| Home | Current Issue | Previous Issues | Advertising Information | Contact Information |

Join Our Email List

For BREAKING NEWS and other important announcements between issues, send an e-mail asking to join: BocasBreeze@yahoo.com

Copyright 2004-2007

All articles and photos published in The Bocas Breeze are copyrighted by their owners and
may not be reproduced without written permission.

Article & Photo Submissions

Feel free to send photos, articles, letters and suggestions to BocasBreeze
@yahoo.com

More Tips

 
home > previous issues

September / Septiembre 2009 Volume 6 Issue 9

"Dumpers" returned to surfing community

Dr. Jose "Dr. Joe" Anderson, center, and other government officials with surfers at Dumpers
Dr. José "Dr. Joe" Anderson, en el centro, y otros oficiales del gobierno con surfistas en Dumpers

by Allene Blaker
photos by Monique Born

For the last 25 years, the biggest eyesore and greatest environmental hazard in the Bocas del Toro archipelago has been the municipal dump. Its location could not have been more poorly chosen all those years ago, and that each succeeding term of government did nothing to relocate the dump is abominable.

For those who don't know Bocas, Isla Colon is the largest and most populated island, with the town of Bocas del Toro at its southernmost tip. The road from town is paved as far as the "Y," an intersection where two roads branch off, one leading to Drago Beach, on the western side of the island, and the other to Bluff Beach on the northeast side. Bluff Beach is one of the most popular tourist destinations in the province: The white sand beach goes on for miles; it's an important turtle nesting area; surfers can get barreled here.

But there are many other surfing spots on the eastern shore: Paunch, Tiger Tail and what was laughingly, though affectionately, named Dumpers due to its location almost directly in front of the dump. Some local surfers say this is their favorite wave. Inside Dumpers is a superfast, long, hollow left. Outside Dumpers, also a left, is super-steep, with big barrels and short rides. Surf tournaments have been held here and some of the world's best surfers have visited Bocas specifically to ride these waves.

The caliche road to Bluff Beach closely follows the shoreline; at times the road is even on the beach sand with the Caribbean lapping just a few yards away. Heavy surf often washes completely over the road, making for hazardous if not impossible driving conditions.

Bluff Beach is five miles down this road from the Y. The dump, and Dumpers, is about four.

For years, rickety old trucks would carry garbage from town to the dump, spilling much of it along the way. At first the trucks would drive into the cleared jungle area away from the sea and unload their fill a hundred or so yards from the road. Over time, as the dump grew, deposits moved closer and closer to the road. Much of the trash was burned; from miles away one could see the high column of black smoke marking the dump's location.

Last year, the family who owns the titled property where the municipal refuse has been allocated for so long, finally had enough. They, along with their lawyers, had a meeting with the former Bocas mayor and the city's attorney, who signed an agreement whereby the dump would be moved by February, 2009.

February came and went with no change. The landowners erected a fence along the side of the Bluff Beach road blocking trash trucks from entering their property. The mayor's office simply told the drivers to dump their loads onto the road itself, and when the road became almost too narrow for traffic, the haulers started dumping the trash on the other side of the road, next to the sea.

Last summer, Dumpers surfers began experiencing health problems such as skin rashes, burning eyes, ear infections and breathing difficulty. Fewer and fewer surfers went to Dumpers, in spite of the waves' appeal. Those who did go, suffered.

In the fall, when local surfer Angie Whittemore could no longer tolerate the conditions there, she wrote what could be called a surfer's eulogy for Dumpers. It was published in the Nov./Dec. 2008 issue of the Bocas Breeze.

Twice since then, surfers gathered and marched through town with surfboards and banners, asking the local government to do something about the dump. They were ignored.

When Dr. Jose "Dr. Joe" Anderson took over the office of mayor at the end of July 2009, he was astounded to find there was no money in the city treasury. The office was so disorganized he could do nothing his first week or so as mayor but try to make sense of it all.

On Saturday, Aug, 8, a Bluff Beach resident (who prefers not to be named) met with the mayor and offered to drive him to the dump to see the horrific conditions there. He accepted the offer and took along his city planner, Alfredo Lopez. Both men were dismayed, even shocked, to see the 15-foot-high piles of garbage lining both sides of the road, and even more concerned when they noticed that some of the trash was falling into the sea.

Dr. Joe told the Bluff Beach resident that the situation was intolerable. He could get some machines to move the trash away from the ocean and pushed back on the other side of the road. He could get the machine owners to do the work, and he could hire men to remove the recyclables from the dump. But he had no money for diesel or to pay the workers.

That resident sent me an e-mail on Sunday, Aug. 9, with a plea for help. All we needed was money and we could move the dump away from the ocean. The Bocas Breeze sent an e-mail to everyone on its local mailing list on Monday, Aug. 10, explaining the situation. Within ten minutes, a business owner in town handed me $50.00. By the end of the day, we had $813.00.

On Wednesday, Aug. 12, a backhoe and driver, along with fifteen men wearing rubber boots and heavy gloves, carrying rakes and pushing wheelbarrows, descended on the dump and serious work began. By Saturday, Aug. 15, there was no more trash on the ocean-side of the road.

Trash piled along the road for months was removed in days
La basura que estuvo apilada a un lado de la carretera por meses fue sacada en días

That morning, a group numbering about 25 flew to Bocas from Panama City. Most were from the tourism office, fomerly IPAT but newly renamed the Authority of Tourism in Panama (ATP), which recently was given the job of overseeing the Bocas dump's relocation. ATP Minister Salomon Shamah was in attendance; others present were ANAM representatives and members of the national press.

They were all driven to the dump, along with Mayor Anderson. A contingent of surfers went as well. The outcome was that ATP pledged $30,000 towards a five-year lease of inland property for the new town dump, and for the old dump's relocation.

The surfers who went to the dump that day thanked Dr. Joe for for his efforts in bringing Dumpers back. They shook hands and had their pictures taken, signing shakas while showing big smiles.

The waiting taxis took the government officials and press back to town.

The surfers went surfing.

As of this writing, the money promised by ATP has not arrived. Meanwhile, residents have continued to send in donations which will be used to augment funds for the dump's relocation.

The Bocas Breeze joins the community in thanking Dr. Joe for swiftly moving on the dump issue. After 25 years of near inaction by the municipality, it's refreshing to know Bocas now has a mayor who cares, acts, and comes through.

Dr. Joe checks on the progress of the dump's cleaning
El Dr. Joe chequea como va progresando la limpieza del vertedero

"Dumpers" retorna a la comunidad del surf
por Allene Blaker
fotos por Monique Born

Durante los últimos 25 años, el más grande, desastroso y mayor peligro ambiental en el archipiélago de Bocas ha sido el vertedero municipal. No se pudo haber elegido peor su ubicación todos estos años atrás y cada término sucesor del gobierno no hizo nada para reubicar el vertedero.

Para aquellos que no conocen Bocas, la Isla Colón es la isla más grande y popular, con el pueblo de Bocas del Toro en su punta más al sur. La carretera del pueblo está pavimentada hasta la “Y”, una intersección donde dos carreteras se dividen, una lleva a la Playa Drago, en el lado oeste de la isla y la otra a la Playa Bluff en el lado norte. Playa Bluff es uno de los destinos turísticos más populares en la provincia: la playa de arena dorada tiene largas millas; es un área importante para la anidación de tortugas y surfistas pueden surfear aquí.

Pero hay muchos otros lugares para surfear en la parte este: Paunch, Tiger Tail y lo que fue graciosa, pero cariñosamente, llamado Dumpers (vertedero) debido a su ubicación casi directamente frente del vertedero. Algunos surfistas locales dicen que allí están las mejores olas. Dumpers Adentro, una izquierda, es una ola super rapida, larga y hueca. Y el Dumper Afuera, una izquierda tambien, es mas hueca con un tubo rapido y corto. Se han celebrado torneos de surf aquí y algunos de los mejores surfistas del mundo han visitado Bocas, especialmente, para surfear estas olas.

La carretera de caliche a la playa Bluff sigue de cerca a orilla; en ocasiones, la carretera está sobre la arena de la playa con el Caribe lamiendo a unas pocas yardas de distancia. Usualmente cuando hay oleaje fuerte, éste cubre la carretera, haciendo que las condiciones de manejo sean no sólo peligrosas, sino imposibles también.

La playa Bluff se encuentra a cinco millas de esta carretera de la Y. El vertedero, y Dumpers, están a cuatro millas aproximadamente. Por años, camiones viejos y destartalados han llevado basura del pueblo al vertedero, botándola a lo largo del camino. Al principio, los camiones iban a la parte limpia de la selva lejos del mar y descargaban su basura a alrededor de cien yardas de la carretera. Con el tiempo, mientras el vertedero iba creciendo, los depósitos fueron creciendo cerca de la carretera. La mayoría de la basura fue quemada; desde una distancia se podía ver la alta columna de humo negro que marcaba la ubicación del vertedero.

El año pasado, la familia propietaria de la propiedad titulada donde los desperdicios municipales han sido ubicados por tanto tiempo, finalmente se cansaron. Ellos, junto con sus abogados, tuvieron una reunión con el antiguo alcalde de Bocas y el abogado de la ciudad, quienes firmaron un acuerdo para que en febrero de 2009 se reubicara el vertedero.

Febrero llegó y se fue sin cambios. Los propietarios del terreno colocaron una cerca al lado de la carretera de Playa Bluff para bloquear a los conductores de los camiones de basura que entren a la propiedad. Simplemente, la oficina del alcalde les dijo a los conductores que descargaran su basura en la misma carretera y cuando el espacio ya estaba muy angosto para pasarla, los transportistas comenzaron a botar la basura al otro lado de la carretera, al lado del mar.

El verano pasado, los surfistas de Dumpers comenzaron a experimentar problemas de salud, tales como sarpullidos en la piel, los ojos les ardían, sufrían de infecciones en los oídos y dificultad al respirar. Cada vez menos surfistas iban a Dumpers, a pesar del atractivo de las olas. Aquellos que sí iban, sufrieron.

En el otoño, cuando la surfista local Angie Whittemore no pudo tolerar más las condiciones del lugar, escribió lo que se puede denominar un discurso escrito para Dumpers. Este fue publicado en la edición de noviembre/diciembre de 2008 del Bocas Breeze.

En dos ocasiones desde entonces, los surfistas se han juntado y marchado en el pueblo con tablas y banners, solicitando al gobierno local que haga algo con el vertedero. Fueron ignorados.

Cuando el Dr. José “Dr. Joe” Anderson asumió su cargo como alcalde a finales de julio de 2009, estaba asombrado de encontrar que no había dinero en el tesoro de la ciudad. La oficina estaba tan mal organizada que no pudo hacer nada durante su primera semana como alcalde, más que intentar que las cosas tuvieran sentido.

El sábado 8 de agosto, un residente de Playa Bluff (quien prefiere no decir su nombre) se reunió con el alcalde y le ofreció llevarlo al vertedero para que vea las horribles condiciones en las que se encontraba. Él aceptó la oferta y se llevó con él al planificador urbano, Alfredo López. Ambos estaban consternados, hasta en shock, de ver pilas de 15 pies de alto de basura alineadas a ambos lados de la carretera y estaban hasta más consternados de ver que parte de la basura se estaba cayendo al mar.

Dr. Joe le dijo al residente de Playa Bluff que la situación era intolerable. Él podría obtener máquinas para mover la basura del océano y del otro lado de la carretera. Podría conseguir que los dueños de las máquinas hagan el trabajo y podría contratar a gente para que saquen los materiales reciclables del vertedero. Pero no tenía dinero para la gasolina o para pagar a los trabajadores.

Ese residente me envió un email el domingo 9 de agosto pidiendo ayuda. Todo lo que necesitábamos era dinero y podríamos mudar el vertedero lejos del océano. El Bocas Breeze envió un email a todas las personas de su lista el lunes 10 de agosto explicando la situación. A los diez minutos, un comerciante me entregó $50. Al final del día, teníamos $813.00.

El miércoles 12 de agosto, una excavadora y un conductor, junto con 15 hombres con botas de goma y guantes, llevando rastrillos y empujando carretillas, descendieron al vertedero y el trabajo comenzó. Para el sábado 15 de agosto, no había más basura del lado del océano.

The dump before work began
El vertedero antes de que comenzara el trabajo

The dump, just a few days later
El vertedero justo unos días después

Esa mañana, un grupo de 25 personas voló desde la ciudad de Panamá a Bocas. La mayoría pertenecían a la oficina de turismo, anteriormente el IPAT pero que actualmente se denomina Autoridad del Turismo de Panamá (ATP), a la cual recientemente se le dio el trabajo de supervisar la reubicación del vertedero de Bocas.

El Ministro de la ATP, Salomón Shamah, concurrió; otros que estaban presentes fueron representantes de la ANAM y miembros de la prensa nacional. A todos se los llevó al vertedero junto con el Alcalde Anderson. Un grupo de surfistas también fue. El resultado fue que la ATP prometió $30,000 para rentar durante 5 años una propiedad tierra adentro para el nuevo vertedero y reubicar el viejo.

Los surfistas que fueron al vertedero ese día agradecieron al Dr. Joe por sus esfuerzos de devolver Dumpers. Se estrecharon manos y se tomaron fotos, mientras sonreían.

Los taxis que estaban esperando llevaron a los oficiales de gobierno y la prensa de vuelta al pueblo.

Los surfistas se fueron a surfear.

Hasta el momento de este escrito, el dinero prometido por la ATP no ha llegado. Mientras tanto, los residentes han continuado enviando donaciones, las cuales serán utilizadas para aumentar los fondos para la reubicación del vertedero.

El Bocas Breeze se une a la comunidad agradeciendo al Dr. Joe por hacer que este asunto se mueva rápidamente. Después de 25 años de que la municipalidad no actuara prácticamente, es tranquilizante saber que Bocas tiene ahora un alcalde que se preocupa, actúa y muestra progreso.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Note from the editor

I find it refreshing that our new mayor, Dr. Joe, has begun his term with an open office and an open mind. I've visited the Municipal Palace several times in the last few weeks. He was always there, and chairs lining the corridor walls outside his office door were filled with people waiting patiently to see him. Even more Bocatorenos and foreign residents were seated inside his office, also awaiting their chance to be heard.

Dr. Joe moved immediately on the dump situation as the cover story shows. He has good plans for the community and is ready to tackle problems that have been neglected for years. There is optimism in the air that I haven't seen since moving here in 2003. The town roads are being repaired, there is visibly less trash on the streets, and more people are willing to help in any way now that someone has a plan. Dr. Joe is off to a good start.

A couple of things:

The road to Drago Beach has been vastly improved over the last few months. Through grading, the worst potholes are gone and I can actually drive the entire distance from Drago Road to the Y-griega in third gear. Unfortunately, in the last few weeks I have seen two overturned vehicles on the road: one a private truck, the other a taxi. In both instances, the drivers were going too fast. I'd like to suggest to anyone in a speeding vehicle on any road to ask the driver to slow down. If it's a taxi and the driver refuses, ask him to stop, and then get out without paying. The usual excuse "Time is money" is no good when lives are at stake. I hope the Transitos begin ticketing such drivers for reckless endangerment.

A few people are erroneously blaming and harrassing the delivery truck drivers who are taking sand from the beaches. That's like shooting the messenger. Those wanting to point fingers and place blame need to aim at the resorts and individuals responsible for hiring the trucks in the first place. Yes, it would be nice if all the truck drivers would unite and, beginning today, refuse any more requests for beach sand. But until the new government enforces the illegality of the practice, the truck drivers are simply doing their jobs and trying to make a living. – Allene Blaker

Nota de la editora

Lo encuentro muy tranquilizante que nuestro nuevo alcalde, Dr. Joe, haya empezado su término con una oficina y mente abierta. He visitado el Palacio Municipal varias veces en las últimas semanas. Él siempre estuvo allí y las sillas en el pasillo fuera de su oficina estaban llenas de personas esperando pacientemente para verlo. Y hasta más bocatoreños y residentes extranjeros estaban sentados dentro de su oficina, también esperando la oportunidad de ser escuchados.

El Dr. Joe se movió inmediatamente con la situación del vertedero como lo muestra la historia de portada. Él tiene buenos planes para la comunidad y está listo para enfrentar los problemas que han sido evitados por años. Hay optimismo en el ambiente que no he visto desde que me mudé aquí en el 2003. Las carreteras del pueblo están siendo reparadas, hay visiblemente menos basura en las calles y más personas están dispuestas a ayudar ahora que alguien tiene un plan. El Dr. Joe está comenzando con el pie derecho.

Un par de cosas:

La carretera a la Playa Drago ha sido bastamente mejorada en los últimos meses. Los pozos han desaparecido y puedo manejar toda la distancia desde la carretera de Drago a la Y-griega en tercera. Desafortunadamente, en las últimas semanas he visto dos vehículos dados vuelta en la carretera: un camión privado, el otro un taxi. En ambas situaciones, los conductores iban muy rápido. Quisiera sugerir a todos que se encuentren dentro de un vehículo manejando rápido que le soliciten al conductor que baje la velocidad. Si es un taxi y el taxista se niega, pídele que pare y luego salte del auto sin pagar. La excusa usual “el tiempo es dinero” no es buena cuando las vidas están en peligro. Espero que el Tránsito comience a poner boletas a dichos conductores por manejo inapropiado.

Algunas personas están culpando y acosando erróneamente a los conductores de los camiones que cargan arena, quienes se llevan arena de las playas. Eso es como disparar al mensajero. Aquellos que quieran culpar necesitan dirigirse a los resorts y personas responsables de alquilar estos camiones. Sí, sería bueno si todos los camiones se unieran y, comenzando hoy, se negaran a cargar arena de las playas. Pero hasta que el nuevo gobierno no imponga la ilegalidad de esta práctica, los conductores de los camiones están simplemente haciendo su trabajo y tratando de ganar dinero para vivir.– Allene Blaker

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

EVENTS AND ANNOUNCEMENTS

Smithsonian Tropical Research Institute
Weekly Open House and Tour
Thursdays, Fridays & Saturdays, 3:00 – 5:00 p.m.

Join the Bocas Garden Club!
Visit our website:
http://bocasgardenclub.googlepages.com
For more info, e-mail Susan Hahn:
sosueme27@yahoo.com

Spanish – English Exchange
Every Saturday, 10:00 a.m. – 11:00 a.m. at
Spanish-by-the-Sea. Coffee and conversation
topics prepared. Half an hour of English for
half an hour of Spanish. 757-9518

Bocas Marina Weekly Potluck
Every Sunday at the marina’s
Calypso Cantina, 2:00 p.m. All are welcome

Bocas Cruisers Net: 0800 Hours VHF
Channel 68, Mon – Fri. Weather, community
announcements, and an open forum for information

BESO (Bocas Educational Service Organization)
meets the first Friday of every month at 11:30 a.m.
New volunteers welcome.
For location or more info, e-mail: bocasbeso@yahoo.com

Alcoholics Anonymous Meetings
7:00 p.m. Wednesdays & Fridays
Catholic Church, Calle Principal in Bocas town
All are welcome. Contact Denny B for more info: 6078-6461

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Reporting crime brings results
by Bryan Hudson

Have you heard the expression "There's a new sheriff in town"? Well there is!

On Saturday, July 25, I sat in a meeting with twenty to thirty other business owners and concerned citizens, along with the new mayor, his staff and members of the police.

They promised change. They said they were here to help stop the crime, deal with the drug dealers, address the tourism problems and clean up the town. All things we have heard before. (Certainly for me, working in government for 25 years, I had at least heard it before).

The police chief, the mayor, the corregidor, the Junta Tecnica all said that they needed our help. They are few in number and are spread thin. They said if you have a complaint or problem or see a suspicious activity to call, but also to put it in writing and they would see what they could do. I was skeptical.

Well, after an attempted robbery, just two days after this meeting, I decided to put them to the test. I was notified four hours after the event by a guest at our hotel. I gathered accurate information and made notes. I reviewed security cameras and copied video files; I looked to see how I could improve security. Then I went to the police.

I was sent from the old jail building to the technical police office across from the airport. After giving a verbal report and showing the evidence, I was sent to the corregidor. There I had to make a written report and left photo evidence as well. After each step, I began to think that nothing would be done and this was all a waste of time. I left that office depressed and feeling that I had to do what was best for me and my guest and that no one else cared about the path the community was taking. I was wrong.

Within 24 hours of completing the report, there was an arrest. The corregidor sent the information back to the technical police who made an arrest and took the intruder to the old jail building on the waterfront. I was told he would be sent to the jail in Changuinola the next day. And that feels good!

The system is not what I know or expect, but it is what is in place. And more importantly, the people working in the system want to do a good job. They take pride in being able to get bad people off the streets. After all, their families live here too.

The authorities have to know the problems and they do need our help and support. So what I am asking is to please take the time to be neighborly. Watch out for suspicious activity. Question when new people enter your neighborhood. If something goes missing, take the time to make a report. It will help make Bocas a better place.

El reporte de crímenes muestra resultados
por Bryan Hudson

¿Algunas vez has oído la frase “Hay un nuevo sheriff en el pueblo”? Bueno aquí está.

El sábado 25 de julio, me reuní con otros veinte o treinta comerciantes, ciudadanos preocupados y el nuevo alcalde, su personal y miembros de la policía.

Ellos prometieron un cambio. Dijeron que estaban aquí para ayudar a eliminar el crimen, lidiar con los vendedores de drogas, resolver los problemas turísticos y limpiar el pueblo. Todo lo que ya hemos escuchado anteriormente. (De mi parte seguramente, después de haber trabajado en el gobierno por 25 años, por lo menos lo escuché antes).

Todos, el jefe de la policía, el alcalde, el Corregidor, la Junta Técnica dijeron que necesitaban de nuestra ayuda. Son pocos en cantidad. Dijeron que si tenías una queja o problema o veías una actividad sospechosa, llamaras y escribas y ellos verían lo que podían hacer. Yo permanecí escéptico.

Bueno, después de un intento de robo, justo dos días antes de esta reunión decidí ponerlos a prueba. Una persona hospedad en nuestro hotel me informó cuatro horas después del evento. Junté información y tomé notas. Revisé las cámaras de seguridad y copié los archivos de video; me fijé cómo podía mejorar la seguridad. Luego, fui a la policía.

De la vieja cárcel me enviaron a la oficina de la policía técnica frente al aeropuerto. Después de haber dado un reporte escrito y haber mostrado fotos como evidencia, me enviaron al corregidor. Allí, tuve que hacer un reporte escrito y dejar las fotos de evidencia también. Después de cada paso, comencé a pensar que no se haría nada y que todo esto era una pérdida de tiempo. Me fui de la oficina deprimido y sintiendo que tenía que hacer lo que era mejor para mí y mis clientes y que nadie más se interesaba en el camino que la comunidad estaba tomando. Estaba equivocado.

Después de 24 horas de haber llenado el reporte hubo un arresto. El corregidor envió la información de vuelta a la policía técnica, quien realizó el arresto y llevó al intruso al viejo edificio de la cárcel frente al mar. Me dijeron que sería enviado a la cárcel en Changuinola el siguiente día. Y eso me hizo sentir muy bien.

El sistema no es lo que yo conozco o se, pero estaba en su lugar. Y más importante, las personas que trabajan en el sistema quieren hacer un buen trabajo. Están orgullosos de poder sacar las malas personas de las calles. Después de todo, sus familias también viven aquí.

Las autoridades tienen que saber sobre los problemas y necesitan de nuestra ayuda y apoyo. Entonces lo que pido es que se tomen tiempo para ser buenos vecinos. Observen si hay actividades sospechosas. Pregunten cuando personas nuevas entren a su barriada. Si algo desaparece, tómense el tiempo para llenar un reporte. Esto ayudará a que Bocas sea un mejor lugar.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

An interview with our new mayor, Dr. Jose "Dr. Joe" Anderson
by Kori M. Santos
photos by Monique Born

After a grueling three months, Dr. Jose "Dr. Joe" Anderson was finally declared mayor by the Tribunal Electoral on Aug. 23. Having won by only 50 votes, there were many reviews and recounts before his position was confirmed. It must be noted that the party on which he ran was not the one which won the national elections.

Stepping into his office for the first time on Aug. 24, Anderson was immediately challenged by a municipality in total disarray. The municipality had zero dollars in its coffers – and was actually showing a deficit since it had monthly overhead payments to meet. The hard drive of the treasurer's computer had inexplicably been reformatted: no records of the previous administration apparently existed. Nearly a thousand cases were left pending, the files untouched and unprocessed. Two city garbage trucks were out of order and many staff positions were left unfilled.

Facing all this and more, Anderson nonetheless remained optimistic and in good spirits. The day before my visit to his office for this interview he had visited the town dump with a Bluff Beach resident – after office hours, in a torrential rain – and even the horrific mess he saw there didn't dampen his enthusiasm for the job. It may have given him more determination to act more quickly and decisively on issues he was facing that mattered the most.

Upon entering the Mayor’s office, I literally had to navigate a sea of folders, part of the thousand-plus cases left “pending” by the previous mayor. Anderson could have sat there maligning his predecessor but instead chose to spend his energy directing his staff to file and catalog these folders. I noticed he used his personal cell phone (no phone lines have been in the municipal palace since July 1) to coordinate efforts with his staff and other agencies.

Assistants sort through hundreds of caseloads left by the previous administration
Asistentes clasificando cientos de cajas que fueron dejadas por la administración previa

As I attempted to create a space to sit for note-taking, I couldn't help but ask what had driven him to seek this post.

He laughed heartily. “It is true my vision was not to spend the first week directing the filing of documents,” he said. “Seriously, what has driven me is that I am a Bocatoreño. What we have in Bocas is like nothing else in the rest of Panama, in terms of culture, customs and natural resources. I want to preserve it and I want to celebrate it.”

He added, “On an even more serious note, I want to reduce the lifestyle differences between those able to live off tourism here and the rest of the community where forty percent of the people are living in poverty and even extreme poverty. I want to bring to this community more educational services; to bring them to the many different communities in the archipelago of Bocas del Toro. To bring better health services and social assistance; bring them assistance and guidance so they can develop their own little tourism sectors. As a health professional, my heart bleeds when I see small children who are not receiving the proper care they need. But ultimately, it is all related. You need the education to take advantage of the better opportunities, and the better opportunities enable you to take better care of your children. While this takes shape though, the government needs to step up to the plate and provide better social assistance to the poorest of the communities.”

I asked Anderson what his goals were for the next five years.

“Ordenamiento Territorial,” Anderson responded, “is one of the first things we need to implement. This is a master plan for the whole region that dictates what can take place, and where. Much thought, study and analysis went into the formulation of this plan and I would like to see my administration implement it. My first step was to appoint a master planner, Alfredo Lopez, who will be in charge of organizing and bringing to fruition the efforts needed to accomplish the objectives of this master plan.”

“In that same vein,” Anderson added, “I also want to follow up on the Master Plan for Tourist Development which was issued by the Tourism office headed by then tourism minister Ruben Blades. This document, titled “Estrategia Provincial de Desarollo Turistico Sostenible” provides a very good foundation and was written after years of study; now we need to implement that as well. In other words, we do not need to reinvent the wheel or study things again forever. We have all the information we need to move forward.”

“Another area that needs immediate attention is the town sewage settling pond. Previous administrations allowed unregulated and out-of-control construction over and near that settling pond. Of course, most of the people living there have very few resources and low income. So now the sewage plant problem is compounded by health and social issues. It is not that simple to displace people, especially people we know have no money to move elsewhere. Although they should never have been allowed to build there – if for nothing else, their own health – now they are there and we need to deal with these issues. So we have only two options here: move the plant or move the people living around and near it. Logistically and technically, we do not have the capacity to move the plant. Since most of the waste is being generated by the town of Bocas, what it would take to move this waste inland is not on the drawing board, at least not right now.”

Anderson prepares to continue but the phone rings again. This time he answers it.

“One of the quotes to move the trash” he tells me, after a short conversation.

I turn warm with hope.

“$5,000, from these guys,” he says. “We need to find a cheaper way.”

The hope turns lukewarm ... but really, this man is incredible. He is already working to resolve something no one has touched in at least five years. But we get back to the sewage plant.

“So, as I was saying, the first challenge is a social issue. Where do these people go? One of the idea is to talk to a prominent family who owns a fair amount of land in Bocas, and who are a bit behind on some of their taxes. The idea would be to make a deal between us, them and the central government, whereas part of the money owed would be forgiven in exchange for a plot of land large enough and suitable enough to build community housing. We are in the process of getting some bids right now, to get an idea of the costs involved in such a project.”

Anderson is fearless, and moves on at dizzying speed – I am just not used to encountering this level of energy in any government building.

Next we broach the subject of water supply. We have a short- to medium-timeframe plan and a long-term plan” Anderson continues. “The short-term goal would be to divide the aqueduct that will run from Mimitimbi to Boca del Drago, and bring part of that water over to Bocas. The long-term goal is to run cables and supply tubes under the sea in order to bring both water and electricity from the mainland. The water issue entails working with officials at IDAAN to crack down on illegal connections and make sure there is no loss of water along any of the pipes. Some other plans entail private partnerships who have proposed to enlarge the current reservoir on Isla Colon, but there is nothing concrete with that plan yet.”

We finally arrive at the last two issues on my list, some of the most sensitive ones: trash and sand mining.

“I went yesterday to see the dump” Anderson said of the subject. “First I was just going to send my planner but then I decided it was something I needed to see in person. So we both went, and I am glad we did.”

Anderson sighed, “It was a lot worse than we expected. I've been calling several people for quotes on moving some of the more offensive part away from the sea. It is unconscionable that this was left like this as long as it has. We are very lucky that some streak of bad weather has not sent all of this trash back to Bocas via the coastline”.

"What is your administration planning to do about this issue?” I asked.

“We have three plans we would like to implement.” responds Anderson (a fresh change from the usual response by the previous administration that their backs were against the wall and that nothing could be done).

“The short-term plan is to immediately (as soon as we get a more favorable bid or financial assistance) remove the trash that is lining the side of the ocean. We will reclaim Dumpers as a surf spot for our locals as well as for the visiting surfers. Our mid-term plan is to utilize another site inland. We have two options there. First, there was a very expensive study that pretty much determined where the only safe location for a landfill could be, and we also have another site which may be donated as a community improvement. We are looking at these two options. Finally, long-term, we have considered hauling the trash to a special site on the mainland, where the three municipalities of Changuinola, Chiriqui Grande and Bocas Del Toro can coordinate a mutual effort. Another option is the construction of our own incinerator. An incinerator would solve our own trash problems without forcing them on others … If we could consider a waste-to-energy system, then the trash could be used to generate energy as well. That energy could be used for electrical purposes, or for distillation of salt water into fresh water," Dr. Joe explains.

“I would like to take this opportunity to make an appeal, if I may,” Anderson pleads, “and that is to urge all hotel and business owners to make a bigger effort of recycling. We can vastly reduce the amount of trash we need to process if we can all take the time to bring our plastics, glass and cans for recycling.”

"How will recycling take place? How will it be facilitated?" I ask.

“There are a few options we are looking at. The first is to install more trash containers throughout the town, and clearly mark them for recyclables. Perhaps mixed, or … if it does not create too much of a visual impact … have separate containers for glass, cans, plastic and general trash. We are also looking at providing all of our residents with recycling bags and not only that, but giving them a financial incentive to recycle. The program would work as follows: If you provide your sorted recyclable and regular trash, and the recyclables are in the special bags we give you, then your trash collection bill will be lowered. Right now, town residents pay $7 per month for trash collection ($5 for retirees). Those who recycle will see their bills go down to $5 and $3, respectively, per month. It is win-win, because people will save on their bills, we will not need to send the recyclables to the dump site and back again, and we can also perhaps get a residual income from selling the recyclables. We win all around. These are small steps we can begin to implement fairly quickly and without too many problems. We just need to inform the public about our plans, and get either recyclable bags or containers. The municipality is also ready to implement fines for those who do not comply with the new trash collection ordinances. What we are looking at is mandatory trash removal from each residence, and special fees assessed for trash removal for construction sites, etc. All of this is totally unregulated right now, and I would even say it is out of control.”

We finally arrived at the subject of illegal sand mining.

“Yes,” Anderson stops me before I formulate my salient question, “we are programming the suspension of sand extraction in general. We are formulating our justification – essentially our environmental laws – and will be advising the parties currently extracting sand that all extraction will be stopped. Our timeline is between three and six months.”

"Why so long?" I ask.

“We have some small-scale, family-operated companies, which have made a living doing this for quite some time, and we have decided to give them the time to phase themselves out of this process and seek alternatives. Although it may seem appealing to just stop the sand mining immediately, we need to allow some time for an adjustment.”

Anderson adds, “By the same token, the law does allow extraction for social work – such as roads, the building of a school or church, things like that. And we will permit extraction for those very limited and specific purposes. But the days of extracting hundreds of trucks to build artificial beaches are over.”

Thus far, Anderson has nearly filled all of his key posts. Noteworthy are two new posts:

Master Planner and Environmental Issues (position created through a contract for professional services) filled by Alfredo Lopez, who brings a world of experience in sustainable development.

Office for Social Assistance and Indigenous Issues, filled by Jacobo Smith. This office will serve to fill the gap when something is needed but cannot be provided by government services. An example is the Asilo, the home for the elderly, which has been shamelessly left without oversight and without someone to sign the checks for food or supplies. This office could receive items and distribute them as needed. A report would be issued monthly recognizing donations and who received them.

In existing posts:

Municipal Legal Office, filled by Lic. Roberto Garcia Flores
Treasury Office, filled by Edward Palacio
Building/Engineer Office: Engineer post not filled as of yet. The building inspector’s post is filled by Wilbert Martinez
Sheriff’s Office: The post is retained by Jose Acuna, who was appointed six months ago.

[More on Dr. Joe Anderson's background and progress as mayor can be expected in the next issue. – Editor ]

The new mayor of Bocas del Toro, Dr. Jose "Dr. Joe" Anderson
El nuevo alcalde de Bocas del Toro, Dr. José “Dr. Joe” Anderson

Una entrevista con nuestro nuevo alcalde: José "Dr. Joe" Anderson:
por Kori M. Santos
fotos por Monique Born

Después de tres meses extenuantes, Dr. José "Dr. Joe" Anderson fue finalmente declarado alcalde por el Tribunal Electoral el 23 de agosto. Habiendo ganado por sólo 50 votos, hubo muchas revisiones y recuentos antes de la confirmación de su posición. Debemos aclarar que el partido al que él pertenece no es el mismo que ganó las elecciones nacionales.

Entrando por primera vez a su oficina el 24 de agosto, Anderson fue retado por una municipalidad en total desorden. La municipalidad tenía cero dólares en sus cofres y hasta estaba mostrando un déficit, ya que tenía pagos por encima que realizar. El sistema de la computadora del tesoro había sido inexplicablemente reformateado: aparentemente no había récords de la administración anterior. Cerca de mil casos estaban pendientes y sus archivos estaban sin tocar ni procesar. Dos camiones de basura de la ciudad no funcionaban y muchas posiciones de trabajo fueron dejadas sin personal.

A pesar de estar enfrentando todo esto y más, Anderson se mantuvo optimista y con un buen ánimo. El día anterior a mi visita a su oficina para esta entrevista, él había visitado el vertedero de la ciudad con un residente de Playa Bluff, después de horas de trabajo y con una lluvia torrencial, y hasta el terrible desastre que vio allí no desmoronó su entusiasmo por el trabajo. Puede que le haya dado más determinación para actuar más rápido y decisivamente por los problemas que estaba enfrentando.

Al entrar a la oficina del alcalde, tuve que literalmente navegar un mar de archivos, parte de los miles y algo de casos “pendientes” del alcalde anterior. Anderson se podría haber sentado allí maldiciendo a su predecesor, pero en lugar eligió usar sus energías dirigiendo a su personal para archivar y catalogar estos archivos. Noté que él usa su celular personal (no ha habido líneas de teléfono en el palacio municipal desde el 1ro de julio) para coordinar sus esfuerzos con su personal y otras agencias.

Mientras hacía espacio para sentarme y tomar notas, no pude evitar preguntar qué lo había llevado a él a querer este puesto.

Se rió fuertemente. “Es verdad que mi visión no era pasar la primera semana dirigiendo archivos de documentos”, él dijo. “En serio, lo que me llevó a este puesto es que soy bocatoreño. Lo que tenemos en Bocas es como en ningún otro lugar en Panamá, en relación a la cultura, las costumbres y los recursos naturales. Quiero preservar todo esto y quiero celebrarlo”.

Agregó, “hablando más en serio, quiero reducir las diferencias en los estilos de vida entre aquellos que pueden vivir del turismo aquí y el resto de la comunidad donde el cuarenta por ciento de las personas viven en la pobreza y hasta en extrema pobreza.

Quiero traer a esta comunidad más servicios educativos, para llevarlos a las tantas y diferentes comunidades en el archipiélago de Bocas del Toro. Traer mejores servicios de salud y asistencia social; llevarles asistencia y guía para que puedan desarrollar sus propios pequeños sectores turísticos. Como profesional de la salud, mi corazón sangra cuando veo a niños pequeños que no están recibiendo el cuidado apropiado. Pero últimamente, todo está relacionado. Necesitas educación para aprovechar mejores oportunidades y las mejores oportunidades te permiten que tengas mejor cuidado de tus hijos. Mientras esto ocurre, el gobierno necesita pararse y proveer una mejor asistencia social a los más pobres de la comunidad”.

Le pregunté a Anderson cuáles eran sus objetivos para los próximos cinco años.

“Ordenamiento Territorial,” respondió Anderson, “es una de las primeras cosas que necesitamos implementar. Este es un plan maestro para toda la región que dictamine lo que puede pasar y donde. Mucho pensamiento, estudio y análisis se invirtió en la formulación de este plan y quisiera ver que mi administración lo implemente. Mi primer paso fue asignar un planeador maestro, Alfredo Lopez, quien estará a cargo de organizar y dar los frutos de los esfuerzos necesarios para lograr los objetivos de este plan maestro”.

“En la misma rama,” agregó Anderson, “también quiero continuar con el plan maestro para el Desarrollo Turístico que fue preparado por la oficina de Turismo encabezada por el ministro de turismo Rubén Blades. Este documento, titulado “Estrategia Provincial de Desarollo Turístico Sostenible” provee una muy buena fundación y fue escrito después de años de estudio; ahora necesitamos implementarlo también. En otras palabras, no necesitamos reinventar la rueda o estudiar las cosas otra vez. Tenemos toda la información que necesitamos para avanzar”.

“Otra área que necesita inmediata atención es el estanque de aguas residuales del pueblo. Las administraciones anteriores permitieron la construcción no regulada y fuera de control y cerca de este estanque. Por supuesto, las personas que viven allí tienen muy pocos recursos y bajos ingresos. Entonces ahora el problema de la planta de aguas residuales está agravado por problemas sociales y de salud. No es tan sencillo desplazar a las personas, especialmente personas que sabemos que no tienen dinero para mudarse a otro lugar. Aunque nunca se les tuvo que haber permitido construir allí, más que nada por su propia salud, ahora están allí y nosotros necesitamos lidiar con estos problemas. Entonces tenemos dos opciones aquí: mover la planta o mover a la gente que vive alrededor y cerca de ella. Logística y técnicamente, no tenemos la capacidad de mover la planta. Debido a que la mayoría de los desperdicios son generados por el pueblo de Bocas, lo que tomaría mover estos residuos tierra adentro no está dentro de los planes, por lo menos por ahora.”

Anderson se prepara para continuar pero su teléfono suena nuevamente. Esta vez él lo contesta.

“Uno de los montos para mover la basura”, me dice después de una corta conversación. Me esperancé.

“$5,000, de estos hombres,” dice. “Necesitamos encontrar una forma más barata.”

Mi esperanza ya está menos entusiasta… pero realmente, este hombre es increíble. Ya está trabajando para solucionar algo que nadie ha tocado en los últimos cinco años. Pero volvemos a la planta de aguas residuales.

“Entonces, como iba diciendo, el primer desafío es social. ¿A dónde va esta gente? Una de las ideas es hablar con una familia prominente que es dueña de un gran terreno en Bocas y quienes están un poco atrasados con sus impuestos. La idea es hacer un arreglo entre nosotros, ellos y el gobierno central, donde parte del dinero que se debe sería exonerado a cambio de una parcela de terreno lo suficientemente grande y apropiado para construir las casas. Estamos en proceso de obtener algunas ofertas ahora mismo, para tener una idea de los costos de dicho proyecto.”

Anderson no tiene miedo y se mueve a una velocidad vertiginosa; no estoy acostumbrada a encontrar este nivel de energía en un edificio gubernamental.

Luego, abordamos el tema del agua. “Tenemos un plan a corto, mediano y a largo plazo” continuó Anderson. “El objetivo a corto plazo es dividir el acueducto que correría desde Mimitimbi hasta Boca del Drago y traer parte del agua a Bocas. El objetivo a largo plazo es colocar cables y tubos bajo el mar para traer agua y electricidad de tierra firme. El problema del agua implica trabajar con los oficiales del IDAAN para terminar con las conexiones ilegales y asegurarnos de que no haya pérdida de agua en los tubos. Otros planes implican a asociaciones privadas que han propuesto agrandar la actual reserva en Isla Colón, pero no hay nada concreto con ese plan hasta ahora”.

Finalmente, llegamos a los dos últimos temas en mi lista, algunos de los más serios: la basura y la extracción de arena.

“Ayer fui a ver el vertedero”, dijo Anderson sobre el tema. “Primero, iba a enviar sólo a mi planeador pero luego decidí que era algo que debía ver en persona. Entonces ambos fuimos y estoy contento de haberlo hecho”.

Anderson suspiró, “Era mucho peor de lo que me esperaba. He llamado a varias personas para obtener una cotización para mover algo de la parte más ofensiva que está en el mar. Es inconcebible que esto se haya dejado así durante tanto tiempo. Tenemos suerte que el mal tiempo no se haya llevado toda la basura de Bocas a la costa”.

“¿Qué está planeando su administración hacer con este tema?”, pregunté.

“Tenemos tres planes que quisiéramos implementar”, responde Anderson (un cambio refrescante de las usuales respuestas que dio la administración anterior: que sus espaldas estaban contra la pared y que nada se podía hacer).

“El plan a corto plazo es (cuando se consiga una oferta más favorable o asistencia financiera) sacar la basura que está a la orilla del océano. Vamos a recuperar a Dumpers como punto de surf para nuestros surfistas locales y visitantes. Nuestro plan a mediano plazo es utilizar otro lugar tierra adentro. Aquí tenemos dos opciones. Primero, hay un estudio muy caro que determina la única ubicación segura para un vertedero y también tenemos otro lugar, el cual puede ser donado como una mejora a la comunidad. Estamos viendo estas dos opciones. Finalmente, a largo plazo, hemos considerado transportar la basura a un lugar en especial en tierra firme, donde las tres municipalidades de Changuinola, Chiriquí Grande y Bocas del Toro puedan coordinar un esfuerzo mutuo. Otra opción es la construcción de nuestro propio incinerador. Un incinerador resolvería nuestros propios problemas de basura sin forzar a otros… Si podemos considerar un sistema de recuperación de energía con desperdicios, entonces la basura se podrá utilizar para generar energía también. Esa energía se podría utilizar para la electricidad o para la destilación del agua marina para convertirla en agua fresca”, explica el Dr. Joe.

“Quisiera aprovechar esta oportunidad para solicitar, si puedo,” suplica Anderson, “a todos los propietarios de los hoteles y restaurantes que hagan un esfuerzo y reciclen. Podemos reducir bastamente la cantidad de basura que necesitamos procesar si todos podemos tomarnos tiempo para traer nuestros plásticos, vidrios y latas para reciclar”.

Pregunté, “¿Cómo se realizará el reciclado? ¿Cómo se facilitará?”

“Hay unas opciones que estamos considerando. La primera es instalar más contenedores en todo el pueblo y marcarlos claramente para reciclables. Quizás mezclar, o… si no crea mucha confusión … tener contenedores separados para vidrio, latas, plásticos y basura en general. También estamos considerando proveer a todos nuestros residentes de bolsas de reciclaje y no sólo eso, darles incentivos económicos para reciclar. El programa funcionaría de la siguiente manera: si nos entregas tu basura dividida por reciclables y la basura regular y los reciclables están en las bolsas especiales que te damos, entonces el costo de la recolección de tu basura será menor. Ahora mismo, los residentes pagan $7 mensuales para la recolección de la basura ($5 los jubilados). Aquellos que reciclan verán que este costo baja a $5 y $3, respectivamente, por mes. Todos ganamos, porque la gente bajará sus gastos, nosotros no necesitaremos enviar los reciclables al vertedero y de vuelta, y podemos, quizás, obtener un ingreso residual al vender los reciclables. Estos son pequeños pasos que podemos comenzar a implementar rápidamente y sin muchos inconvenientes. Sólo necesitamos informar al público sobre nuestros planes y obtener bolsas o contenedores para reciclar. La municipalidad también implementará multas a aquellos que no cumplan con la nueva ordenanza para la recolección de basura. Lo que estamos buscando es la recolección de basura obligatoria en cada residencia y costos especiales para la recolección en lugares donde se está construyendo, etc. Ahora mismo todo no está regulado, y hasta podría decir que se encuentra fuera de control”.

Finalmente llegamos al tema de la extracción ilegal de arena.

“Sí”, Anderson me para antes de que pueda formular mi pregunta, “estamos programando la suspensión de la extracción de arena en general. Estamos formulando nuestra justificación, esencialmente nuestras leyes ambientales, y les informaremos a las partes que actualmente están extrayendo arena que esto se detendrá. Nuestro límite de tiempo es entre tres y seis meses”.

“¿Por qué tanto tiempo?, pregunté.

“Tenemos compañías a pequeña escala operadas por familias, las cuales han estado haciendo dinero desde hace un tiempo, y hemos decidido darles el tiempo para que se retiren de este proceso y busquen alternativas. Aunque se quisiera simplemente detener la extracción de arena inmediatamente, necesitamos dar un tiempo para su adaptación”.

Anderson agregó, “Además, la ley sí permite la extracción de arena para trabajos sociales, tales como carreteras, la construcción de escuelas o iglesias, cosas como esas. Y permitiremos la extracción para propósitos muy limitados y específicos. Pero los días en los que cientos de camiones extraían arena para construir playas artificiales se terminaron”.

Hasta ahora, Anderson ha llenado todos sus puestos principales. Es más, hay dos nuevos puestos:

Planeador Maestro y de Problemas Ambientales (posición creada a través de un contrato por servicios profesionales) ocupado por Alfredo Lopez, quien trae un mundo de experiencias en el desarrollo sostenible.

Oficina para Asistencia Social y Problemas Indígenas, ocupado por Jacobo Smith. Esta oficina servirá para llenar el vacío cuando algo ocurre pero no puede ser provisto por servicios gubernamentales. Un ejemplo es el asilo, el cual ha sido dejado sin supervisión y sin alguien que firme cheques para la comida o los materiales. Esta oficina podría recibir ítems y distribuirlos como sea necesario. Se realizará un reporte mensualmente reconociendo donaciones y quiénes las reciben.

En los puestos existentes:

Oficina Legal Municipal, ocupada por el Lic. Roberto García Flores
Oficina de Tesoro, ocupada por Edward Palacio
Oficina de Construcción/Ingeniería: El puesto de Ingeniero no está ocupado todavía. El puesto de Inspector de Construcción está ocupado por Wilbert Martinez.
Oficina del Sheriff: este puesto lo continúa ocupando José Acuña, quien fue asignado seis meses atrás.

[Más sobre la experiencia del Dr. Joe Anderson y su progreso como alcalde se podrá ver en la próxima edición. – La Editora ]

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Thatched roofs – how to have the tropical charm without the trouble
by Sylvain Duford

When I first arrived on the Pacific Coast of Panama three years ago, I quickly recognized the need for a better type of thatch roofing. Everybody loves the look of natural thatch, but they don't like the short lifespan and the long list of inconveniences that come with it. Through some research, I found Palmex International's synthetic thatch roofing products. Palmex is based in Montreal, Canada, and has been producing synthetic thatch roofing since 2000. I was able to secure the Palmex distribution license for Panama and began selling and installing them on the Pacific Coast two years ago. After several customer inquiries from Bocas del Toro, I realized I was long overdue for a visit to this archipelago so I came here in August to introduce our products to potential customers.

The response was phenomenal. It is clear that thatch roofs are an integral part of the Caribbean lifestyle and character but they just don't fare well in this wet climate. The palm leaves are constantly damp and quickly begin to rot and mildew. This rot and humidity attracts insects; the insects attract lizards, birds and rodents, which attract snakes, etc. These natural roofs quickly begin to leak and allow moisture into the wooden supports, causing the structure to rot and require frequent replacement. Natural thatch roofs are also hard, if not impossible, to clean and constantly shed dust and leaves which can quickly clog a nearby pool's filter system.

Palmex is an attractive alternative to hotel and restaurant owners in Bocas del Toro. Synthetic thatch roofs do not hold water, and do not rot or mildew. They do not provide attractive shelters for insects and thereby avoid harboring the ensuant food chain. The roofs are guaranteed for 20 years and because they don't let moisture through, the wooden structures beneath them will also last a lot longer. The clean, leak-free roofing is quite appropriate for cabañas and restaurants. Palmex roofs are completely maintenance-free and rain will take care of cleansing dirt from the roof's surface. Another surprising factor is that they are very good at keeping heat out. Tests have proven Palmex roofs to be as good at keeping a home cool as natural thatch roofs, with both faring much better than Tejalite or metal!

Another advantage of Palmex is that it doesn't burn in a flash like dry natural leaves do. If subjected to a strong fire, Palmex products melt and burn like most plastics but much more slowly than natural thatch, or even wood.. We also have fire-retardant versions, with ratings that respect the rules regarding construction of buildings in public locations. We are currently talking with the Bomberos in Bocas and Panama City to allow our products to be used in urban locations where natural thatch is forbidden. Additionally, using Palmex roofing saves trees. The harvesting of palm leaves does serious damage to the trees: at best they need three years to fully recover, at worst they die from the trauma. So we feel that our long-lasting and recyclable products benefit the environment and the landscape!

The biggest obstacle we've encountered in getting our product adopted more widely is the initial cost. Palmex roofing costs about three times more than natural palm roofs. But this is an investment for the long term. Once you have repaired a natural thatch roof for the third time – in, say, three years – you have more than paid for a Palmex roof. And this doesn't take into account the rapidly rising price of natural palm leaves; the cost of replacing damaged wood structures along with ruined furniture and other objects inside the building; the increasing cost of cleaning and fumigating the underside of a natural roof; and the loss of business revenue due to shutting down an establishment while the roof is being replaced. So in a typical scenario the Palmex roof has paid for itself in seven to ten years. Add to that the satisfaction of owning a roof that provides better, cleaner, and maintenance-free shelter, while continuing to look new and adding to the value of your property. We trust that you will find our product to provide a compelling value over the long run.

We were dismayed to find that many resort owners in Bocas del Toro are moving away from thatch roofs because of all the aforementioned problems. It isn't really surprising, but this does mean that they will also move away from the look and character that tourists expect of a Caribbean destination. Tejalite roofs are ugly and hot, while tin roofs are hot and loud unless insulated and tend to rust quickly in a marine environment. I think everyone will agree that many clean and long-lasting thatch roofs would help the image of the wonderful archipelago of Bocas del Toro.

For more information, please contact us: 6780-2820 or info@palmexpanama.com.

Techos de paja – cómo tener el atractivo tropical sin problemas
por Sylvain Duford

Cuando llegué por primera vez a la costa pacífica de Panamá tres años atrás, enseguida me di cuenta de la necesidad de un mejor techo de paja. A todos les gusta como se ve la paja natural, pero no les gusta la corta vida y la larga lista de inconvenientes que vienen con ella. Después de investigar un poco, encontré los productos para techos de paja sintética Palmex International. Palmex tiene su base en Montreal, Canadá y ha estado produciendo techos de paja sintética desde el 2000. Pude obtener la licencia para la distribución en Panamá y comencé a vender e instalarlos en la costa pacífica dos años atrás. Después de recibir varios pedidos de Bocas del Toro, me di cuenta que hacía rato que debía haber visitado el archipiélago, razón por la cual vine en agosto para presentar nuestros productos a clientes potenciales.

La respuesta fue fenomenal. Está claro que los techos de paja son una parte integral del estilo de vida y carácter caribeño, pero no funcionan muy bien en este clima húmedo. Las hojas de las palmas están constantemente mojadas y rápidamente comienzan a pudrirse y enmohecerse. Esto atrae insectos; los insectos atraen lagartos, aves y roedores, los cuales atraen a víboras, etc. Este techo natural comienza rápidamente a gotear y deja que la humedad entre a los soportes de madera, causando que las estructuras se pudran y requieran reemplazos frecuentes. Los techos de paja natural también son difíciles, si no imposibles, de limpiar y constantemente sacan polvo y hojas que pueden rápidamente tapar el sistema de filtro de una piscina.

Palmex es una alternativa atractiva para los propietarios de hoteles y restaurantes en Bocas del Toro. Los techos de paja sintética no guardan agua y no se pudren ni enmohecen. No proveen de refugios atractivos para los insectos y por lo tanto evitan albergar la cadena alimenticia. Los techos tienen una garantía de 20 años y porque no dejan entrar a la humedad, las estructuras de madera que se encuentran abajo también durarán por más tiempo. El techo limpio, sin goteras es bastante apropiado para cabañas y restaurantes. Los techos Palmex no necesitan mantenimiento y la lluvia se encargará de limpiarlos. Otro factor sorprendente es que mantienen al calor afuera. Las pruebas han demostrado que los techos Palmex son tan buenos para mantener una casa fresca como lo hacen los techos naturales, mucho mejores que el Tejalit y metal.

Otra ventaja de Palmex es que no se queman como las hojas secas naturales. Si hay un gran incendio, los productos Palmex se derriten y se queman como la mayoría de los plásticos, pero mucho más lentamente que el techo natural, o hasta madera.

También tenemos versiones que retardan el fuego, con rangos que respetan las reglas relacionadas a las construcciones de edificaciones en lugares públicos. Actualmente estamos conversando con los bomberos en Bocas y en la ciudad de Panamá para que permitan que nuestros productos se usen en ubicaciones urbanas donde los techos naturales están prohibidos. Adicionalmente, el utilizar los techos Palmex se salvan árboles. El uso de las hojas de palmas causa serios daños a los árboles; en el mejor escenario, necesitan tres años para recuperarse completamente y en el peor, mueren por el trauma. Por lo que consideramos que nuestros productos duraderos y reciclables benefician al ambiente y al paisaje.

El mayor obstáculo que hemos encontrado al obtener nuestros productos es el costo inicial. Los techos Palmex cuestan alrededor de tres veces más que un techo de paja natural. Pero es una inversión a largo plazo. Una vez que hayas reparado un techo de paja natural por tercera vez, en, digamos, tres años, has más que pagado el techo Palmex. Y esto no tiene en cuenta el rápido aumento de los precios de las hojas de palma natural; el costo para reemplazar las estructuras de madera dañadas junto con los muebles arruinados y otros objetos dentro de la construcción; el aumento del costo de la limpieza y fumigación de la parte interior de un techo natural; y la pérdida de ganancia que se da mientras se cierra el negocio durante la reparación o reemplazo.

Entonces en un escenario típico, el techo Palmex se ha pagado solo en siete o diez años. Agrega a eso la satisfacción de tener un techo que provee un refugio mejor, más limpio y sin mantenimiento, mientras sigue luciendo nuevo, dándole más valor a tu propiedad. Estamos seguros que considerarás que nuestro producto provee un valor agregado a largo plazo.

Nos consternó saber que muchos propietarios de resorts en Bocas del Toro están dejando de utilizar techos de paja debido a todos los problemas anteriormente mencionados. Realmente no es sorprendente, pero esto significa que ya se dejará de ver el estilo y carácter que los turistas esperan en un destino caribeño. Los techos de Tejalit son feos y calientes, mientras que los techos de metal son calientes y ruidosos si no se los aísla y tienden a oxidarse rápidamente en un ambiente marino. Pienso que todos van a estar de acuerdo en que muchos techos de paja limpios y duraderos ayudarán a mantener la imagen del hermoso archipiélago de Bocas del Toro.

Para más información, por favor contáctanos al: 6780-2820 o info@palmexpanama.com.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Marcia Lang
July 23, 1948 – August 13, 2009

Marcia Lang, born July 23, 1948, in Holland, Michigan, passed away at her home in Bocas on Aug. 13, 2009 with her husband John and her friend Sandi Hodge by her side.

Before moving to Bocas del Toro in 2003, Marcia and John resided in Grand Haven, Michigan, where she retired after 25 years in the employ of the Michigan Correctional Facility. Marcia and John, married 25 years, were living their lifelong dream here in Bocas.

As a way of celebrating her life, a boat parade was held on Saturday, Aug. 22. Many flower-decorated boats filled with Marcia's Bocas friends cruised with John along the shorefront of Bocas town before crossing the channel to Bastimentos where they gathered at Lang's Landing. Memories were shared, along with laughter and tears. Afterwards, the group met with many more friends at the Buena Vista bar/restaurant.

All who knew Marcia will forever remember her beautiful smile and contagious laugh.
Along with her husband, John Lang, Sr., Marcia is survived by her children: Jennifer Smith Nikki Lang and John Lang, Jr.; Panamanian son, Carlos Alberto McMurray Brown; a sister, Mary Gutierrez; brothers Roger Mulder and Del Mulder; five grandchildren; numerous other relatives and friends all over the world.

Marcia Lang, nacida el 23 de julio de 1948 en Holanda, Michigan, falleció en su casa en Bocas el 13 de agosto de 2009 junto a su esposo John y su amiga Sandi Hodge a su lado.

Antes de mudarse a Bocas del Toro en el 2003, Marcia y John vivieron en Grand Haven, Michigan, donde ella se retiró después de 25 años de estar al servicio de la Institución Correccional de Michigan. Marcia y John, casados por 25 años, estaban viviendo su sueño aquí en Bocas.

Como celebración de su vida, se realizó un desfile de botes el sábado 22 de agosto. Muchos botes decorados con flores llevando a amigos de Marcia navegaron junto con John a lo largo de la orilla de Bocas antes de entrar al canal de Bastimentos donde se juntaron en la propiedad de los Lang. Se compartieron recuerdos con risas y lágrimas. Después, el grupo se juntó con más amigos en el bar/restaurante Buena Vista.

Todos aquellos que conocieron a Marcia siempre recordarán su hermosa sonrisa y contagiosa risa.

Junto a su esposo John Lang, quedaron sus hijos: Jennifer Smith Nikki Lang y John Lang Jr.; su hijo panameño, Carlos Alberto McMurray Brown; su hermana, Mary Gutierrez; los hermanos Roger Mulder y Del Mulder; cinco nietos; otros numerosos familiares y amigos alrededor del mundo.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Huge shipment of computers, books and school supplies arrives in Bocas
by Forrest Walker

In the first week of August, 2009, the schools in Bocas del Toro received an enormous contribution from the World Care organization (www.worldcare.org), based in Tucson, Arizona. Arranged by Gary Pope, a World Care volunteer and a San Cristobal resident, this effort took over two years to coordinate with the cooperation of Bocas Educational Service Organization (BESO) and Virginia Vasquez. Virginia, in her constantly heroic work for the schools, coordinated with MEDUCA, the Panamanian authority over schools. The negotiations survived the regime change in Panama and finally a container that World Care had filled and shipped more than 20 months ago arrived and was allowed into the country duty free.

Inside the container were 130 Dell computers, thousands of school books and hundreds of pounds of school supplies. MEDUCA received 30 computers for use in their offices in exchange for their sponsorship which alleviated the customs expenses. BESO paid the majority of the transportation charges from Tucson to Bocas.

The computers and supplies destined for Bocas arrived in a large truck which local firemen, police and volunteers helped empty at the Colegio in town.

Over the next few days, Mary Ann Nash (with one arm in a cast) sorted through the books and divided them into 26 piles destined for the schools BESO supports. Gary Pope worked long hours setting up the computers and, with major assistance from Del Stanton and a little from me, 93 of the 100 computers passed testing and were loaded with the Windows operating system. They are now ready for schools from Bastimentos to Guacamayo.

The computers, books and supplies need volunteers with boats to transport them to their new homes. Anyone living anywhere near a remote school is encouraged to step up and make this happen. Feel like helping? Please contact bocasbeso@yahoo.com.

Education Minister Lucinda Molinar and Virginia Vasquez
La Ministra de Educación Lucinda Molinar y Virginia Vasquez

Gary Pope's list of thanks for the project:

Lisa Hopper, CEO of World Care / Founder
Pam Boyer Pfersdorf, World Care Director of Operations, who kept asking over the last two years when were these computers ever going to get here, and made suggestions on what I could send. She really was a big help allowing me to do all this. I hope when she comes to Bocas she gets the thanks she deserves for outstanding understanding.
Chuck Nelson, the computer tech who helped me get everything together, and all the other people at World Care who gave us books and loaded the container.
Tucson Medical Center, for donating the Dell Pentium 4 2.8 GHZ computers.
Lucinda Molinar, Panama's Minister of Education, who was the final help getting this shipment here from MEDUCA.
Salvador Rodriguez, Panama's former Minister of Education, who got the shipment into Panama and made sure the next administration knew what we were doing.
Dinora Miranda, for putting me in contact with the people at MEDUCA and for meeting me in Panama City to introduce me to everyone
MEDUCA who were so excited that computers were coming and to their driver who brought the shipment to Bocas.
Cargo Experts of Florida for cutting the shipping cost by almost $2000 for the non-profit shipment
Mediterranean Shipping Company for getting the container safely to the port in Panama City
BESO and especially Summayah McCarren for getting things down
Rolando Robinson, who paid the ferry fee from Almirante to Bocas
Members of the Bocas Police and Fire departments for helping unload the computers.
All the local volunteers for getting things here and unloading the truck at the school.
Forrest Walker and Del Stanton for helping load Windows XP on over 100 computers.
Mary Ann Nash, for sorting the books and making me feel so good with all her excitement on the vast selection.

And to Virginia Vasquez, the biggest thanks for making it all happen; working so many hours; knowing the right people to contact; putting up with my constant e-mails and phone calls; putting me in touch with the Ministers of Education; and letting us use her air-conditioned classroom to put the finishing touches on all the computers. Without her this project could not have been completed.

Policemen, firemen and local volunteers line up to unload the truck
Policías, bomberos y voluntarios locales en fila para descargar el camión

Gran cargamento de computadoras, libros y materiales educativos llega a Bocas
por Forrest Walker

Durante la primera semana de agosto de 2009, las escuelas en Bocas recibieron una enorme contribución de parte de la organización World Care (www.worldcare.org), con base en Tucson, Arizona. Arreglado por Gary Pope, voluntario de World Care y un residente de San Cristóbal, este esfuerzo tomó casi dos años para ser coordinado con la ayuda de la Organización de Servicios Educativos de Bocas (BESO) y Virginia Vásquez. Virginia, en su constante y heroico trabajo para las escuelas, coordinó con MEDUCA, la autoridad panameña de la educación. Las negociaciones sobrevivieron el cambio de régimen en Panamá y finalmente un contenedor de World Care cargado y enviado más de 20 meses atrás llegó y se permitió que entre al país sin pagar impuestos.

Dentro del contenedor había 130 computadoras Dell, miles de libros escolares y cientos de libras de materiales educativos. MEDUCA recibió 30 computadoras para su uso en sus oficinas a cambio de su patrocinio, el cual alivió los costos de aduana. BESO pagó por la mayoría de los costos de transporte de Tucson a Bocas.

Las computadoras y materiales destinados a Bocas llegaron en un gran camión, al cual bomberos locales, policías y voluntarios ayudaron a descargar en el colegio del pueblo.

Durante los días siguientes, Mary Ann Nash (con un brazo enyesado) clasificó los libros y los dividió en 26 pilas para las escuelas que BESO apoya. Gary Pope trabajó durante largas horas configurando las computadoras y, con la gran ayuda de Del Stanton y un poco de la mía, 93 de las 100 computadoras pasaron la prueba y se cargaron con el sistema operativo Windows. Ahora están listas para las escuelas desde Bastimentos a Guacamayo.

Las computadoras, libros y materiales necesitan voluntarios con botes para transportarlos a sus nuevos hogares. Los que vivan cerca de alguna escuela remota se los alienta a hacer esto realidad. ¿Quieres ayudar? Por favor, envía un email a bocasbeso@yahoo.com.

Monitors, computer hard drives and supplies fill hallways
Monitores, equipos de computación y materiales llenan los pasillos

Lista de agradecimientos de Gary Pope por el proyecto:

Lisa Hopper, Presidente de World Care / Fundadora
Pam Boyer Pfersdorf, Director de Operaciones de World Care, quien estuvo preguntando por los últimos dos años cuándo iban a llegar las computadoras e hizo sugerencias sobre lo que podía enviar. Ella fue una gran ayuda al permitirme hacer todo esto. Espero que cuando venga a Bocas, ella reciba el agradecimiento que merece por su asombrosa comprensión.
Chuck Nelson, el técnico en computadoras que me ayudó a poner todo en orden y a todas las otras personas en World Care quienes nos dieron libros y llenaron los contenedores.
Centro Médico de Tucson, por donar las computadoras Dell Pentium 4 2.8 GHZ.
Lucinda Molinar, la Ministra de Educación de Panamá, quien dio la ayuda final para traer el cargamento aquí desde MEDUCA.
Salvador Rodriguez, el ex Ministro de Educación de Panamá, quien recibió el cargamento en Panamá y aseguró que la próxima administración supiera lo que estábamos haciendo.
Dinora Miranda, por ponerme en contacto con la gente de MEDUCA y por reunirse conmigo en la ciudad de Panamá para presentarme a todos.
MEDUCA quienes estaban tan contentos por las computadoras que estaban llegando y a su conductor que trajo el cargamento a Bocas.
Cargo Experts de Florida por bajar los costos de envío casi $2000 para el cargamento sin fines de lucro
Mediterranean Shipping Company por lograr que el contenedor llegara de manera segura al puerto de la ciudad de Panamá.
BESO y especialemente a Summayah McCarren por bajar las cosas
Rolando Robinson, quien pagó el costo del ferry de Almirantes a Bocas
Miembros de la Policía de Bocas y el departamento de Bomberos por ayudarnos a descargar las computadoras
A todos los voluntarios locales por recibir las cosas aquí y descargar el camión en la escuela
Forrest Walker y Del Stanton por ayudar a cargar Windows XP en más de 100 computadoras.
Mary Ann Nash, por clasificar los libros y hacerme sentir tan bien con toda su felicidad en la basta selección

Y a Virginia Vásquez, el agradecimiento más grande por hacer todo realidad; trabajando tantas horas, conocer las personas indicadas para contactar, lidiando con los constantes emails y llamadas telefónicas; por ponerme en contacto con los Ministros de Educación y permitirnos usar los salones con aire acondicionado para dar los toques finales a todas las computadoras. Sin ella este proyecto no se hubiera podido concretar.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Letter to the editor

Dear Editor,

I´m writing about a lucky escape I had on Saturday, July 25, when I nearly drowned. Although a pretty competent swimmer, I found myelf caught in a rip current in the sea at Red Frog Beach and unable to get back to shore. Luckily for me, Scott (Balogh)*, owner of Red Frog Bungalows, noticed my plight and managed to get me out. He and his friends; Alex (Lee), Bubba (Daniel), Chuck (Lehto), and a couple of others whose names I didn´t catch, also saved an entire family including an eight-year-old girl, two teenage boys and their dad. I learned later that on the same day, a 14-year-old boy died in a rip current at a different Bocas beach. I am fairly certain that I would have died that day without the help of these extremely brave (and modest, as I later found out!) guys, but I am sure that the father and one of his sons would have drowned as they had been struggling for at least 15 minutes and it was clear they were close to death when they were finally rescued.

My reasons for writing this letter are twofold. First, to thank these men for their bravery in risking their own lives to save mine and the family´s. And second, to draw attention to the necessity of making the public more aware of the dangers of swimmng in these waters. I accept that there are signs warning people to take heed, but I do feel that these need to be made more prominent and put in places closer to the sea so swimmers cannot avoid reading them before getting into the water. There were certainly no signs near the spot where I found myself in danger. Another idea would be to perhaps give people a flyer when they pay to enter the Red Frog Beach reserve and to have the ticket seller warn groups as they enter. I am not making excuses for my lack of awareness on that day and I am really sorry about the trouble my actions caused for Scott and his friends, but I do feel that these dangers should be made more apparent. I certainly would have taken them more seriously had the warnings been more prominent.

So, thanks guys for making sure my holiday and life were not prematurely brought to an end. And Bocas authorities: please consider my suggestions to try to at least reduce the risk of the loss of life in what must surely be one of the most wonderful spots on earth, in terms of both people and environment.

Helen Gettings
Manchester, England

* Last names supplied by the Bocas Breeze

Dear Helen,

Great news: Thanks to Larry Shane, our U.S. Embassy Warden here in Bocas, many large metal signs explaining the dangers of rip currents will soon be erected at every major beach in the archipelago. Individuals and businesses are helping with the costs. You can read more about this in next month's Bocas Breeze. – Allene Blaker

Carta a la editora

Querida Editora:

Le escribo sobre un escape afortunado que tuve el sábado 25 de julio, cuando casi me ahogo. A pesar de ser una nadadora competente, me encontré atrapada en una corriente de retorno en el mar en Playa Red Frog, sin poder volver a la orilla. Por suerte, Scott (Balogh)*, dueño de Red Frog Bungalows, se dio cuenta de mi situación y pudo sacarme. Él y sus amigos Alex (Lee), Bubba (Daniel), Chuck (Lehto) y otros más, cuyos nombres no pude retener, también salvaron a una familia entera, incluyendo a una niña de ocho años de edad, dos jóvenes adolescentes y su papá. Más tarde, me enteré que ese mismo día, un niño de 14 años de edad murió en una corriente de retorno en una playa diferente de Bocas. Estoy segura que me hubiera muerto ese día si no fuera por la ayuda de estos muchachos extremadamente valientes (y, como me enteré luego, modestos), y que el padre y uno de sus hijos se hubieran ahogado también, ya que estuvieron luchando por, al menos, 15 minutos y era claro que estuvieron cerca de la muerte cuando finalmente fueron rescatados.

Las razones por las cuales estoy escribiendo esta carta son dos. Primero, para agradecer a estos hombres por su valentía al arriesgar sus propias vidas para salvar la mía y la de una familia. Y segundo, para llamar la atención sobre la necesidad de concientizar al público sobre los peligros de nadar en esas aguas. Acepto que hay carteles de advertencia para que las personas les presten atención, pero considero que estos deben ser más visibles y puestos en lugares más cerca del mar para que los nadadores no puedan evitar leerlos antes de entrar al agua. No había carteles cerca del lugar donde casi me ahogo. Otra idea, quizás, pueda ser dar a las personas un folleto cuando pagan para entrar a la Playa Red Frog y que el que vende las entradas advierta a los grupos mientras entran. No estoy dando excusas por mi falta de conocimiento ese día y realmente pido disculpas por los inconvenientes que mis actos causaron a Scott y sus amigos, pero sí creo que estos peligros deben ser más aparentes. Definitivamente, los hubiera tomado en serio si las advertencias estuvieran más a la vista.

Por lo que agradezco a los chicos por haber hecho que mis vacaciones y vida no terminaran prematuramente. Y a las autoridades de Bocas: por favor, consideren mis sugerencias para intentar, por lo menos, reducir el riesgo de perder la vida en lo que debe ser uno de los lugares más maravillosos del planeta, por la gente y el ambiente.

Helen Gettings
Manchester, Inglaterra

* (Apellidos provistos por el Bocas Breeze)

Querida Helen:

Buenas noticias: Gracias a Larry Shane, nuestro guardián de la Embajada de los Estados Unidos en Bocas, varios carteles de metales explicando el peligro de las corrientes de retorno, pronto serán colocados en las playas principales del archipiélago. Personas y negocios están colaborando con los costos. Puedes leer más sobre esto en la edición del mes que viene del Bocas Breeze.- Allene Blaker

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Bocas Bits / Pedacitos de Bocas

Carl Puls passed away Aug. 17 at his home in Atlanta, Georgia, at the age of 65. He is survived by his wife Kathy Puls; son and daughter-in-law Alex and Trish Puls; daughter Lauren Puls; and numerous other family members. Carl and Kathy were in the process of building their retirement "dream home" in Bocas and made many friends here who will miss him dearly.

Carl Puls falleció el 17 de agosto en su hogar en Atlanta, Georgia a la edad de 65 años. Quedaron su esposa Kathy Puls; su hijo y nuera, Alex y Trish Puls; su hija Lauren Puls, y otros varios miembros de la familia. Carl y Kathy estaban en proceso de construir su “casa de los sueños” para su retiro en Bocas e hicieron muchos amigos aquí, quienes lo extrañaran mucho.

The photograph of the dump (with the caption Two views of the dump) in the August 2009 issue of the Bocas Breeze, was mistakenly credited to Angie Whittemore. The photo was taken by Olmedo Guiraud. In the same article, Angie was not credited for her photo of the dump as seen from the sea. We regret the errors

La foto del vertedero (con el título de Dos vistas del vertedero) en la edición de agosto del Bocas Breeze fue erróneamente acreditada a Angie Whittemore. La foto fue tomada por Olmedo Guiraud. En el mismo artículo, Angie no fue acreditada por su foto del vertedero vista desde el mar. Lamentamos los errores.

The 47th Bocas Sea Fair will be held September 12-20, with exhibits, arts and crafts, folk dancing, partying and more. See you there.

La 4ta. Feria del Mar de Bocas se celebrará del 12 al 20 de septiembre, con exhibiciones, arte y artesanías, danzas folclóricas, fiestas y más. Nos vemos allí.

A grand fishing tournament has just been slated for Sept. 6. Contact JB Seligman for full details: 6583-0037

Un gran torneo de pesca ha sido recientemente agendado para el 6 de septiembre. Contacta a JB Seligman por más detalles: 6583-0037

More than 30 videos produced at STRI´s Bocas del Toro Research Station can be seen on YouTube. Most are short clips featuring specific animals, like the upside down jellyfish or howler monkeys, as well as some videos about different marine habitats and activities around the station. Here's a link: http://www.youtube.com/user/BocasResearchStation

Más de 30 videos producidos en STRI´s Estación de Investigación de Bocas del Toro pueden verse en YouTube. La mayoría son clips cortos de animales específicos, tales como la medusa dada vuelta o los monos aulladores, y otros sobre diferentes hábitats marinos y actividades alrededor de la estación. Aquí hay un link: http://www.youtube.com/user/BocasResearchStation

Beginning Saturday, Sept. 5, a Farmer's Market will be held the first and third Saturdays of every month in the park from 12:00 noon until 5:00 p.m. Vendors need to arrive and set up at 11:00 a.m. Tables will be provided for free the first three months; after that a small fee will be charged for table/space rental. For more information or to reserve a table, contact Heather Rose: 6654-1362; e-mail heather.goldenweb@gmail.com Espanol, call Catta, 6838-4715.

Comenzando el sábado 5 de septiembre, se celebrará el Mercado Agricultor los primeros y terceros sábados de cada mes en el parque de 12:00 p.m. hasta las 5:00 de la tarde. Los vendedores necesitan llegar y alistarse a las 11:00 de la mañana. Las mesas serán provistas gratuitamente los primeros tres meses; después se cobrará una pequeña cantidad por las mesas y el alquiler del espacio. Para más información o para reservar una mesa, contactar a Heather Rose: 6654-1362; envía un e-mail a heather.goldenweb@gmail.com Para español, llama a Catta, 6838-4715.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

CLASSIFIEDS

WANTED

WANTED – RENTAL HOMES
We do referrals or management.
Contact 6618-0479 rentals@bocaspropertyman.com

LOOKING FOR SMALL RENTAL HOME OR STUDIO
1 BR, 1 Bath, small kitchen in Bocas town or within
walking distance. Up to $350/month, from Nov. 1 to
Dec. 31. Excellent local references.
E-mail: onehundredpercentart@msn.com

VEHICLES FOR SALE

2007 LIFAN SCOOTER
150cc. $800. 6618-6481

NEW ARRIVAL – 6 SEATER TUK-TUK
Economical transportation. Immediate delivery. See at
BOSS showroom. 757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

PROPERTIES FOR SALE

BEACHVIEW LOT FOR SALE
in Big Creek. Utilities. Possible owner financing.
6606-4925 or khkerrrr@aol.com

BASTIMENTOS LOTS FOR SALE
On the way to Wizard Beach, great views. One with basic
construction and roof finished. Call 6729-5824

TITLED 2 BEDROOM HOME IN BOCAS
Water views of the bay. Fully furnished, A/C, hot water
and a great balcony. 5 minutes from Bocas town by car.
On-site community caretaker. $173,000.
Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com

TITLED WATERFRONT LOT IN BOQUETE
606 m2. Walking distance to town. Nice, clean, and peaceful area.
Financing available with 50% down.
Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com

TITLED WATERFRONT PROPERTY IN BOCAS
with water concession. Possible 15-boat slip marina. Owner has
all plans for this property to develop a marina for medium-sized
boats, Property presently has two homes and a large dock.
Great opportunity!! Possible seller financing. $248,000.
Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com

CARENERO LOT FOR SALE
Titled, Beachfront, best area with nice new homes.
Water and electricity already in place. Possible financing
with 50% down. $178,000. Call Erick 6815-5196
or ejariascr@hotmail.com

TITLED OCEANFRONT LOT IN PUERTO ARMUELLES
Walking distance to everything. Possible financing
with 50% down. $59,000. Call Erick 6815-5196
or ejariascr@hotmail.com

WATERFRONT/TITLED HOUSE/ ISLA COLON
http://www.viviun.com/AD-131632/

TITLED PROPERTY WITH HOUSE
(Handyman’s Dream) $105,000 – 40% down payment;
residual owner-financed. Contact Pablo
pablobocas1110@yahoo.com
011 (507) 757-9800 or 6616-0045

ONE BEDROOM CONDO, TURN-KEY
Fully Furnished, Custom Kitchen. This unit generates
GREAT rental income. Onsite mgmt. available.
$89,500. Also for sale … Oceanview lot with ANAM permits.
Bryan 6470-4138 or bstratten1@yahoo.com

TITLED BEACHFRONT LOT
Next to the best hotel on Bastimentos. Build on land or sea.
Contact John 6561-9462 sloopj4@yahoo.com.

BEACHFRONT VILLA TITLED HOUSE
on the windward side of Bastimentos island. Surf, fish or
dive just steps away. City water and electric. Beautiful inside
and out. Contact John 6561-9462. sloopj4@yahoo.com.

PRIME 2+ ACRE BEACHFRONT LOT
$95,000. www.puntavieja.com

HOUSE FOR SALE ON ½ ACRE TITLED LOT
Info at http://kodiakbocas.com/house1.html
or e-mail barry@kodiakbocas.com

CHEAPEST TITLED LOTS ON BASTIMENTOS
500 TO 1200 Sq Mts. Incredible sea and mountain
views. Located above Bastimentos town. Financing available.
$38 TO $49K Call JB: 6583-0037 jbseligman@aol.com

BEACHFRONT LOTS FOR SALE
Red Frog & Cayo Agua 757-9401 or
liveyourdream@bocasparadise.com.

BOATS & ACCESSORIES

BOAT AND FIBERGLASS REPAIRS
Your place or mine. Bocas Offshore Sales and Service.
757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

18' CARIBE PRO
All hand-laid glass hull, center console steering, extended
fold-down sunbrella bimini, bow rail, 60 HP E-Tech in warranty,
gauges, compass, bilge pump. Needs Nothing, one year new!
Serviced and Warranty at BOSS.
757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

24 –FOOT PANGA
60 hp 4 stroke, Fish Finder and more. 1 year old, $11K obo
6952-5189 or info@bocasbahiadelsol.com

LITTLE-USED SUZUKI 70 HP 4 STROKE
Outboard w/18-ft Fiberglass Boat. $8,000.
OBO 6611-7788. mparvez@cwpanama.net

1994 13’ BOSTON WHALER
Sport 30 HP Yamaha,console, bimini, remote ctrls,
lots more, $4500 6531-8295 or 6024-7846
argo@stanfordalumni.org

17’ BOSTON WHALER
In Stock, Immediate Delivery. $2200. 757-9646
or 6480-6325. www.bocasboss.com

SEEING IS BELIEVING
at BOSS Showroom. Craig Craft Fast Cat. NEW – used 2 months.
Excellent for trolling, back bay and rivers. Owner moving.
757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

200 HP YAMAHA MOTOR. RECENT RE-BUILT
Runs well. $3,000. 6677-1490 virgilio_pa@yahoo.com.

25-FT OFFSHORE FISHING BOAT, $4,000
Needs work. 6677-1490 virgilio_pa@yahoo.com

ZODIAC INFLATABLE, CLEAN CLEAN CLEAN!
11’, Yamaha jet drive, console, steering, see at BOSS showroom.
757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

26’ PANGA, SET UP FOR TOURS. PERFECT
Needs nothing. Economical. Full Bimini top. Center console,
steering, 50 HP E-Tec still under warranty.
757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

BOAT SLIP FOR RENT
$100/mo Ave. Sur 757-9401or 6633-8050.

BIG WATER BOAT!
Not a Panga, 25’ V Hull, only for serious players, center console.
See in BOSS showroom. 757-9646
or 6480-6325. www.bocasboss.com

FOR RENT

SHORT- & LONG-TERM RENTALS AVAILABLE!
Long-Term starting at $300/mo. View all rentals on
www.bocaspropertyman.com. 6618-0479 or 6617-6939.

APARTMENT FOR RENT
2 Blocks from Main St. New, Furnished w/ king size bed,
Sky TV and appliances. Call 6480-6325

FOR RENT 2 BR FURNISHED CONDO
Across from the beach. $850 per month.
6606-4925 or khkerrrr@aol.com

OVER-THE-WATER RENTALS
1-, 2- or 3-Bedroom Houses. Fully equipped, Internet,
water 24h, A/C & boat dock. 6585-7615
or claudipalm@yahoo.de

FURNISHED 3 BR/2.5 BA 2,400 SQ. FT. HOUSE
All appliances, Lg. fenced yard, 200 m to airport,
5 min. walk to Bocas Town center, SKY TV, Internet.
$1,500 month. barry@kodiakbocas.com 757-9884

OCEANFRONT HOUSE FOR RENT
Ave. Norte 3 BR/1bth, laundry, dock, furnished, A/C in rooms,
ceiling fans, water 24/7, front yard, $1,400/mo
or yearly, discounted. Call Walter 6633-8050.

APARTMENT FULLY EQUIPPED OVER WATER
With Terrace, TV, Quiet/Safe 6878-6558.

VACATION RENTAL IN BOCAS

HOUSE OVER THE WATER
8 mins to town by boat. Secluded
www.vrbo.com/228202

AFFORDABLE VACATION RENTAL
on Isla Colon. Peaceful & Relaxing.
www.vrbo.com/252866

NEW COMMERCIAL SPACE FOR LEASE
Approximately 1,000 sf, downtown location. $1,500/mo.
Call Larry 001 805 448 1324 or larryarc@gmail.com

HOUSE IN SAIGON BAY BEAUTIFUL SUNSET
100 ft. Boat Dock, Over the Water, Sleeps 5, Across from
La Cabana Public Beach. Weekly, 3 Day Minimum.
Call 757-9840 / 6487-6979. virgilio_pa@yahoo.com

LODGING, FISHING, HIKING
in Boca del Drago. www.dragoadventures.com
Featuring the Lodge at Swan’s Cay.

AFFORDABLE STORAGE SPACE *U STOR-IT*
10x10, $150/mo 6673-4357

OFFICE OR STORAGE SPACE
250sf $350/mo Isla Colon, 4th street, Tel: 6673-4357

SHARE OFFICE W REAL ESTATE COMPANY
Call Melody 6683-1369 or e-mail beyondbocas@yahoo.com

OCEANVIEW ONE BR CONDOS FOR RENT
by the day, week, month. Across from the Cabana Beach;
fully furnished and equipped custom kitchens, Wi-Fi, Satellite TV,
DVD player. Kim 6470-0305 kstratten1@yahoo.com

BLUFF BEACH RETREAT
Luxury Bed & Breakfast. 3 Beachfront Homes can accommodate
up to 15 people. Daily maid service. Satellite Internet.
www.vrbo.com/164437 or www.bluffbeachretreat.com

STORAGE / LARGE & SMALL SPACES
Secure location. 6725-0429 or 6805-5034.
www.bocasroomsandstorage.com.

HOUSE FOR RENT ON THE BEACH
Great location on the point of Isla Bastimentos. Ten minutes
from Bocas Town. Two Bedroom, Two Bath, Fully Furnished.
Low monthly rate. Contact John 6561-9462
sloopj4@yahoo.com

PRIVATE 1 BR VILLA
overlooking sea, airy, lovely, Furn., Sat TV/, wireless Internet,
15 min to town by boat, extended stay rate negotiable,
www.casaselvadelmar.com, susanagg2@gmail.com,
6623-0199 or 6652-4195.

HOTEL LULA'S BED & BREAKFAST
$50-60 per night; Private Bath
Air Conditioning / WIFI Hotspot
757-9057 www.lulabb.com

SHORT-TERM RENTALS
Beautifully finished, fully furnished, spacious one-bedroom condos
$475 per month. www.jardinesvistadelmar.com

SINGLE HOME IN BIG CREEK
2 level, 2 BR, 2 bath, airy, A/C, cable TV, furnished, view of ocean,
20m to beach, 2 yrs old, 5 min to town. $950 per month, Oct 1.
mirkaja@hotmail.com or 6824-0612

STUDIO EFFICIENCIES / NEW CONSTRUCTION
Over the Water, Private Bath, Full Kitchen, Fully
Furnished, Hot H2O, w/Boat Slip. $650/mo short
term lease, $550 for year lease. Call 6725-0429 or
6805-5034. Email: squeak307@gmail.com

ROOMS FOR RENT
in nice waterfront house weekly/monthly $80-$475 A/C,
laundry, Internet. Call Josefina 6552-9882

CONDO FOR RENT IN PANAMA CITY
$150/night, $900/week, $3500/month. Discounts
for Bocas residents. http://www.vrbo.com/242488
Call 6004-1561, centrumtowercondo@hotmail.com

SERVICES

16” FLOOR SANDER FOR RENT
16” Lijadora de piso se alquilar. Call
Clay 6615-7709. Llama Clay 6615-7709.

WOODSTOCK PRESSURE-TREATED PINE
Over 100,000 bd/ft in stock – framing, siding, flooring.
MADERA DE PINO TRATADA
Mas de 100,000 pt en almacén – machimbrada, forro, piso,
formaletas. Isla Colon.
6756-3253, 6568-6472 woodstockgroup@gmail.com.

MISCELLANEOUS

PAMPERED HOUSECAT
slipped out one night only. We now have 4 gorgeous
pampered kittens born July 6. Free to cat lovers, when
kittens are ready to be weaned. Please call Judy at 6785 6700
or e-mail jd@judydean.com for pick of litter.

PANAMANIAN CORPORATION FOR SALE
$750 includes transfer fee. No stock issued.
mickeyg61@hotmail.com 6543-8005

10 KW CONSTRUCTION GENERATOR
$400. Call Scott 6618-6481
or e-mail bocasscott@aol.com

SPECIAL PALM PROMOTION: 25% DISCOUNT!
Manila, Aru, Butterfly and Pygmy Date palms.
Finca Los Monos Botanical Garden.
Tel: 757-9461 or 6729-9943. .

GENERATOR, 100,000 WATT
diesel power, trailer mounted, only used as hospital
backup, low hours. Call 6480-6325. If no answer,
leave message or e-mail pinnacle1@hotmail.com

BOAT AND FIBERGLASS REPAIRS
Your place or mine. Bocas Offshore Sales and Service.
757-9646 or 6480-6325. elmeco@bocaslinks.com

PERSONALS

JIOVINA, I love you more than I have words to express.
You and little Raúl came into my life by accident of a
bowl of cereal on the beach and nourished my heart and
soul in ways I did not know was possible. You gave me
unconditional love and respect which you say you cannot
forget; and I cannot forget you either. There is hope for
our future because nothing – not age, economics, education,
race or distance – can stop our inevitable future together.
I will see you in Hamburg soon.

* * *




 
 

SiteMap           Website design, hosting, and management by 1stChoiceEcommerce using Big Medium CMS