín con bancas. Después de leer, escribir y hacer aritméticas, los estudiantes tendrán un lugar alegre y seguro para jugar.
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Everything for your pet — right here in Bocas!
by Kristine Berg with Adrienne Ochenkoski

Isla Colon in Bocas del Toro welcomes PeTienda, or “Pet Store” in Spanglish. PeTienda is a new store designed to fit the needs of all residents of Bocas who own and care for dogs, cats and birds. The store was first the idea of Dr. Darrell “Carlos” Gueulette, of David – the visiting veterinarian who graciously gives of his time to the animals of Bocas. He and Kristine Berg of Howling Success and Island Pet Resort had converged on Bocas for love of animals, and he stressed the need for a place for pet owners to be able to find quality products for reasonable prices. As Kristine had already been shipping high-grade dog food over from Panama City, opening a store would allow them to expand the product line.
The grand opening was March 1 and even before the doors opened, people were happy to find treats and toys for their dogs and puppies. Goodies on the shelf include rawhides and nylabones, and watch out for the pig’s ears!! They are here and dogs love ‘em! The store carries several different reputable brands of food including Nutro, Science Diet, Purina and Ascan. Some foods are packaged in convenient one-pound bags for those of us who want to feed our dogs a quality food but can’t afford a large bag. Prescription diets for special needs pets are also available upon request.
PeTienda is making every effort to carry a complete and diverse line of products. The store offers a full line of pet flotation jackets for our seafaring pets, as well as carrying cages and cushy beds, nylon and metal collars and leashes for pets of all sizes. They even sport a line of “designer” leashes for that special little dog which would only be caught in public wearing flowers. Looking to make a more exclusive fashion statement? A multi-colored crystal necklace will do just that.
As for toys, PeTienda has them. Squeekies, Zanies plush toys and nylon ropes just to name a few. You think your dog can chew up any toy? Come in and try a TireBiter. These all-natural rubber “tires” with knotted rope, along with the TireBiter Retriever, which is designed to throw (and also floats), can withstand the toughest chewers around! Tired of throwing a ball? Try a Chuckit, which will enable you to send that tennis ball farther with less effort. Toys such as Meow Pals Teasers and Crazy Sponge Balls (sounds fun to me!) are available for cats, as well as covered litter boxes. There are currently a few toys for birds on the shelf, and birdseed has been ordered. Lots more fun and useful products for cats and birds are on the way.
To combat fleas and ticks on dogs, Revolution, Advantix and Frontline spray are in stock. Revolution is also available for your feline companions. There are a variety of quality shampoos including Botanical, Blue-Aloe and Flea and Tick. For dogs and cats with skin problems there are both anti-fungal and anti-seborrheic shampoos. Don’t forget in-between shampoos with Pooch Scents including Rain Fresh and Stud Muffin. Ooh la la!
Store Location: The new storage facility behind the Bocas airport. Open Mon – Sat, 10 a.m. to 5 p.m. with an hour catnap from noon to 1:00. Kristine or salesperson Bonanza will be happy to assist you with all of your needs. If you’re lucky, Bizzie the Border Terrier might greet you at the door!

¡Todo para tu mascota, acá en Bocas!
por Kristine Berg con Adrienne Ochenkoski
Isla Colón en Bocas del Toro le da la bienvenida a PeTienda, o Tienda para Mascotas en Spanglish. PeTienda es una tienda nueva diseñada para satisfacer las necesidades de todos los residentes de Bocas que tienen y se preocupan por sus perros, gatos y pájaros. El negocio fue, inicialmente, idea del Dr. Darrell “Carlos” Gueulette de David, el veterinario que visita y da su tiempo a los animales de Bocas. Él y Kristine Berg de Howling Success and Island Pet Resort han convergido en Bocas por el amor a los animales y él hace hincapié en la necesidad de un lugar donde los dueños de mascotas encuentren productos de calidad a precios razonables. Como Kristine ya ha estado trayendo comida para perros de primera calidad desde la ciudad de Panamá, el abrir un negocio les permitirá expandir la línea de productos.
La inauguración fue el 1ro de marzo y hasta antes de que abran las puertas, la gente estaba feliz de encontrar regalos y juguetes para sus perros y mascotas. Las golosinas en los estantes incluyen huesos de cuero crudo y de nylon y ¡cuidado con las orejas de cerdo!¡Están acá y a los perros les encantan! El local ofrece diferentes marcas reputadas de comida, incluyendo Nutro, Science Diet, Purina y Ascan. Algunas de las comidas están empacadas en bolsas de una libra para aquellos que queremos darles a nuestros perros la mejor comida pero no podemos pagar por la bolsa entera. Si se solicitan se pueden conseguir recetas de dietas para las necesidades de aquellas mascotas especiales.
PeTienda está tratando de traer una línea de productos completa y diversa. El negocio ofrece una línea completa de chalecos salvavidas para nuestras mascotas marineras y también casetas y camitas, collares de nylon y metal y correas para mascotas de todos los tamaños. Hasta tienen una línea de correas de “diseño” para aquel perro especial que sólo se verá en público luciendo flores. ¿Quieres dar que decir sobre moda? Lo lograrás con un collar de cristales multicolores.
PeTienda también tiene juguetes. Juguetes disparatados de plush que chillan y sogas de nylon entre otros. ¿Crees que tu perro puede morder cualquier juguete? Ven y prueba un Tirebiter. Estas “llantas” de goma naturales con sogas con nudos, junto con el Tirebiter Retriever, que está diseñado para lanzar (y también flotar), pueden aguantar al mordedor más fuerte. ¿Cansado de lanzar pelotitas? Prueba el Chuckit, que hará que lances esa pelota de tenis más lejos con menos esfuerzo. Puedes encontrar juguetes como Meow Pals Teasers y Crazy Sponge Balls (¡suenan muy divertidos!) para gatos y cajas de arena cubiertas. Actualmente, puedes encontrar un par de juguetes para pájaros y se han ordenado semillas. Y más productos divertidos y útiles para gatos y pájaros están en camino.
Puedes encontrar Revolution, Advantix y Frontline para combatir las garrapatas en los perros. También encontrarás Revolution para los compañeros felinos. Hay una variedad de champús de calidad, incluyendo Botanical, Blue-Aloe y Flea and Tick. Para los perros y gatos que tengan problemas en la piel hay champús anti-hongos y anti-seborrea. No te olvides de los champús intermedios con esencia de POOCH incluyendo Rain Fresh y Stud Muffin. ¡Uhh lala!
Ubicación del local: en los nuevos depósitos detrás del Aeropuerto de Bocas. Abierto de lunes a sábados de 10 a.m. a 5 p.m. con una hora de siesta desde el mediodía hasta la 1 p.m. Kristine o el vendedor Bonanza estarán felices de asistirte en todas tus necesidades. Si tienes suerte, Bizzie, la Border Terrier puede que te reciba en la puerta.
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
STRI workshop educates area teachers
submitted by Lidia Valencia

In late February, 26 teachers from Chiriqui Grande, Guabito, Changuinola, Isla Tigre, Bastimentos and Isla Colón participated in the Smithsonian Tropical Research Institute (STRI) workshop "Dynamic Link between Nature, Science and Learning 2008." The teachers had the opportunity to hear directly form scientists about their research.
Among the lecturers and their topics were Cristina Ordoñez, studies of sea turtles in Bocas; Gabriel Jácome, the sea grass ecosystem; Sebastian Tilnans, recycling and water treatment; Plinio Góndola, ocean and atmospheric process, Iker Lasa of The Nature Conservancy, sustainability and conservation; and Lidia Valencia, the importance of promoting scientific thinking skills during the teaching-learning process.
During the week, teachers took a boat trip in the glass bottom, R/V David Cofrin. For most of the participants it was their first time to see coral reefs and grass beds and the amazing marine flora and fauna living there. The experience was completed with educational hands-on activities to practice in the classrooms.
At the end of the seminar, teachers developed a project to stimulate scientific curiosity in students. The workshop was a big success and had the approval of the Ministry of Education. It was organized by Lidia Valencia, educational specialist of STRI, and Marlon Smith, who coordinated the public program in the research station of Bocas del Toro.

Taller de STRI educa a los maestros del área

Del 18 al 22 de febrero se llevó acabo en las instalaciones de la estación de investigacion de Bocas del Toro el seminario taller "Enlace dinámico entre naturaleza, ciencia y aprendizaje", 26 maestros de Chiriqui Grande, Guabito, Changuinola, Isla Tigre, Bastimentos e Isla Colón pudieron compartir de manera directa con el día a día de la ciencia de Smithsonian Instituto de Investigaciones Tropicales (STRI) en Bocas del Toro.
Los educadores tuvieron la oportunidad de escuchar de los propios científicos sobre sus investigaciones. Entre los expositores invitados estuvieron Cristina Ordonez, quien ilustró sobre los estudios de tortugas marinas en Bocas del Toro, Gabriel Jácome sobre la comunidad de pastos marinos, Sebastian Tilnans sobre reciclaje y tratamientos de aguas negras, Plinio Góndola sobre procesos dinámicos atmósfera-tierra-mar, Iker Lasa de The Nature Conservancy sobre conservación y desarrollo y Lidia Valencia sobre el desarrollo de abilidades del pensamiento científico en los niños.
Entre las actividades realizadas se realizó una gira acuática abordo del R/V David Cofrin el cual permitió que los participantes pudieran tener una aventura submarina, al porder observar directamente a través del fondo transparente los arrecifes de coral y los pastos marinos así como la abundante vida marina que allí se encuentra. Todas estas experiencias fueron intercaladas con actividades educativas que favorecen el aprendizaje activo y son de implementacion en el aula.
Como culminación los participantes desarrollaron una propuesta de proyecto indagatorio para estimular la curiosidad científica en los niños. El seminario-taller fue un rotundo éxito. Contó con el aval del Ministerio de Educación y fue coordinado y organizado por Lidia Valencia, especialista en educación de STRI y Marlon Smith encargo del programa de visitantes de la estación en Bocas del Toro
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Work party and clinic held in Tierra Oscura
submitted by Ron Nystrom

A very successful project was completed on March 8 at the Tierra Oscura School by volunteers. The Tierra Oscura Education Support (TOES) group contacted Sandy Frazier, a Rotarian from North Carolina, who desired a work project at a school in the Bocas area. Sandy, with a group of volunteers came to Boquete first to do similar work, and then came to Bocas. Ron Nystrom coordinated the event and the materials and tools necessary for the work projects. The Rotary group of 30 came Saturday morning in three boats ready to work.
Among the group was a Medical Team of two doctors and four nurses. Local Panamanian nurse Virginia Brown secured permission from the Health Minister for the American doctors and nurses to administer to the local people. With the assistance of Virginia and Austrian nurse Maria Wettstein, the medical professionals were relentless in their desire to see and treat as many people as possible, many who had walked great distances for help. The medical team did not even want to leave for lunch until the 150-plus people that came for help were seen.
TOES members Janis, Kelly, Carolyn and Marilyn, with the assistance of Virginia did a fantastic job organizing and setting up the clinic for the visiting doctors and nurses. With the interpreting assistance of Kelly, Malcolm, Kendall, and Iker the communication process went smoothly. Many of the local people seen were diagnosed with one of the more common health issues - parasites (worms) primarily with the children, and leishmeniasis. Unfortunately, we ran out of the medication needed for treating these problems, and many were referred to the clinic at the Jeffers' mission on Isla San Cristobal for meds. We were concerned about how many would actually follow thru and go to the clinic. Later we learned from Joellen and David Jeffers and Virginia that many showed up later in the day on Saturday and on Sunday to get the meds. The caring and giving continued past the time spent at the school thanks to Joellen, David, Virginia and Kendall at the clinic.
Besides the fantastic work at the clinic, Marcia, Cynde, Dorothy, Vonne, Jim, Geoff, Carolyn, Malcolm, Marilyn, and Carlin with many of the Rotary group helped paint a class room inside and out.
Ken Hamilton donated the time of his efficient work crew, his cement mixer, and generator and a new concrete slab floor was mixed and poured for the school kitchen and walkway. Helping with the mixing was Geoff Dunlop and several Rotarians who sweated it out with the crew.
Danny Buchanan led the construction of the roof truss project with the help of Jack, Tony and several Rotarians. Collectively they built and installed 4 new trusses in the classrooms which solved a major safety issue for the children, as the roof was ready to collapse from termite infestation. We certainly cannot forget the young man with the Rotary group who got up on the roofs and sealed all the nail holes in the rain.
The classroom chalkboards were also all removed and repainted by the Rotarian group.
After all the work was completed, we all headed back to Ron and Cynde’s place for an afternoon of water fun, music by Roberto and Jeff Smith, and a catered Panamanian lunch set up and donated by Jim Jackson.
The finale was a wonderful surprise from the Rotary group. They donated $500 cash to the Local Mission Clinic and $500 to our TOES Group along with the remaining medical supplies and two large suitcases of school supplies.
It was sad to see all our new Rotary friends leave after they had given so much to our local school.
Much more needs to be done at the school, but for now we kicked back and said, “What a wonderful fulfilling day of “Service above Self.”
Fiesta y clínica en Tierra Oscura
por Ron Nystrom
Voluntarios completaron un exitoso proyecto el 8 de marzo en la Escuela de Tierra Oscura. El grupo de Tierra Oscura Education Support – TOES (en español Apoyo Educativo de Tierra Oscura) contactó a Sandy Frazier, Rotario de Carolina del Norte, quien deseaba trabajar en un proyecto en una escuela en el área de Bocas. Sandy junto a un grupo de voluntarios fueron a Boquete inicialmente para hacer un trabajo similar, y luego vinieron a Bocas. Ron Nystrom coordinó el evento, materiales y herramientas necesarios para trabajar en los proyectos. El grupo Rotario de 30 personas vinieron el sábado a la mañana en tres botes, listos para trabajar.
Entre los miembros del grupo había un Grupo Médico de dos doctores y cuatro enfermeras. La enfermera panameña Virginia Brown consiguió los permisos del Ministerio de Salud para los doctores y enfermeras americanos para que administren a los locales. Con la ayuda de Virginia y una enfermera austriaca Maria Wettstein, los médicos profesionales fueron implacables en su deseo de ver y tratar la mayor cantidad de gente posible, muchos de los cuales habían caminado grandes distancias para obtener esta ayuda. El grupo médico no quiso siquiera ir a almorzar hasta que las 150 personas que fueron en busca de ayuda fueran atendidas.
Los miembros de TOES Janis, Kelly, Carolyn y Marilyn, con la ayuda de Virginia, hicieron un fantástico trabajo organizando y montando la clínica para los doctores y enfermeras visitantes. Gracias a la asistencia con la interpretación de Kelly, Malcolm Kendall y Iker, el proceso de comunicación fue fluido. Muchas de las personas que fueron tratadas, se les diagnosticó uno de los problemas médicos más comunes: parásitos, principalmente los niños y leishmeniasis. Desafortunadamente, se nos acabó la medicina necesaria para tratar estas enfermedades y muchos fueron referidos a la clínica en la misión de los Jeffers en Isla San Cristóbal. Estábamos preocupados en saber si realmente iban a ir a la clínica a buscar los medicamentos. Más tarde, gracias a Joellen y David Jeffers y Virginia nos enteramos que muchos se presentaron en la tarde del sábado y el domingo para obtener los medicamentos. El cuidado y la generosidad continuaron hasta pasado el tiempo en la escuela gracias a Joellen, David, Virginia y Kendall en la clínica.
Aparte del maravilloso trabajo en la clínica, Marcia, Cynde, Dorothy, Vonne, Jim, Geoff, Carolyn, Malcolm, Marilyn y Carlin junto a muchos del grupo rotario ayudaron a pintar un salón de clases por dentro y por fuera.
Ken Hamilton donó el tiempo de su eficiente personal y su mezcladora de cemento para que un nuevo piso de losa fuera mezclado y puesto en el piso de la cocina y pasillos. Geoff Dunlop y varios rotarios ayudaron con la mezcla y sudaron con el personal.
Danny Buchanan guió la construcción del apuntalamiento del techo con la ayuda de Jack, Tony y varios rotarios. Conjuntamente construyeron e instalaron 4 nuevas armaduras en los salones, lo cual resolvió el gran problema de seguridad para los niños, ya que el techo estaba a punto de colapsar debido a una infestación de termitas. Definitivamente, no podemos olvidarnos del joven junto a los rotarios que subió al techo y selló todos los huecos bajo la lluvia.
También, el grupo de rotarios sacó las pizarras de los salones y las volvieron a pintar.
Cuando habían terminado el trabajo, volvimos a la casa de Ron y Cynde para disfrutar de una tarde de agua, música por Roberto y Jeff Smith y un almuerzo panameño donado por Jim Jackson.
El final fue una sorpresa maravillosa del grupo de rotarios. Ellos donaron $500 en efectivo a la Clínica de la Misión Local y $500 a nuestro grupo TOES junto con los materiales médicos que sobraron y dos grandes valijas de materiales didácticos.
Fue triste ver partir a nuestros nuevos amigos rotarios, luego de haber dado tanto a nuestra escuela.
Se necesita hacer mucho más en la escuela, pero por ahora nos relajamos y decimos: “Qué hermoso y satisfactorio día de “Servicio más allá de uno mismo”.
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
|