| Home | Current Issue | Previous Issues | Advertising Information | Contact Information |

Join Our Email List

For BREAKING NEWS and other important announcements between issues, send an e-mail asking to join: BocasBreeze@yahoo.com

Copyright 2004-2007

All articles and photos published in The Bocas Breeze are copyrighted by their owners and
may not be reproduced without written permission.

Article & Photo Submissions

Feel free to send photos, articles, letters and suggestions to BocasBreeze
@yahoo.com

More Tips

 
home > previous issues

October / Octubre 2007 Volume 4 Issue 10

Spanish by the Sea / Spanish by the River

by Ingrid Lommers
photos courtesy of / fotos cortesia de Spanish by the Sea

It all began in 1998. I was 31 and my Costa Rican husband Fernando and I had just had our first daughter, Sofía. I was at a point in my life where I was uncertain about many things: what to do for a vocation, where to live, how to maintain our active lifestyle around long working hours, etc. But some things I was sure of: I loved Fernando and Sofía and I wanted to remain in Central America with its Spanish language, natural beauty and abundance of adventure sports which I loved. I needed to find a way to blend all this together; to find a line of work that was fun, challenging, physically and mentally rewarding – and profitable.

I had studied Spanish in Amsterdam, as well as in Salamanca, Spain, and at various language schools in Costa Rica because I just loved the language, although it was required for my “Economics of Developing Countries” study at the University of Amsterdam.

I went to Costa Rica to work on a project at the Universidad Nacional de Costa Rica but when the work was done, I didn’t really want to go back to Holland just yet, so I began studying more Spanish while working at the Rios Tropicales adventure sports company in San Jose. It provided excellent language training for me. I have to admit that it wasn’t easy: I made mistakes such as almost sending some rafts to the dry cleaners, whereas all my boss had asked was could I get his clothes back from the dry cleaners. Anyway, they didn’t fire me and even asked if I would train as a raft guide. It was tough training. Not only was I the first female guide they had, I came from Holland, where no rapids are to be found. I seemed to be part of the “Jamaican bobsled team.”

After becoming a raft guide, and later a tour guide, I worked and studied in my friend Vern Leicht’s language school La Escuelita de Dominical. Meanwhile, Dana Garrison, from the language broker ISLS, which represented various Costa Rican language schools, was working in Costa Rica and had to renew his visa so he crossed the Panama border and went to Bocas del Toro. He thought Bocas would be an excellent place for a language school, so upon his return to Costa Rica he started looking for a language school owner there who would have the desire and energy to start one in Bocas. He planned to publicize the school in the U.S. and would try to fill it up with students. Garrison approached Vern with the proposal, and, after quickly agreeing, Vern asked me to go to Bocas to set up the school on Bocas Island.

I went to Bocas with my baby (Fernando was working as a raft guide in Turrialba, Costa Rica) and was surprised that there was no school at all. I had to start with finding a location (thank you, Hotel Las Brisas – at the time owned by Harry Bendiburg – for letting me use the balcony as a classroom). Soon Harry let me rent his house on Fourth Street (right behind Hotel Bahia) so I could teach out of his tropical garden. I had to write a program, make workbooks, find other teachers, and on top of that do all the menial and domestic chores – painting, mowing the lawn, house repairs, cleaning – while also guiding tours (my favorite was kayaking around Carenero), processing reservations, shopping, etc. – but I really loved it!

In the beginning it was a bit hard. There weren’t a lot of travellers coming through Bocas, so we only had about four or five students per week. Our idea was that I would help Vern to start the school in Bocas and then, together with him and Dana (ISLS) start a third escuelita in Turrialba. There would be Spanish & Surfing in Dominical, Spanish & Diving in Bocas and Spanish & Rafting in Turrialba.

Soon the school really started to take off and I was teaching the “local gringos” as well. Fernando came to Bocas to help out in the garden and to fix things in and around the house. Other people came to help with cleaning, teaching, managing, and thanks to all these people the school became what it is now. Together we learned a lot about the local laws concerning insurance, labor, etc. Also more agencies contacted us and started to recruit students for us.

Vern was busy with other commitments and never came back to Bocas to see how the school was doing. He also ended up with many health problems and so the brokers asked if I could make the school my own so they could work directly with me. Thus, La Escuelita de Bocas became Spanish by the Sea. After four years of renting the house, I managed to buy it (thank you, Banco Nacional de Panama, for believing in me – even though I was still just a tourist). Bocas has grown and the school has grown proportionately. In high season we now have more than 30 students at a time studying everywhere – in the teaching stations, the kitchen, the garden, the beaches, the streets, and in the local parks and restaurants.

Four years after starting in Bocas, we opened a school in the highlands of Turrialba, Costa Rica. This school, Spanish by the River, was opened at almost the same time our second daughter, Camila, was born. In Turrialba we were still organizing rafting trips and building the river camp where students can receive classes in a very tranquil environment while also learning to kayak and do fun things such as riverboarding.

Three years after starting the Turrialba school, we had our third daughter, Rocío, and while exploring in the Boquete area found a nice place just out of the small town – a good piece of land with a lot, but a lot, of garbage! We went in, camped a few months and started working the land, completing a house that had been left unfinished for 17 years. We built ranchos to be used as schoolrooms, and created a very nice garden. So with our third daughter, we started our third school, which is another Spanish by the River.

It has now been almost ten years since I first started Spanish by the Sea in Bocas – ten years of hard work but replete with all the fun and rewards I set out looking for back in 1998. I am very thankful to everybody who helped along the way and to those who work with me now. Through my own dedication to the schools, I offer proof to my daughters that the things one has to fight for, once obtained, give the most complete satisfaction – and that with faith, hard work and a passion for one’s chosen career, anyone can realize their dreams!

Students at the Turrialba school take breaks from their studies to enjoy the thrill of whitewater rafting on the scenic Pacuare River
Estudiantes de la escuela Turrialba se toman un descanso de las tareas para disfrutar de la emoción de hacer rafting en el pintoresco río Pacuare.

Spanish by the Sea / Spanish by the River
by Ingrid Lommers
photos courtesy of / fotos cortesia de Spanish by the Sea

All the conveniences of home (well, almost) at the school’s river camp in Turrialba
Todas las comodidades de casa (bueno, casi todas) en el campamento de la escuela en Turrialba.

Todo empezó en 1998. Tenía 31 años y mi esposo costarricense Fernando y yo apenas tuvimos nuestra primera hija, Sofía. Estaba en un punto en mi vida donde estaba insegura sobre muchas cosas: qué hacer profesionalmente, dónde vivir, cómo mantener nuestro estilo de vida activo mientras trabajábamos muchas horas, etc. Pero algunas cosas eran seguras: amaba a Fernando y a Sofía y quería quedarme en América Central con el español, la belleza natural y la abundancia de deportes de aventura que a mí me gustaban mucho. Necesitaba encontrar una forma para combinar todo esto: encontrar un trabajo que fuera divertido, que tuviera desafío tanto físicamente como mentalmente y que dejara ganancias.

Había estudiado español en Ámsterdam, en Salamanca/ España y en diferentes escuelas de idiomas en Costa Rica porque fue un requisito durante mi estudio “Economía de países en desarrollo” en la Universidad de Ámsterdam y también porque me fascinaba el idioma.

Fui a Costa Rica para trabajar en un proyecto de la Universidad Nacional de Costa Rica pero cuando el trabajo terminó, no tenía ningún interés de regresar a Holanda, entonces empecé a estudiar más español mientras trabajaba en la compañía de deportes de aventura “Rios Tropicales” en San José. El trabajo me sirvió mucho para practicar español. Tengo que admitir que no fue fácil: cometí errores como: casi mandar unas balsas al “dry cleaners”, mientras, todo lo que mi jefe me preguntaba fue si yo podría obtener su ropa de los “dry cleaners”. Bueno, no me despidieron y hasta que me preguntaron si quería ser entrenada como guía de rafting (= ir a los rápidos con balsas inflables). El entrenamiento fue interesante. No solamente fui la única mujer en la clase, también vine de Holanda, donde no se puede encontrar ningun rápido por ningun lado. Parecía ser parte del “equipo de trineo jamaiquino”.

Después de hacerme guía de rafting y luego guía turística, trabajé y estudié en la escuela de idiomas en Dominical, La escuelita de Dominical, de mi amigo Vern Leicht. Mientras tanto, Dana Garrison, repesentante y dueño de ISLS (Instituto de Estudios de la Lengua Española) estaba trabajando en Costa Rica y necesitaba renovar su visa, entonces cruzó la frontera panameña pare visitar Bocas del Toro. El pensó que Bocas sería un lugar interesante para una escuela de idiomas, entonces al regresar a Costa Rica el empezó a buscar un dueño de una escuela de idiomas en Costa Rica que tuviera el deseo y la energía de empezar una en Bocas. El planeaba publicar la escuela en los EEUU y intentar llenarla con estudiantes. Garrison se acercó a Vern con la idea y después de ponerse de acuerdo, Vern me preguntó de ir a Bocas y establecer una escuela en la Isla de Bocas.

Fui a Bocas con mi bebé (Fernando estaba trabajando en Turrialba, Costa Rica como guía de rafting) y estaba muy sorprendida de que no había ninguna escuela. Tuve que empezar con encontrar un lugar (gracias Hotel Las Brisas, en ese tiempo de Harry Bendiburg – por dejarme usar su balcón como aula). Pronto Harry me alquiló su casa en Calle 4ta (justo detrás del Hotel Bahía) para que yo pudiera trabajar desde su jardín tropical. Tuve que hacer el programa, hacer cuadernos de ejercicios, encontrar otros profesores y encima de todo eso, encargarme de todo el trabajo doméstico – pintar, cortar el césped, reparar la casa, limpiar – mientras también guíar excursiones (mi favorito era kayakear alrededor de Carenero!), procesar reservaciones, hacer compras, etc. – pero me gustó muchísimo!

Al principio no había muchos viajeros pasando por Bocas, entonces solamente teníamos como 4 o 5 estudiantes por semana. Nuestra idea fue que yo ayudara a Vern para empezar la escuela en Bocas y luego, junto con él y Garrison empezaríamos una tercera escuelita en Turrialba.

Así habría Spanish & Surfing en Dominical, Spanish & Diving en Bocas y Spanish & Rafting in Turrialba.

Pronto la escuela empezó a tener más éxito y empezamos a enseñar a los “gringos locales” también. Fernando vino a Bocas para ayudar en el jardín y reparar las cosas dentro y fuera de la casa. Otra gente vino para ayudar a limpiar, enseñar, administrar y gracias a todas estas personas la escuela es lo que es ahora. Juntos aprendimos mucho sobre las leyes locales con respecto a seguro, trabajo, etc.

También, más agencias nos contactaron y empezaron a reclutar estudiantes para nosotros. Vern estaba ocupado con otros compromisos y nunca vino a Bocas para ver cómo la escuela estaba funcionando. También tuvo problemas de salud entonces los intermediarios preguntaron si yo pudiera hacer mi propia escuela para que pudieran trabajar directamente con nosotros. Entonces La escuelita de Bocas se transformó en Spanish by the Sea.

Después de cuatro años alquilando la casa, logré comprarla (gracias al Banco Nacional de Panamá por creer en mí – aunque todavía era una turista). Bocas ha crecido y la escuela proporcionalmente. En temporada alta tenemos más de 30 estudiantes a la vez estudiando en todos lados – en los aulas, la cocina, el jardín, las playas, las calles, en los parques y restaurantes.

Cuatro años después de empezar en Bocas, abrimos una escuela en Turrialba, Costa Rica. Esta escuela Spanish by the River casi se abrió las puertas en el mismo tiempo en que nació nuestra segunda hija, Camila. En Turrialba estábamos organizando viajes de rafting y contruyendo el campamento situado al lado del río donde los estudiantes pueden recibir las clases en un ambiente muy tranquilo mientras tanto también pueden aprender a kayakear y hacer cosas divertidas como riverboarding y montar a caballo.

Tres años después de abrir la escuela en Turrialba, tuvimos nuestra tercera hija, Rocío y mientras explorando el área de Boquete, encontramos un lugar pequeño, un poco fuera de Boquete, muy lindo pero con mucha, mucha basura! Entonces, entramos, acampamos un par de meses y empezamos a trabajar la tierra, terminamos la casa que había estado sin usar por 17 años y hicimos ranchos donde podíamos enseñar y hicimos un jardín precioso! Entonces con nuestra tercera hija, empezamos nuestra tercera escuela, otra Spanish by the River.

Han pasado casi diez años desde que empecé Spanish by the Sea en Bocas – diez años de trabajo, pero disfrutándolo al máximo y con todo lo que estaba buscando en 1998. Estoy muy agradecida con todos los que han ayudado durante este camino y los que forman parte ahora de Spanish by the Sea & River Adventures. Con mi dedicación a las escuelas, espero que nuestras hijas aprendan a luchar para obtener satisfacciones completas. ¡Con fé, trabajo y pasión por la carrera escogida, todos podemos alcanzar nuestros sueños!

One-on-one exchanges between Spanish and English speakers improve language skills, reveal cultural differences and similarities, and often create fast and long-lasting friendships
Intercambio uno a uno entre un hispano parlante y un angloparlante mejora las técnicas de aprendizaje de idiomas, muestra diferencias y similitudes culturales y usualmente crea una rápida y duradera amistad

A very important part of life in the schools: Homework in the Hammock
Una muy importante parte de la vida en las escuelas: las tareas en la hamaca.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

EVENTS & ANNOUNCEMENTS

Beginning Spanish Conversation Class for Women,
every Wed. at 1:00 p.m. - Hotel Angela - $1.00

Texas Hold 'Em ALL IN $$$
Hotel La Rumba every Wed. and Sun. 4:00 pm. 757-9961

Smithsonian Tropical Research Institute
Weekly Open House and Tour, every Thursday and Friday, 3:00 p.m

Monthly Veterinarian Visits
Contact Kristine Berg for your pet’s appointment:
6473-8418; fordogs@howlingsuccess.com

Join the Bocas Garden Club!
Visit our website: bocasgardenclub.googlepages.com
For more info, e-mail Susan Hahn: sosueme27@yahoo.com

Taller de Danza - Ballet Classes
FREE -Girls age 4-15; limited space available.
Saturdays, 4 classes, 1:00 - 4:30 depending on age/level
Call Kelly 6612-3747

Spanish - English Exchange
Every Saturday, 10:00 a.m. - 11:a.m. at
Spanish-by-the-Sea. Coffee and conversation
topics prepared. Half an hour of English for
half an hour Spanish 757-9518

Bocas Marina Weekly Potluck, every Sunday at the marina`s
Calypso Cantina, 2:00 p.m. All are welcome.

Interested in joining a weekday exercise group?
Contact Vickie at panamacoach@yahoo.com

Bocas Cruisers Net: 0800 Hours VHF,
Channel 68, Mon - Fri. Weather, community announcements,
and an open forum for information

* * *

* * *

* * *

Letter to the Editor

Editor’s Note: Many of us foreign residents (Gringos) of Bocas have been reading articles in U.S. publications maligning our presence here and presenting not only half-truths but outright lies about our influence on the local population. The writers of those articles don’t realize that the vast majority of us moved to these islands expecting – and working hard – to live in harmony with the locals, united in the cause of bettering the many communities here. Apparently, local businessman and Bocas resident Mike Durr has had enough of such published commentaries:

Dear Editor,

I am, after reading the latest in a never-ending string of “bad press” articles about Bocas del Toro, beginning to get just a bit upset about information that outsiders are fed by other outsiders. No one ever writes articles about the efforts to control pet population and the community coming together to accomplish it. No one ever writes articles about

local organizations like BESO and the huge efforts of its members to improve the education and therefore the quality of life of our neighbors. I haven’t recently seen any articles about the folks out on Bluff Beach road all chipping in to improve the road and build a new bridge. Apparently nobody cares to hear about the efforts of “Bocas Gringos” like Don King and the program he is working on to teach environmental preservation through education. What about the projects to clean up the waterfront and remove garbage from the streets? Are we Gringos not involved in those projects as well? How about the National Police initiative to thwart petty crime and meet with concerned citizens? Were there no Gringos at those meetings? Are these things not worthy of editorial comment? Don’t they demonstrate a caring involvement for the community and our neighbors by those who participate in them? I guess they are just not important enough to report on. All we ever see outside Panama seems to be stories and articles about how the “Bad Rich Gringo” is ruining the life of the poor Panamanian. Don’t we Gringos own businesses? Don’t we employ hundreds if not thousands of the nearly 10,000 people who live in Bocas Del Toro Province? Don’t we pay taxes? Don’t we pour millions of dollars a year into the local economy? I believe we do. So, why is it that those things are never reported on or brought out in the articles and stories written about Bocas? Perhaps, it is simple jealousy.

Let’s see here … how about a look inside the mind of Bucky Bonehead, intrepid reporter for the Miami Hairball: “A two-week paid working vacation in Bocas Del Toro? Hmmm, sounds good, Boss. I can stay in that nice little resort the guy from Texas owns. Dinner at the restaurant those people from Florida just opened. I hear the food is pretty good. I can check out the gourmet store … who knows … there may be some of that fantastic chocolate in stock. Perhaps I can book a fishing charter with that American guy who always seems to catch the big ones. Then it’s off to Carenero Island and a little Jimmy Buffet music while I enjoy the best view in Bocas and sip the finest of pina coladas.” After all that it’s time for Bucky to head back to his room and using his “mightier than the sword” pen write a seething article filled with half-truths and misconceptions that carves up us evil Bocas Gringos. “Yeah, yeah, the editor will love it. Who cares about finding out what this place is really all about? In fact, if I can make Bocas sound bad enough maybe the boss will send me back next month to do a follow-up article. Yeah, that’s the ticket, make it bad … follow-up article.”

So Bucky comes here, slanders and maligns us all and groups the majority with the minority in order to fulfill his desire to return for a “follow-up” later.

Maybe, just maybe, we should form an airport lobby patrol. Whoever has the watch the next time he gets off the plane could walk right up to him, say, “Hi, Bucky, this is for you,” and punch him right in his big, fat mouth. At 57, I may be a little too old to participate. But I’d donate 100 dollars to BESO if I could watch!

Mike Durr

Carta a la Editora

Nota de la Editora: Muchos de nosotros, residentes extranjeros (gringos) de Bocas han estado leyendo artículos en publicaciones de los Estados Unidos que difaman nuestra presencia aquí y presentan no sólo verdades a media sino completas mentiras sobre nuestra influencia en la población local. Los autores de esos artículos no saben que la mayoría de nosotros nos mudamos a estas islas esperando, y trabajando duro, para vivir en armonía con los locales, unidos para mejorar las muchas comunidades del lugar. Aparentemente, los comerciantes locales y el residente de Bocas Mike Durr han tenido suficiente con dichos comentarios publicados:

Querida Editora:

Luego de leer lo último en la interminable sarta de artículos de “mala prensa” sobre Bocas del Toro, estoy comenzando a molestarme un poco sobre la información que se les presenta a las personas de afuera por personas de afuera. Nunca nadie escribe artículos sobre los esfuerzos para controlar la población de mascotas y de la comunidad unida para lograrlo. Nunca nadie escribe artículos sobre organizaciones locales, como BESO y los grandes esfuerzos que sus miembros realizan para mejorar la educación y, por lo tanto, la calidad de vida de nuestros vecinos. Recientemente, no he visto ningún artículo sobre las personas en la carretera de Playa Bluff aportando dinero para mejorar la carretera y construir un puente nuevo. Aparentemente, a nadie le importa escuchar sobre los esfuerzos de los gringos de Bocas, como Don King y el programa para el que él está trabajando para enseñar preservación ambiental a través de la educación. ¿Y los proyectos para limpiar el frente de playa y retirar la basura de las calles? ¿Nosotros los gringos no estamos participando en estos proyectos también? ¿Y qué pasa con la iniciativa de la Policía Nacional para frustrar los crímenes y reunirse con los preocupados ciudadanos? ¿No había gringos en esas reuniones? ¿Estas cosas no son lo suficientemente valiosas para merecer comentarios editoriales? ¿No demuestran una solidaria participación para la comunidad y nuestros vecinos por aquellos que participan en ellas? Supongo que no son lo suficientemente importantes para ser reportadas. Todo lo que vemos fuera de Panamá parecen ser historias y artículos sobre como el “gringo rico y malo” está arruinando la vida de los pobres panameños. ¿Nosotros los gringos no tenemos negocios? ¿No les damos trabajo a cientos, sino a miles, de las casi 10,000 personas que viven en la provincia de Bocas del Toro? ¿No pagamos impuestos? ¿No invertimos millones de dólares al año en la economía local? Yo creo que sí. Entonces, ¿por qué no se publican esas cosas o no se mencionan en los artículos e historias escritos sobre Bocas? Quizás, simplemente son celos.

Veamos aquí… ¿Y qué sobre una mirada al interior de la mente de Bucky Bonehead, reportero intrépido del Miami Hairball?: “¿Dos semanas de vacaciones pagas en Bocas del Toro? Hmmm, suena bien, Jefe. Me puedo quedar en ese lindo y pequeño resort que tienen unas personas de Texas. Cenar en el restaurante que esas personas de Florida acaban de abrir. Escuché que la comida es muy buena. Puedo chequear el super gourmet… ¿quién sabe?… puede que haya de ese fantástico chocolate. Quizás puedo reservar un tour de pesca con ese americano que parece que siempre agarra de los grandes. Luego voy a la Isla Carenero, donde con un poco de música de Jimmy Buffet disfruto de la mejor vista en Bocas y tomo la más exquisita piña colada.” Después de todo es tiempo para Bucky de volver a su habitación y utilizando su pluma, más grandiosa que una espada, escribe un horrible artículo lleno de verdades a medias e ideas equivocadas que nos descuartizan a nosotros los malvados gringos de Bocas.

“Sí, sí, al editor le va a encantar. ¿A quién le importa saber como es este lugar realmente? En realidad, si puedo hacer lucir lo suficientemente mal a Bocas, quizás el jefe me mande de nuevo el mes que viene para escribir un artículo de seguimiento. Sí, esto es lo que necesito, hacerlo lucir mal… artículo de seguimiento.”

Entonces, Bucky viene aquí, nos difama y perjudica y agrupa a la mayoría con la minoría para poder cumplir su deseo de volver para un “seguimiento”.

Quizás, deberíamos formar una patrulla en el lobby del aeropuerto. Quien sea que esté de guardia la próxima vez que él se baje del avión pueda acercársele y decir, “Hola Bucky, esto es para ti” y darle un golpe en su gran boca gorda. A los 57 años, puede que esté un poco viejo para participar. Pero donaría $100.00 a BESO si tan sólo pudiera mirar.

Mike Durr

* * *

* * *

* * *

Panama resident Cindy Cody releases new book

Former Bocas resident Cindy Cody has just released her third novel, “Hubba Hubba” – an amusing tale of one man’s break from the “real world” of the Gold Coast and his subsequent adventures in the dreamlike paradise of the island called Hubba Hubba. Anyone who has read Herman Wouk’s “Don’t Stop the Carnival” will see similarities in the two books. Both emphasize the well-known Murphy’s Law “If something can go wrong, it will,” and its quantized revision: “Everything goes wrong all at once.”

Richard Darlington’s life has been moving along in the direction his wealthy father-in-law intended, with all the trappings of country club tennis games and lunches, executive board meetings, and a loveless mansion where boredom rules supreme. But Richard doesn’t truly realize the rut he’s in until a business trip to South America is cut short by a malfunction in the company jet which forces it to land in the Caribbean on the little-known island of Hubba Hubba. Here, he sees life as he’s never known it, and finds love as he’s always imagined it. But life in paradise, as in the real world, has its twists and turns and he soon learns, as all islanders do, “Nothing is ever easy.”

Cody had an enjoyable time writing this novel. She says, “As the characters all developed a life and language of their own I’d often laugh out loud – delighted by the absurdities, ironies and downright craziness which are so much a part of island life.”

The author is well qualified to write such an amusing account of life on a small island. Cindy and her husband Paul came to Bocas del Toro in 1994 and spent the next 11 years learning all the joys and hardships that come with buying property and building a home – and experiencing all the pleasures and frustrations that came with maintaining their little piece of paradise. Prior to moving to Bocas, Paul and Cindy lived in Spain for 15 years where Cindy owned a nautical publishing company, wrote and produced an annual yachtsman’s guide and was the editor of a bilingual newspaper. The couple has recently moved to Chiriqui.

Cody’s first book, “Banana Bay,” which introduced insurance investigator Matti Maitlin as the adventurous protagonist, was released in 2004. She has also written a small book of memoirs of her mother, “I Could Have Danced All Night,” and has two more Matti Maitlin novels planned.

For purchasing information, see Cindy Cody’s ad on this page, or visit her website www.cindycody.com

Author Cindy Cody and husband Paul lived in Bocas for eleven years before moving to Chiriqui
La autora Cindy Cody y su esposo Paul vivieron en Bocas por once años antes de mudarse a Chiriquí.

Residente de Panama Cindy Cody publicado nuevo novela

La ex residente de Bocas, Cindy Cody, ha recientemente publicado su tercera novela “Hubba Hubba”, un entretenido cuento sobre el cambio de un hombre del “mundo real” de la Costa Dorada y sus subsecuentes aventuras en el paraíso de la isla llamada Hubba Hubba.

Aquellos que han leído “No detengan el carnaval” de Herman Wouk verán similitudes en estos dos libros. Ambos resaltan la muy conocida ley de Murphy “si algo puede ir mal, irá mal”, y su revisión cuantificada: “Todo sale mal de una vez”.

La vida de Richard Darlington se ha movido en la dirección que su rico suegro quería, con toda la parafernalia de los partidos de tenis y almuerzos en el country club, reuniones de la junta ejecutiva y una mansión carente de amor donde reinaba el aburrimiento. Pero Richard no se da cuenta de la situación en la que se encuentra hasta que un viaje de negocios a Sudamérica se acorta debido al mal funcionamiento del jet de la compañía, lo cual los fuerza a aterrizar en la poca conocida isla del Caribe Hubba Hubba. Aquí, él ve la vida como nunca la vio y encuentra al amor como él siempre lo imaginó. Pero la vida en el paraíso, como en el mundo real, tiene sus vueltas y revueltas y pronto aprende, como aprenden todos los isleños que “nada es fácil”.

Cody pasó un buen momento escribiendo esta novela. Ella dice que “mientras los personajes desarrollaban una vida y un idioma propios, usualmente me reía en voz alta, encantada de lo absurda, irónica y loca que es gran parte de la vida en una isla”.

La autora está muy bien calificada para escribir tan entretenido relato de la vida en una pequeña isla. Cindy y su marido Paul vinieron a Bocas del Toro en 1994 y pasaron los siguientes 11 años aprendiendo las alegrías y durezas que vienen al comprar una propiedad y construir un hogar y experimentar todos los placeres y frustraciones que conllevan el mantener su pequeño pedacito de paraíso. Antes de mudarse a Bocas, Paul y Cindy vivieron en España por 15 años, donde Cindy tenía una compañía de publicación náutica, escribía y producía una guía anual de navegantes y era la editora de un periódico bilingüe. La pareja se ha mudado recientemente a Chiriquí.

El primer libro de Cody “Banana Bay”, el cual introdujo al investigador de seguros Matti Maitlin como el aventurero protagonista, se publicó en el 2004. Ella también ha escrito un pequeño libro de memorias de su madre “Podría haber bailado toda la noche” y tiene dos novelas más con Matti Maitlin planeadas.

Para información para ordenar, ver el anuncio de Cindy Cody en esta página o visita su página de Internet www.cindycody.com

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Dog Obedience classes begin in Bocas
by Kristine Berg

Dogs obediently remain in sit-stay position until their owners release them from the command and subsequently offer praise and affection as a reward.
Los perros se quedan obedientemente en la posición de sentado-quieto hasta que sus dueños los libran de la orden y por consiguiente, les ofrecen elogios y afectos como recompensa

The archipelago’s first formal dog obedience class is now being held in Bolivar Park, downtown Bocas. The eight-week course was offered to dog owners wanting to learn proper training methods for their pets. This class has owners teaching their dogs how to walk on a leash without pulling ahead, sit-stay and down-stay, among many other useful behaviors.

Obedience training helps create better bonds between dogs and their owners through enjoyable exercises that not only allow the owners to gain more control over their pets, but also expands the dogs’ minds. Training dogs gives owners an opportunity to change behaviors in their pets, with the biggest issue being having their animal(s) under control.

All dogs are pack animals. Every pack has a leader known as the “alpha” who leads the family or the rest of the pack. Most packs have a male alpha and a female alpha, and the rest of the pack will follow the direction and boundaries of the alphas.

Many people think that they are automatically the alpha just because humans are superior to animals, but this is not true. Being an alpha is a state of mind and attitude that allows one to be in charge and have authority over their pack or individual dog, creating a mutual respect between human and animal. If the alpha role is not maintained, the animal(s) sense a loss of leadership and may attempt to move up the pack ladder. Most dogs, even the most dominant ones, do not want to be pack leader; they prefer the security of knowing what is expected of them.

Obedience training helps pet owners learn how to communicate with their dogs and gives them the confidence to take on the alpha role in their pack family. Here are just a few important tips provided in the obedience class:

* Dogs need plenty of daily exercise. Walking your dog is the best form of maintaining control and is great for socialization.

* Maintaining consistency is critical when training a dog. Lack of consistency causes confusion and makes it more difficult for a dog to understand what you are trying to teach them.

* Dogs do want to please their owners and should be praised and/or rewarded when they are correctly doing what is asked of them for even the simplest tasks. Along with verbal praise, positive enforcement can be in the form of playing (with a ball or toy), or (best if not done too often) dispensing treats especially in puppy training.

For information about future dog obedience classes, please contact Kristine Berg by phone 6473-8418 or e-mail kris@howlingsuccess.com

Kristine Berg (kneeling, center) uses her own dog Zamb to demonstrate behaviors these dog owners will be teaching their own pets in the class.
Kristine Berg (arrodillada en el centro) usa a su propio perro Zamb para demostrar los comportamientos que los dueños de estos perros enseñarán a sus mascotas en la clase.

Comienzan clases de obediencia para perros en Bocas
por Kristine Berg

La primera clase formal de obediencia para perros se realizó en el Parque Bolivar, en el centro de Bocas. El curso de 8 semanas fue ofrecido a los dueños de perros que quieren aprender métodos de entrenamiento adecuados para sus mascotas. En esta clase, los dueños enseñan a sus perros a caminar con una correa sin adelantarse, a sentarse y quedarse y acostarse y quedarse, entre otros tantos comportamientos útiles.

El entrenamiento de obediencia ayuda a crear mejores lazos entre perros y sus dueños a través de agradables ejercicios que no sólo permiten al dueño ganar más control sobre sus mascotas, sino también expandir la mente de los perros. Los perros entrenados le dan una oportunidad a los dueños para cambiar el comportamiento de sus mascotas, siendo el punto más importante el tener los animales bajo control.

Todos los perros son animales de jauría. Cada jauría tiene un líder conocido como el “alfa”, quien dirige la familia o el resto de la jauría. La mayoría de las jaurías tienen un alfa macho y una hembra y el resto de la jauría seguirá las instrucciones y los límites de los alfas.

Muchas personas piensan que son automáticamente el alfa sólo porque los humanos son superiores a los animales, pero esto no es verdad. El ser un alfa es un estado mental y una actitud que permite a uno estar a cargo y tener la autoridad sobre su jauría o perro individual, creando respeto mutuo entre humano y animal. Si el rol del alfa no se mantiene, el animal detecta una pérdida de liderazgo y puede tratar de subir de rango en la jauría. La mayoría de los perros, hasta los más dominantes, no quieren ser los líderes de las jaurías; ellos prefieren la seguridad de saber lo que esperan de él.

El entrenamiento de obediencia ayuda a los dueños de las mascotas a aprender como comunicarse con sus perros y les da la confianza de tomar el rol de alfa en su familia. Estos son algunos consejos importantes dados en las clases de obediencia:

* Los perros necesitan mucho ejercicio diario. La mejor forma de mantener control es caminar a tu perro y es muy buena para socialización.

* Mantener la consistencia es muy importante cuando se entrena a un perro. La falta de la misma causa confusión y hace que sea más difícil para un perro entender lo que estás tratando de enseñarle.

* Los perros quieren complacer a sus dueños y deben ser elogiados y premiados cuando están haciendo correctamente lo que se les pidió hasta por las tareas más simples. Junto con los elogios verbales, el forzar positivo puede ser a través de juegos (con una pelota o juguete) o (mejor si no se hace muy a menudo) dándoles un gusto, especialmente en entrenamiento de cachorritos.

Para información sobre futuras clases de obediencia de perros, por favor contactar a Kristine Berg al teléfono 6473-8418 o su email kris@howlingsuccess.com

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Bocas Bits

Angel Vergara, age 4, won first place in his age group in a karate competition held in Panama City on September 15. Angel, son of Shay Ra Daehy and Luis Alberto Vergara, and grandson of Barry and Lili Munro, has since gone on to receive a yellow belt and is continuing with his karate training.

Stefania Zoncu and Fiorella Siragusa, the two Italian ladies who have had tremendous success with their homemade authentic Italian pasta dishes to go, are now the enthusiastic owners of the Barracuda restaurant in the location formerly known as Crazy Charlie’s. The restaurant’s grand opening was Oct. 25.

$1,000 REWARD: A rash of thefts has been plaguing Bocas boat owners lately. Someone – or, most likely more than one person – has been stealing the lower units of outboard motors, gas tanks, dinghys, and other boat accessories, usually in the nighttime and almost always coming and going in a boat of his or their own. A $1,000 reward, anonymity assured, is being offered for information leading to the arrest and conviction of the perpetrator(s) of these crimes.

Edgar Wong, of the Wongsa corporation – which has done a tremendous job getting recyclables taken off Isla Colon and converted into money for charitable causes throughout Panama – has put together a five-day recycling event for the youth of the community. Children taking recyclables to the Wongsa building (on the water across from Mondo Taitu), Monday through Friday, Nov. 19 – 23, will receive free candy for their efforts. Teachers and parents are urged to spread the word about this opportunity for the youngest members of the archipelago to help clean up Bocas and return it to a trash-free environment.

I found an interesting website the other day: www.palaciodelmarpanama.com The site shows an artist's rendition of what is to be built next to the Smithsonian Institute of Tropical Research on the isthmus just outside of Bocastown on Isla Colon. The artwork does not show where the road is (or will be), and in different renderings, there appear to be six-story structures or four-story structures. There are height restrictions on buildings in these islands, aren’t there? Aren’t there?

Pedacitos de Bocas

El 15 de septiembre, Angel Vergara (izquierda), de 4 años de edad, ganó el primer puesto en el grupo de su edad en una competición de karate en la ciudad de Panamá. Angel, hijo de Shay Ra Daehy y Luis Alberto Vergara, y nieto de Barry y Lili Munro, ha recibido un cinturón amarillo y continúa su entrenamiento de karate.

Stefania Zoncu y Fiorella Siragusa, las dos italianas que han tenido tremendo éxito con sus auténticos platos de pasta italiana casera para llevar, son ahora las entusiastas dueñas del restaurante Barracuda ubicado donde se encontraba Crazy Charlie’s. La gran apertura del restaurante fue el 25 de octubre.

RECOMPENSA DE $1,000.00: Últimamente, una racha de robos ha estado afectando a los propietarios de botes en Bocas. Alguien, o más probable más de una persona, ha estado robando las partes inferiores de los motores fueraborda, tanques de gasolina, dinghys y otros accesorios de botes, usualmente durante la noche y casi siempre yendo y viniendo en su propio bote. Se ofrece una recompensa de $1,000.00 por cualquier información que ayude a arrestar y condenar a los autores de estos crímenes (se garantiza anonimato).

Edgar Wong, de la corporación Wongsa, la cual ha hecho un maravilloso trabajo llevando material reciclable desde Isla Colón para convertirlo en dinero para causas benéficas alrededor de todo Panamá, ha organizado un evento de reciclaje de 5 días para la juventud de la comunidad. Los niños que lleven material reciclable al negocio de Wongsa (sobre el mar frente a Mondo Taitú) desde el lunes 19 de noviembre al viernes 23, recibirán caramelos gratis por sus esfuerzos. Los maestros y padres están ansiosos de correr la voz sobre esta oportunidad para los miembros más jóvenes del archipiélago para ayudar a limpiar Bocas y volver a que tenga un ambiente libre de basura.

El otro día encontré una página de Internet muy interesante: www.palaciodelmarpanama.com. La página muestra el dibujo de un artista de lo que se va a construir al lado del Instituto de Investigaciones Tropicales Smithsonian en el istmo justo fuera de Bocas en la Isla Colón. El dibujo no muestra donde está la carretera (o donde estará) y en diferentes dibujos, hay una estructura de seis pisos o de cuatro. Hay restricciones de altura para los edificios en estas islas, ¿no?

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

English as a Second (or Foreign) Language teacher now in town
by Deborah Monk

In past issues of the Bocas Breeze, there have been many articles about the Bocas Educational Service Organization (BESO). They are doing a great job helping children in the Bocas area get a better education. I first heard about the fantastic work of BESO while traveling in Costa Rica, and I came to Bocas to see if they could help me set up a volunteer project.

I originally came to Central America from Great Britain with the aim of being a volunteer teacher of English as a Second Language (ESL), also called English as a Foreign Language (EFL). My plan is to teach a number of groups: local business owners, college students and children. So far, I have set up classes for Bocas locals in the Spanish by the Sea school. The response has been good; two classes have been running for over two weeks now, with high attendance and positive feedback. Participants include local business leaders, nurses and students. I have been fortunate to have the support of Spanish by the Sea owner, Ingrid Lommers, who has kindly provided me with classrooms in which to teach and free accommodation. Ingrid is keen to promote volunteers in Panama, and is running a language exchange on Saturdays at 10 a.m., where Spanish speakers and English speakers practice each others’ languages. I hope to expand the program in the next few weeks.

ESL / EFL philosophy is to teach students functional English, where students learn to use the language in everyday settings such as restaurants, hotels, airports and similar locales. I teach U.S. and British English, to enable students to communicate with all English-speaking visitors to Bocas. I also concentrate on Customer Service Skills.

Initially, the students are a little unsure of the methodology, but very soon begin to enjoy the interactive, fun approach, where grammar is used as a structure and aid to learning, rather than the overwhelming focus of the lesson. This enables students to have language structures modeled and practiced thoroughly and thus ultimately ingrained. Students learn rapidly with each lesson, building their language skills and gaining confidence along the way.

I have been a teacher of Business and Management (at high school level) and an ESL / EFL teacher for fifteen years, previously working in Japan, France and Latvia.

As Bocas develops as a tourist destination, there will be a greater number of non-Spanish speaking visitors, requiring staffs in every profession who are proficient in English. I hope to enable students to meet this demand. I also hope to work with BESO to promote English in schools.

(For information about ESL / EFL lessons, contact Spanish by the Sea, www.spanishbythesea.com or Deborah Monk dfmonk@yahoo.com)

Profesora de Inglés como Segundo Idioma (o como Idioma Extranjero) en la isla
por Deborah Monk

Ha habido muchos artículos sobre la Organización de Servicios Educativos de Bocas (BESO) en ediciones pasadas del Bocas Breeze. Ellos están haciendo un excelente trabajo ayudando a los niños del área de Bocas a obtener una mejor educación. La primera vez que supe del fantástico trabajo de BESO fue mientras viajaba por Costa Rica y vine a Bocas para ver si me podían ayudar a realizar un proyecto voluntario.

Originalmente, vine a Centroamérica desde Gran Bretaña para dar clases voluntarias de inglés como Segundo Idioma (ESL), también llamado Inglés como Idioma Extranjero (EFL). Mi plan es enseñar a un número de grupos: propietarios de comercios locales, estudiantes de universidad y niños. Hasta ahora he dado clases para los locales de Bocas en la escuela Spanish by the Sea. La respuesta ha sido buena; hemos dado dos clases por más de dos semanas con gran asistencia y reacción positiva. Los participantes son comerciantes locales, enfermeras y estudiantes. He sido muy afortunada de tener el apoyo de la propietaria de Spanish by the Sea, Ingrid Lommers, quien ha sido muy amable de proveer salones de clases donde enseñar y alojamiento gratis. Ingrid está muy entusiasmada con promover voluntarios en Panamá y los sábados a las 10:00 a.m. da clases de intercambio de idiomas, donde las personas que hablan el español practican con las personas angloparlantes ambos idiomas. Espero poder expandir el programa en las próximas semanas.

La filosofía de ESL/EFL es enseñar a los estudiantes un inglés funcional, donde aprenden a utilizar el idioma en situaciones diarias, tales las dadas en restaurantes, hoteles, aeropuertos y locales similares. Yo enseño inglés americano y británico para que los alumnos se puedan comunicar con todos los visitantes angloparlantes de Bocas. También me concentro en las Técnicas de Servicio al Cliente.

Al principio, los estudiantes se sienten un poco inseguros con la metodología, pero enseguida comienzan a disfrutar la interactividad, el divertido acercamiento, donde se utiliza la gramática como una estructura y ayuda al aprendizaje, en lugar del abrumador enfoque de las lecciones. Esto permite a los estudiantes a modelar y practicar estructuras idiomáticas para aprenderlas eventualmente. Los estudiantes aprenden rápidamente en cada lección, desarrollan habilidades en el idioma y ganan confianza.

He sido profesora de Negocios y Administración (en escuelas secundarias) y de ESL/EFL por 15 años, trabajando previamente en Japón, Francia y Latvia.

Al desarrollarse como destino turístico, Bocas recibirá un gran número de visitantes que no hablan el idioma español y esto requerirá personal de cada profesión que hable inglés. Espero ayudar a que los estudiantes lo logren. Y también espero trabajar con BESO para promover el inglés en las escuelas.

(Para información sobre cursos de ESL / EFL, contactarse con Spanish by the Sea, www.spanishbythesea.com o Deborah Monk dfmonk@yahoo.com)

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Illegal animal trade rampant in the Bocas archipelago
by Don King

This squirrel monkey was wounded in the face with a rock fired from a slingshot. It survived but has seizures often due to brain damage sustained in the attack, and will continue to have them the rest of its life.
Este mono ardilla fue herido en la cara con una roca disparada con una honda. Sobrevivió pero tiene ataques seguidos debido al daño en el cerebro causado por el ataque y seguirá teniéndolos por el resto de su vida

"It all seemed harmless in the beginning and I thought I would be saving the animal.” This is a common statement from expats and visitors to the tropics after they illegally buy parrots, monkeys or other animals. The person selling the animal is of course encouraged to go back and repeat the process due to such a “kind” act. In an economy where a person may make $10 per day doing hard labor, the sale of an animal for $20-$100 is an easy fortune.

The jungles and reefs of Panama are vast, but not endless. Deforestation and illegal hunting are rapidly diminishing the populations of many endemic animals. The illusion of the abundance of the forest and animals allows many animal buyers to delude themselves into thinking, "Buying one little animal can't hurt.” Animals for sale can even be seen in the streets of some towns along the Pan-American Highway and in Panama City.

The people buying these animals do not see the chain of destruction and suffering that led up to that moment and which may continue. Whole trees are sometimes cut down to retrieve baby birds, in the process destroying whole nests and other forest vegetation as the trees fall. As for survival rates, the numbers are not known, but estimates are that for every macaw, toucan, or parrot that actually survive the trip to the market, dozens died from the capture itself or improper care. The birds’ wings and claws are sometimes clipped by inexperienced persons causing permanent injuries. I have seen a toucan with its wings virtually removed in this fashion. The export survival rates are much lower.

Approximately 1.2 million parrots were exported from the tropics in 1991, but this number is thought to be low due to an estimated mortality rate of 60% before shipping (Ingio-Elias, and Ramos, 1991). The number of baby parrots exported was estimated at 400,000-800,000 in 1991. The number today is unknown. Parrots are of great concern due to their low reproductive biology and worldwide appeal. Adults typically have one clutch per year and therefore few young; they have a low survival rate for both chicks and fledglings, a late age of first reproduction, and restrictive nesting habits. Removing the young can – and has – moved populations already experiencing other natural problems into extinction.

Small mammals including monkeys, jungle cats, opossums and kinkajous are other common illegal market animals. Many are captured by baiting the mother and baby to the ground and then chasing the mother away from their young, capturing them in traps, or shooting the mother, causing both to fall from the tree. The young, if it survives the fall, is then taken. Most capturers and buyers do not have the knowledge to properly care for these animals. They often feed them inappropriate foods, which weaken the animals and reduces their life spans. The stress of captivity is also known to reduce the normal growth rate of some animals.

Many of the common animals people keep as "pets" are illegal to cage or capture. Monkeys are illegal to capture and keep. This can result in the animals being taken and the owner fined. The authorities do not have the capacity to provide for young animals in most cases either and they will probably die. For more information on "illegal" animals visit the ANAM web site (http://www.anam.gob.pa/)

The green iguana is another common animal sought as both pets and food. These reptiles generally inhabit lower areas of the forest near rivers and beaches. They have virtually disappeared from their normal range in recent years, due to increased hunting, loss of habitat and illegal capture and export for the pet trade. Female iguanas are easiest to capture during the egg-laying season. The female is slow-moving due to being full of eggs and she comes to the ground to deposit her eggs. A grown female with eggs makes a nice meal for a family and is the most sought after. Remove the egg-carrying females and you destroy the population. It takes two years for a baby iguana to reach reproduction age and most never make it. Mature iguanas can reach a length of up to six feet and live for up to twenty years.

So what's the answer to buying endemic animals to save them or to love them? There is no good answer, but by not buying them you may slow the illegal animal trade and the suffering and destruction that surround it. Also, tell the authorities of the seller. If you do buy, then be certain of the source. Were these animals legally bred for this purpose? As for the guy on the street with a sack of animals for sale … what do you think?

Don King is the founder of the Soluciones Biotecnologicas Tropicales (SBT) school in Bocas, which is working to resolve the vast number of biological issues in the area. Visit his website for more information: www.solareef.com

Green iguanas have many friends in the animal community ... unfortunately, humans are their worst enemies.
Las iguanas tienen muchos amigos en la comunidad animal… desafortunadamente, los humanos somos su peor enemigo.

Incontrolable comercio ilegal de animales en el archipiélago de Bocas
por Don King

"Al comienzo todo parecía inofensivo y pensé que estaría salvando al animal”. Esta es una común declaración de expatriados y visitantes del trópico después de comprar loros, monos y otros animales ilegalmente. La persona que vende al animal es, por supuesto, animada a volver y repetir el proceso debido a tal “amable” acto. En una economía donde una persona gana $10 por día trabajando duro, la venta de un animal por $20-$100 es una fortuna fácil.

Las selvas y arrecifes de Panamá son vastos pero no infinitos. La deforestación y la caza ilegal están rápidamente disminuyendo las poblaciones de muchos animales endémicos. La ilusión de la abundancia de la selva y los animales permite a muchos compradores de animales a engañarse a ellos mismos al pensar: “comprar un pequeño animal no hace daño”. Los animales en venta pueden ser vistos hasta en las calles de algunos pueblos a lo largo de la Panamericana y en la ciudad de Panamá.

Las personas que compran estos animales no ven la cadena de destrucción y sufrimiento que condujo hasta ese momento y la cual puede continuar. Árboles enteros son talados algunas veces para recuperar pajaritos y al caer el árbol, se destruyen nidos enteros y otra vegetación del bosque. Los números del índice de supervivencia son desconocidos, pero se estima que por cada guacamayo, tucán o papagayo que sobrevive el viaje al mercado, docenas mueren en la misma captura o por cuidado inadecuado. Algunas veces, personas inexpertas cortan las alas y garras de las aves, causando daños permanentes. He visto a un tucán con su ala virtualmente quitada de esta manera. Los índices de supervivencia por exportación son aún menores.

Aproximadamente, 1.2 millones de papagayos fueron exportados desde los trópicos en 1991, pero se piensa que este número es bajo debido al índice de mortalidad estimado de 60% antes de embarcarse (Ingio-Elias y Ramos, 1991). El número de papagayos bebés exportados llega a un estimado de 400,000-800,000 en 1991. Hoy en día se desconoce el número. Los papagayos son de gran preocupación debido a su baja biología reproductiva y su atractivo mundial. Usualmente, los adultos tienen una nidada por año y por consiguiente, menos jóvenes; su índice de supervivencia es bajo para ambos polluelos y polluelas, tienen edad tardía para la primera reproducción y hábitos restrictos de anidación. El llevarse a un pequeño puede, y ha causado, que las poblaciones que ya estaban experimentando otros problemas naturales enfrenten otro tal como la extinción.

Mamíferos pequeños, tales como los monos, gatos salvajes, zarigüeyas y mapaches son otros ejemplos del comercio ilegal de animales. Muchos son capturados atrayendo a la madre y al bebé y luego ahuyentando a la madre de su bebé capturándolos en trampas o disparándole a la madre, causando que ambos se caigan del árbol. El bebé, si sobrevive la caída, es llevado. La mayoría de los captores y compradores no tienen el conocimiento adecuado para el cuidado de estos animales. Usualmente los alimentan de manera inapropiada, lo cual los debilita y reduce su tiempo de vida. El estrés causado por la captura también reduce el índice normal de crecimiento de algunos animales. Se incluye una fotografía de un mono aullador abatido por una honda. El mono falleció luego de esa herida en la cabeza.

Muchos de los animales que la gente tiene como “mascotas” son ilegales de capturar y enjaular. La captura y tenencia de monos son ilegales. Esto puede causar que se tome al animal y se multe al dueño. Las autoridades no tienen la capacidad de mantener a los jóvenes animales en la mayoría de los casos y probablemente mueran. Para más información sobre animales “ilegales” visita la página de ANAM: www.anam.gob.pa

La iguana verde es otro animal que comúnmente se busca como mascota o alimento. Estos reptiles generalmente viven en las áreas bajas de la selva cerca de ríos y playas. Ellos han virtualmente desaparecido de su rango normal en los últimos años debido al aumento de la caza, pérdida del hábitat y captura ilegal y exportación para el comercio de mascotas. Las iguanas hembras son las más fáciles de capturar durante la temporada de anidación. La hembra se mueve lentamente ya que está llena de huevos y va a la tierra a depositar sus huevos. Una hembra adulta con huevos es una buena comida para una familia y es la más buscada.

Si se saca a la hembra que carga los huevos, se destrozaría a la población. Toma dos años para que una iguana bebé llegue a la edad de reproducción y la mayoría nunca lo logra. Las iguanas maduras pueden alcanzar un largo de hasta seis pies y viven hasta los veinte años.

Entonces, ¿cuál es la respuesta al comprar animales endémicos para salvarlos o para amarlos? No hay una buena respuesta a esto, pero al no comprarlos tú puedes disminuir el comercio ilegal de animales y el sufrimiento y destrucción que acarrea. También, informa a las autoridades quienes son los vendedores. Si tú compras, asegúrate de la fuente. ¿Estos animales fueron legalmente criados para esto? Si ves a la persona en la calle con un saco de animales para la venta, ¿tú qué piensas?

Don King es el fundador de la escuela Soluciones Biotecnológicas Tropicales (SBT) en Bocas, la cual está trabajando para solucionar el vasto número de problemas biológicos en el área. Visita su página de Internet para más información: www.solareef.com

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

The many advantages of composting systems
by David Miner

I have established a company called Cleanwater Composting, previously known as Cleanwater Construction. We have just changed our name because we no longer do construction and have decided to concentrate purely on composting systems for residential development. We would like to share with you what we have learned about composting over the last eight years working in Bocas area, in the hopes that we can contribute to protecting our environment while encouraging tourism development of our fragile, beautiful islands of Panama.

Composting is not a new science. It takes place every day on the jungle floor. All around us vegetation is falling to the ground and decomposing into the food that feeds our rainforest and creates new life in our environment. This is the basic concept behind composting our own human waste.

In a conventional sanitation system we prevent this natural process from happening, and create a problem of what to do with the waste we collect in our septic systems. We fill up our septic systems for about 10 years, until they are full and need to be pumped out for treatment, or are abandoned for new systems. This is a growing problem in most areas of the Bocas del Toro province where there are no sewage treatment plants to deal with the waste.

Many of the islands we live on are made of clay. This clay is the worst possible material to build septic systems in. It does not allow water to perk or drain through the ground. In many cases the system fills up and the water begins to travel through the top soil and into wetlands, streams, and even the ocean waterfront. When this happens, this water – which we call black water because it is full of bacteria – can destroy the coral reefs in a short period of time. The result is that we end up destroying the very beauty that probably enticed us to build here in the first place. A good example of this is the area of Bocastown which faces the marina: here, almost all of the coral has died.

Because of the clay in the ground, standard septic systems often fail within a few years. When we have storms like the one that dropped more than four inches of rain in one evening in early October, the system can actually get flooded. When this happens it causes the septic tank to flood and force all the solid waste into the leaching field, which will fail within a year or two as it will no longer be able to leach the water into the ground.

By using a composting system we avoid all of these issues. Composting systems are what we call closed-loop systems. What that means is, nothing leaves the system and enters the ground or ground water. All water and waste enters the compost drum, or tank. The solid waste is decomposed into a mulch material that is void of bacteria, while the liquid waste is evaporated into the air through ventilation and through plants that absorb the liquid.

The composting tank is filled with peat moss and mulch material. The mulch is composed of peat moss we have for sale, or wood chips, chopped up palm fronds, coconut husks, or just about any biodegradable material you can find in the jungle. We most commonly use wood chips from the mill, as they are cut to the best size to allow oxygen into the compost. These materials also have the advantage of being free. To that compost we add enzymes to start the decomposing process. Once the enzyme has started working, usually in only a few days, the system is ready to use. Every three days one cup of compost material per person per day of use is added to the drum. For two people, that would be six cups of wood chips every three days. Turn the drum handle to tumble the drum ten times. That’s it. To clean the toilet seat and bowl, you simply spray with a special cleaner we supply and rinse with a little water. It is all very easy. The cleaners we supply contain more enzyme, boosting the enzymes each time you clean.

After many months of use, the compost material will begin to fall out of the top side of the drum into a drawer at the end of the tank. When you open it you will see only what appears to be compost mulch; all the waste will have decomposed. That mulch can be spread as ground cover in your gardens. It will have no odor or bacteria in it to worry about. All the liquid waste is evaporated by a fan system that can run on electric power or a small solar panel made for the compost system. You will never have to worry about pumping out a septic tank, or building another leach field to deal with your household waste. What ends up coming out of the system will be a fraction of what goes in. When waste decomposes as completely as it does in these systems, there is very little left at all. Any excess liquid that has not evaporated in the chamber will exit through the overflow line into a small evaporation field that uses plants to drink up the liquid and expel it out through its leaves. This I will discuss in a future article on evaporation fields.

Composting systems come in two types; wet and dry. The wet systems have water flush toilets that use only one pint of water per flush. We want to minimize the water, as any water we use must be evaporated from either the tank or the planted evaporation field. The advantage of the water flush system is that you can put up to three bathrooms on one system. The dry systems will only handle one bathroom as the tanks must be directly under the bathroom. The dry systems are easier to maintain as they don’t receive excess amounts of water to evaporate.

We also carry systems that are all self-contained and can be set up without having a tank under the house. They are completely contained within the bathroom and do not require other equipment. These are good for houses that are set directly on the ground, or for building over the water for those whose homes are too close to the surface to set a system under the house and protected from the sea. Some of our systems operate on 110 DC power, some run on solar power, and some have an AC/DC system that is capable of using both power sources. Whatever the situation, there is a system that will solve waste problems and ensure that homeowners will not be harming the environment.

The most common question we get from people is, “Do the systems give off an odor?” The answer is no. If the system has been properly charged with the enzyme, the compost process will not give off any offensive odors. All the systems have a ventilation fan that moves air through the system to evaporate the water and vents out the roof just like a standard plumbing system. The only way one could get odors from the system is if enzymes were not put in. In the six years we have been selling these systems, we have yet to get any complaints about systems giving off offensive odors. We have been running these systems at our inn, the Solarte Inn, for six years now with great success. We believe that once people see how effective and successful these systems can be, they will never want to take the risk of installing typical, environmentally hazardous sanitation systems in the ground.

(See the Cleanwater Composting ad on this page or visit their website: www.cwc-compost.com)

Of course, there are other alternatives ... not as environmentally friendly, attractive or conveniently placed!
Por supuesto, hay otras alternativas… no tan ambientales, atractivas o convenientemente ubicadas.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Letter to Mayor Eligio Binns from long-time resident and author Clyde Stephens

Dear Friend Eligio,

You and I have been fighting a long time together to protect the environment of this rare and unique province. For this reason, I am writing to report some serious problems that affect people and habitats in Bocas del Toro.

Since Phyllis and I bought Hospital Point in 1970, we have noted some drastic changes here. In the 1960s, ‘70s and ‘80s, the reefs, corals, giant sponges, sea fans and other marine fauna and flora were outstanding underwater gardens. Today, it is sad for me to report that the environment at Hospital Point has turned into a biological graveyard.

I do not have a good solution that will satisfy everyone but I propose the following:

1. ANCHORS: I have been diving and snorkeling in many parts of the world, such as the Philippines, Palau, Costa Rica, Honduras, Florida and the Virgin Islands. In all of those places, it is totally prohibited to throw anchors. All boats tie up to buoys. But not at Hospital Point and other sensitive sites in Bocas del Toro. It is painful for us to see anchors destroying the little bit that is left at Hospital Point. I consider this a criminal act against nature.

The solution: Install at least six vandal-proof buoys in two meters of water in the sandy area that is already destroyed. Guilty people should pay a fine with a stiff warning and buoy thieves should be jailed.

2. SPEEDING: Most boat captains are good, responsible people but there are a bunch of locos who speed close to the shore where there are dozens of divers and snorkelers daily. It is a miracle that no deaths or horrible accidents have happened yet. Such accidents would be sad for everyone and be bad publicity for the tourist business. Operators of Jet Skis have been very guilty of speeding near the point with people in the water. What are they thinking?

The solution: Declare Hospital Point a LOW SPEED TOURIST ZONE from my private dock to the third beach. Minimum speed could save lives and make the popular point much safer to enjoy. This safe zone could be improved by blocking passage by boats and jet skis through the shallow and narrow SHORTCUT at the very tip of the point. Traffic would only have to go an extra fifty meters beyond the shortcut. Tourists in the water would have the security of knowing that boats and propellers are not going to threaten them.

You and I know that we alone cannot solve these problems but with the help and full cooperation of all interested groups, progress can be made. I suggest an organized meeting with the governor, representatives of the area, ANAM, IPAT, PROMAR, Port Authority, Police, all dive and tour businesses, Boat Captains Association, the Smithsonian and other interested parties. Action is needed now and clear laws on these issues must be dealt with.

Mr. Mayor, I wish you every success with the many complex problems that you have to work with. Drop by Hospital Point for a friendly visit like old times.

Sincerely,
Clyde Stephens, pensionado since 1991

Carta al Alcalde de Bocas del Toro, Eligio Binns, de residente y auturo Clyde Stephens

Estimado amigo Eligio:

Tanto Usted como yo luchamos para proteger el ambiente de Bocas del Toro. Por esta razón es que estoy escribiendo: para reportar problemas graves que afectan a mucha gente.

Desde que compré Punta Hospital en 1970, he notado cambios muy drásticos. En las décadas de los 60, 70 y 80, los arrecifes corales, esponjas, abanicos y otra flora y fauna marina eran un jardín submarino sumamente impresionante. Hoy en día, me da tristeza decir que el ambiente por Punta Hospital es como un cementerio biológico.

No tengo una solución perfecta que vaya a complacer a todos, pero propongo las siguientes medidas:

1. ANCLAS: He buceado en muchas partes del mundo, como en Filipinas, Palaos, Florida, Belice, Honduras, Costa Rica y las Islas Vírgenes, donde está totalmente prohibido tirar anclas. Los botes se amarran solamente a las bollas, pero no ocurre aquí en Punta Hospital donde hay de 10 a 20 botes por día. Me duele mucho ver las anclas destruyendo lo poco que queda. Cabe mencionar que muchos capitanes no lo hacen, pero siempre hay algunos irresponsables que tiran su ancla al barranco del arrecife y otros lugares sensitivos. Esto es un crimen contra la naturaleza y debería estar controlado.

La solución: Instalar por lo menos 6 bollas fuertes a prueba de ladrones en la zona, a dos metros del agua por Punta Hospital. Multar a los culpables y encarcelar a cualquier ladrón de bollas.

2. VELOCIDAD: La mayoría de los capitanes son buenas personas y responsables pero hay unos locos que llegan y salen de Punta Hospital a una velocidad peligrosa. Vemos turistas haciendo snorkel y buceo por la punta y es un milagro que un bote no haya lastimado a ninguno. Tal clase de accidente puede causar heridas o la muerte y mala publicidad para el turismo en la provincia.

La solución: Declarar por ley de manera bien clara que Punta Hospital, desde mi muelle, siguiendo por la punta y hasta la tercera playa es una zona turística con velocidad restringida. Una mínima velocidad puede salvar vidas y hará que la zona turística sea más segura para todos. Para lograr forzar esta ley, yo invito a la policía y a las autoridades marítimas a Punta Hospital a observar y multar a los culpables. Debo mencionar que los más peligrosos son los jet skis y botes no comerciales.

3. EL SHORTCUT: Para reducir el peligro, la ley podría prohibir el paso muy cerca de la punta donde hay decenas de turistas haciendo snorkel todos los días. No les cuesta nada a los botes pasar 50 metros más afuera, en aguas más profundas y donde no hay turistas en el agua.

Estimado Eligio, yo se que usted solo no puede solucionar estos problemas, pero con la cooperación, el apoyo y la buena voluntad de todos se puede. Recomiendo una reunión con la Gobernadora, los representantes del área, ANAM, IPAT, la Asociación de Boteros y Capitanes, todos los negocios de turismo y buceo, PROMAR, la Autoridad Marítima, el Smithsonian, la Policía y otros interesados. Con ellos podremos lograr mejorar Bocas.

Le deseo éxito en sus funciones como Alcalde y espero una visita a Punta Hospital como en los buenos viejos tiempos.

Atentamente,
Clyde Stephens, jubilado desde 1991

* * *

* * *

Adjusting to life in the tropics
by Kim Stratten

Most would agree … moving to Bocas affects all of us in numerous ways. We certainly have encountered unique stresses here that we did not face in our home countries! Not necessarily negative ones, just different.

Moving here, we’ve faced many lifestyle changes, some of the most common being weight loss/gain, decrease or increase in appetite, change in diet, lethargy. The heat/humidity lessens our desire for heavy meals; the laidback lifestyle lures some to over-indulge in fruity rum drinks and late nights. Perhaps the most significant adjustment is our exposure to strange tropical bacteria, viruses, molds and parasites which were not an issue in North America, Europe and our other homelands.

At the same time, we have less access to the myriad healthy food choices and varied exercise programs that we were accustomed to “back home.” Consequently, most of us are deficient in many of the essential nutrients, vitamins and minerals fundamental for maintaining a strong immune system and supporting optimal organ function.

Vitamins Can Ensure Daily Nutrition

That's why it is so beneficial to take high quality, potent supplements for daily nutrition. These include Vitamin C, crucial for ensuring immunity and overall health; Vitamin K, vital for bone health; Vitamin E, which boosts immune and cardiovascular function, as well as overall bodily health; and the various nutrients under the Vitamin B banner.

Essential minerals are another integral factor, including calcium, which is necessary for muscle function and bone health; magnesium, for nerve and heart health, as well as relaxation; and zinc, which is required for proper immune function, and eye, cardiovascular and prostate health.

A variety of potent and essential antioxidants, shown to effectively defend the body against the dangers of free radicals, should be included in any vitamin or multivitamin. Among the most popular antioxidants are coenzyme Q10, which is vital for heart and liver health, as well as for the production of cellular energy; selenium for immune functioning and possibly a reduction in certain degenerative diseases, such as cancer; and lutein which has been shown to offer amazing visual benefits.
Vitamin/mineral supplements (and exercise) are ways we can ensure a strong immune system and organ function in a place where we don’t always eat healthily.

And, perhaps patience is the answer for all those unique Bocas stresses!

(Kim Stratten is the Panama Representative of Biotics Research Products and Vice President of Cabana Beach Condos)

Adaptarse a la vida en el trópico
por Kim Stratten

La mayoría va a estar de acuerdo… el mudarse a Bocas nos afecta a todos nosotros de muchas maneras. Definitivamente hemos encontrado tipos de estrés únicos aquí que no habíamos enfrentado en nuestros países. Aunque no son necesariamente negativos, sino sólo diferentes.

Al mudarnos aquí, hemos enfrentado muchos cambios en nuestro estilo de vida, algunos de los más comunes son la pérdida o aumento de peso o de apetito, cambios en las dietas, letargo. El calor/humedad disminuye nuestras ganas de comer comidas pesadas; el estilo de vida tranquilo atrae a muchos a empacharse de bebidas frutales con ron y acostarse tarde en la noche. Quizás el ajuste más significativo es la exposición a bacterias, virus, hongos y parásitos tropicales extraños, los cuales no eran un problema en Norteamérica, Europa o en nuestros países.

Al mismo tiempo, tenemos menos acceso a las numerosas opciones de alimentos sanos y variados programas de ejercicios a los que estábamos acostumbrados en casa. Por consiguiente, a la mayoría de nosotros nos faltan muchos de los esenciales nutrientes, vitaminas y minerales fundamentales para mantener un sistema inmunológico fuerte y una óptima función de los órganos.

Las vitaminas pueden garantizar la nutrición diaria

Por eso es tan beneficioso tomar suplementos de buena calidad y potentes para la nutrición diaria. Estos incluyen la vitamina C, crucial para asegurar la inmunidad y salud en general, la vitamina K, vital para la salud de los huesos, la vitamina E, que incrementa la función inmune y cardiovascular, como también la salud general del cuerpo y los tantos nutrientes de la vitamina B.

Los minerales esenciales son otro factor integral, incluyendo el calcio, el cual es necesario para la función de los músculos y la salud de los huesos, el magnesio, para los nervios y la salud del corazón, como también la relajación y el zinc, el cual se requiere para una función inmune adecuada y para la salud de los ojos, cardiovascular y la próstata.

Se deben incluir en toda vitamina o multi-vitamina una variedad potente y esencial de antioxidantes, los cuales son efectivos para la defensa del cuerpo contra los peligros de los radicales libres. Entre los antioxidantes más populares están la coenzima Q10, que es vital tanto como para la salud del corazón e hígado, como para la producción de energía celular, el selenio para el funcionamiento inmune y una posible reducción de ciertas enfermedades degenerativas, tales como el cáncer y la luteína, la cual ofrece beneficios visuales maravillosos.

Los suplementos vitamínicos y minerales (y el ejercicio) son maneras de asegurarnos un sistema inmunológico y función de los órganos fuertes en un lugar donde no siempre comemos saludablemente.

Y, quizás, ¡paciencia es la respuesta para todas las formas de estrés únicas de Bocas!

(Kim Stratten es la representante en Panamá de Biotics Research Products y Vice Presidenta de Cabana Beach Condos)

* * *

* * *

For Sale

Speed boat 44ft passenger boat, seat 45 with two inboard
Diesel engines Cummins 6BTA 5.9 lt 330Hp with
Hamilton Jet System incorporated.
Price $69,000.000
Tel.: 261-0350/ 229-1742/ 6484-8063, ask for Leonardo

Se Vende

Lancha de 44 pies con capacidad para 45 pasajeros con dos motores
Cummins 6BTA 5.9 lt 330 HP con sistema Hamilton Jet incorporado.
Precio $69,000.00
Tel.: 261-0350/ 229-1742/ 6484-8063, preguntar por Leonardo

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

CLASSIFIEDS

WANTED

BOCAS DIRECT: New Businesses! Personal
Listings! Advertise in The Bocas Direct.
Deadline November 15 for January 2008 Issue.
Don't wait ‘til it’s too late! See Trecy at Crazy
Charley's or call 6618-6544

NFL FOOTBALL FANS 4 SUNDAY & MONDAY
Nights. Wings, BBQ, Booze, Beer. BOHMFALK'S BAR
757-9711

WANTED LAND TO LEASE: Flat cleared area
at least 500 ft long w/ room to build storage for small
ultralight aircraft. Must be flat, cleared and secure.
Starting December. r5son@yahoo.com
(001)703 981 5993

BOAT TO RENT FOR THE MONTH
March 14-April 18 2008. Can be either
sail or power boat 15’-25’ References
available. Contact edelsasser@mac.com
or call in the USA at (001) 503 708-7461

BUSINESS OPPORTUNITIES

BAR / RESTAURANT MAIN STREET
BOCAS TOWN Titled Property. Established
business. investmentgroupmortgage@yahoo.com

BAR / RESTAURANT DOWNTOWN BOCAS
For Sale. 1 BR apartment included in lease.
(507) 6691-9078 panamacoach@yahoo.com

COMPLETE SILK SCREENING T-SHIRT EQUIPMENT
All ink and T-shirts included. $18,000
6482-1230 or 6583-0037 bocasbreeze@yahoo.com

PROPERTIES FOR SALE

TITLED LOTS $38-$49K.
Avg. 500-1,200 sq. meters.
Hillside above Bastimentos Town.
Spectacular Sea Views. Electric
and Thatch Homes Available.
011-507-6583-0037 bananahilljb@aol.com

ISLA COLON: NEW, 3 BR HOUSE ON TITLED LAND
1/2 acre or 1+ 1/3 acre available. 10 minutes boat ride from
Bocas town. 70' dock in deep-water, sheltered lagoon.
Eco-friendly construction. Visit: www.bocasislandhome.com
Tel: 757 9461 / 6729-9946.

ISLA COLON: TITLED LAND FOR SALE :- 1 - 4 ACRES.
10 minute boat ride from town.
Visit: www.bocasislandhome.com
Tel: 757 9461 / 6729-9946.

WATERFRONT LOTS (titling in process)
starting at $33,000.00, 20/25 minutes from
Bocas by water taxi,10 minutes to Almirante.
Breathtaking views and waterfront all in one.
001-574-217-1663 baylea82000@msn.com

HOUSE + EXTRA LOT. 2,400 sq. ft. on ½ acre.
Lot 1,302 sq. meters. 150 feet from Beach.
6510-8801, (507) 757-9852
boyancy@xmail.net

BEACHFRONT LOTS on Red Frog
Beach, Private / non-Club.
Call 757-9401 or
liveyourdream@bocasparadise.com

WATERFRONT LOT For Sale
in Discovery Bay on Isla Solarte,
2.3 miles from Bocas. Includes:
boat slip w/dock, protected lagoon,
cleared house lot, clubhouse, care-
taker, small int'l community, land
incorporated, power, water
nfl20@hotmail.com

RED FROG BEACH PENTHOUSE,
$200,000 BELOW market, 2 BR,
2 Bath, 1483 sq.ft., Total Luxury,
Must sell now. Buyer takes on my
contract from last year. Completion
in approx. 2 years. 507-6721-6405
panavestor@yahoo.com

BLUFF BEACH PROPERTY, TITLED, without problems.
On hilltop 100 meters to breathtaking Bluff Beach. Ocean
views. To sell quickly at an unheard of $105,000 for 1/2 acre
or $250,000 for 1 acre. Call 6615-4478 or
e-mail sdhopman@yahoo.com

DON'T PAY 10% R.E. COMMISSION...
For sale by owner. Bocas Island, 5 miles from town.
1 acre lot with laid foundation for 2/2, 1200sf house,
large concrete bodega, 800 gal water tank, and
building materials. No other development - only sounds
of nature. 1 block off Drago beach road, next to La
Gruta cave. Includes house plans by gringa designer/
architect. This property is approx. 1/2 price of comps.
Will sell fast. As is $89k. Finished $169k
lynnieenglish@yahoo.com 6649.2840

FOR RENT

OFFICE SPACE for rent. Prime Bocas
Locale. Contact Christin 6627-5906
tashmoo@cwpanama.net

PRIVATE 1 BR VILLA overlooking sea, airy, lovely,
Furn., Sat TV/, wireless internet, 15 min to town by boat,
Extended stay rate negotiable, http://casaselvadelmar.bocas.com,
susanagg2@gmail.com, 6612-1209 or 6623-0199.

FOR RENT: HOUSE OR APARTMENT
on the water 6469-3375

ROOMS FOR RENT in nice waterfront
house, monthly basis, $300-$450.
A/C, laundry. Call Jinelle 6633-8050

LUXURY BEACHFRONT CASITAS
On Carenero. Flat Screen TV’s, High Speed Internet
A/C, Full Kitchens. By the Day, Week or Month.
Call (507) 6675-2223 vikikiman@msn.com

STUNNING ECO HOUSE near Coral Cay. Long Term.
DirecTV, Million Dollar Views, Safe Deep Covered
Dock. Call (507) 6675-2223 vikikiman@msn.com

BOCAS CONDOS Brand new, center of town, wireless
Internet, quiet A/C, Cable TV, fully furnished w /
complete kitchen. Some with water view. 1 BR and
Studios available weekly or monthly. Photos, details
and reservations at bocasvacationrentals.com or
call 6632-4689, (305) 433-7923.
www.bocasvacationrentals.com

HOTEL LULA'S BED & BREAKFAST
$50 - $60 per night; Private Bath
Air Conditioning / WIFI Hotspot
757-9057 www.lulabb.com

FURNISHED HOUSE IN LAS CABANAS,
over the water $350/month, utilities
included. Call 6615-4478 or
e-mail sdhopman@yahoo.com

NATIONAL CERVEZAS $1.50
Happy hour $1. Free barstool during rental.
BOHMFALK'S BAR. Just thru the Park!

800 SQ. FT. LOFT APARTMENT Isla Solarte. Full
Kitchen. Six minutes from town. Dock Space w/
Water & Power. Internet. DirecTV. Maid Service.
Swimming Pool. $1,500/mo. Call 6619-6280 or
6494-8518. leeglaser@hotmail.com

BOATS & ACCESSORIES

FOR SALE: 22’ MAKO, GOOD CONDITION
1999 Boat & motor; 200HSP Johnson motor
has 100-200 hours. Boat has nice aluminum
T-top w electronics box. Galvanized tandem
axle trailer. All real clean. $25,000.
Rex 6451-4115 marianeva14@yahoo.com

PYRAMID ANCHOR SYSTEM COMPLETE
2,000 – 10,000 lbs. holding power. Exclusive
in Panama. Bocas Offshore Sales
and Service, Ave Sur, facing the
marina and the mountains.
elmeco@bocaslinks.com

NEW ACHILLES INFLATABLE, 8',
never splashed, w new 6HP Nissan
FOUR-stroke engine in the box.
IN STOCK. Bocas Offshore Sales
and Service, Ave Sur, facing the
marina and the mountains.
elmeco@bocaslinks.com

PRICED FOR QUICK SALE
pre-owned 18´panga with top,
near new 30HP Suzuki, Bocas
Offshore Sales and Service,
Ave Sur, facing the marina
and the mountains.
elmeco@bocaslinks.com

18' CARIBE PRO CENTER CONSOLE
Add motor and launch. Shown
by appointment. Bocas Offshore
Sales and Service, Ave Sur, facing
the marina and the mountains,
elmeco@bocaslinks.com

12' APEX INFLATABLE DINGHY,
Bimini top, center console, 50 HP
Suzuki 4 stroke, many extras,
immediate delivery. Bocas Offshore
Sales & Service 757-9646
elmeco@bocaslinks.com

BOSTON WHALER / MODEL: DAUNTLESS 16
w/Trailer. Includes Yahama 85 – 2 stroke. Red
Bimini and boat cover. New Garmin model.
178C new bottom paint. Mint condition.
Asking $20,000. Call David 757-9786 or 6430-7866.

BOAT SLIP FOR RENT $100/mo
Ave. Sur 757-9401

40’ SAILBOAT, CUSTOM-BUILT 1955
40 HP Yanmar engine. 1000 hours. Sails & rigging.
Very good condition. $10,000. Call Rick 6620-0196
or Stacy 6491-8185. adarakw@yahoo.com

36’ UNION SAILBOAT 1979 CUTTER-SLOOP
New 50 HP Yanmar engine. Sails & rigging. Very good
condition. $40,000. Call Rick 6620-0196 or
Stacy 6491-8185. adarakw@yahoo.com

SERVICES

16” FLOOR SANDER FOR RENT
16” Lijadora de piso se alquilar. Call
Clay 6615-7709. Llama Clay 6615-7709.

PERSONAL TRAINING / GROUP FITNESS CLASSES
One-on-one or semi-private; lifestyle coaching;
Call or email for your FREE Consultation today!
Vickie 6748-0091 or panamacoach@yahoo.com

DOG OBEDIENCE CLASSES starting Thursday
November 22, limited space. For more info call
Kristine Berg 6430-4773 or 6473-8418.

PRESSURE-TREATED SOUTHERN
PINE / PRESSURE-TREATED PILINGS
We can build or supply you with your needs
Special orders taken. Panama Constructors.
6480-0816 & 6480-0817 panamaconstructors@hotmail.com

NATIVE WOOD COMPANY: Almendro
flooring, siding and lumber. Cedar siding.
Furniture,cabinet work, custom milling.
visit http://www.maderanativa.blogspot.com/
Or call 6600-3010

PRESSURE-TREATED LUMBER:
Canadian Douglas fir / Hemlock std & btr
cca 0.40 IN STOCK: 1X4 2X2 2X4 2X6
2X8 2X10 2X12 4X4 6X6 6X8 1X6T&G
2X8T&G 1X6Siding; Call Lenny 6473-0906or
Yani 6701-0494 canstructsa@yahoo.com

VINYL SIDING + SOFFIT. Supplied
+ installed. $2.50 per sq.ft. All trims+
corners incl. Questions or answers.
Call Lenny Joyner 6473-0906

JOSE SAENZ – We offer guests these
different services : Transportation,
Transfers, Tours, Pet Support (Home
Quarantine Process), Cargo, Courier,
Hotel and Flight Reservations. For
More information, please contact
Jose at bocasfrog@yahoo.com or
cell phone 6614-7811

NEED A HOUSE SITTER? Retired couple,
honest, reliable, trustworthy, will look
after your home while you are away.
Short or long term. 6768 5105
Scuppers42003@yahoo.com

MISCELLANEOUS

BLACK & DECKER CIRCULAR SAW
1400 watt, 7 1/4". New, still in box. $55
Contact Bryan 6430-2164

AMPHIBIOUS 2 SEATER ULTRALIGHT AIRPLANE
Sea or Land operation. $18,000
6482-1230 or 6583-0037 bocasbreeze@yahoo.com

DEVELOPERS – 100K DETROIT GENERATOR
On 2-wheel trailer. Only 750 hours use. Powers
Up to 40 houses. $19,000. 6583-0037
bocasbreeze@yahoo.com

GOURMET DISPLAY REFRIGERATOR
Like new. $800. 6498-4755

* * *

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 




 
 

SiteMap           Website design, hosting, and management by 1stChoiceEcommerce using Big Medium CMS