Home Current Issue Previous Issues Advertising Information Contact Information

Join Our Email List

For BREAKING NEWS and other important announcements between issues, send an e-mail asking to join: BocasBreeze
@yahoo.com

Copyright 2004-2011

All articles and photos published in The Bocas Breeze are copyrighted by their owners and
may not be reproduced without written permission.

Article & Photo Submissions

Feel free to send photos, articles, letters and suggestions to BocasBreeze
@yahoo.com

More Tips

 
home > previous issues

October / Octubre 2006 Volume 3 Issue 7

Sea turtles – internationally protected, locally threatened

A hawksbill turtle makes her way slowly up the beach to nest, in this photo taken in 2004 at Isla Escudo de Veraguas.
En esta foto tomada en el 2004 en el Escudo de Veraguas una tortuga carey emprende su camino lentamente hacia la playa para anidar.
photo by / foto por Claudia Palm

by Allene Blaker

The Bocas del Toro archipelago has long been a haven for a very few species of sea turtles. eatherbacks, hawksbills, greens and loggerheads are born here and when the females are about 30 years of age, they return to the beaches from whence they came to lay eggs and start the life cycle over again. This is the only time females make contact with land and they only nest every two to five years. The males are never on land except when leaving their nests as hatchlings and making their short trek to the sea. If they survive that perilous trip – avoiding pelicans, dogs and other predators including humans – they may spend the next 75 years or more in the open ocean.

Sadly, the province has not done too well by the turtles over the years. They are still hunted by indigenous Panamanians for their meat and nests are robbed for the eggs. Turtle shells were used for combs, mirror handles, etc. in the first half of the last century but the invention of plastic helped put an end to the slaughter of turtles for their shells alone. Recently though, because of the greatly reduced turtle population, the black market has again placed a high value on the shells although fines are also high and the protection laws strictly enforced.

Presently, all of the turtles are endangered. They seem to be getting hit from all sides: reduction or loss of nesting beaches, natural erosion and unnatural removal or displacement of sand, net fishing and ingestion of marine debris among other plagues.

The loss of even one nesting beach can result in hundreds of thousands of turtles not having a chance at life. A turtle will not lay her eggs if she feels threatened. Threats can be artificial lighting, human presence, temporary structures such as beach umbrellas or cabanas, and even volleyball posts. Beach raking and cleaning, done at most resorts, disturbs natural contours and will prevent a female from crawling ashore to nest.
Many people around the world have been working their entire adult lives to try and save the sea turtles. Bocas is lucky to have had Doctors Anne & Peter Meylan studying here for the last 27 years. The scientific data they have collected over nearly three decades shows the true plight of the sea turtles in this area. A letter they recently wrote to ANAM, with copies to influential VIPs in Panama, is included inside this issue of the Bocas Breeze. It’s a wake-up call that needs answering immediately.

Sea turtles lived alongside dinosaurs, which disappeared millions of years ago. Somehow the turtles survived and have evolved very little over the ages. But if Panama and other Central American countries don’t act now, these majestic animals may disappear from the earth in only a few dozen years. That’s a tragedy none of us can allow.

Tortugas marinas – internacionalmente protegidas, localmente amenazadas
por Allene Blaker

El archipiélago de Bocas del Toro ha sido por mucho tiempo un asilo para las pocas especies de tortugas marinas. Las tortugas canal, carey, verdes y cabezona nacen aquí y cuando las hembras tienen alrededor de treinta años de edad, vuelven a las playas de donde provienen a poner los huevos y comenzar el ciclo de vida nuevamente. Esta es la única vez que las hembras tienen contacto con la tierra y anidan sólo cada dos a cinco años. Los machos nunca están en tierra excepto cuando, recién nacidos, abandonan sus nidos y emprenden su camino hacia el mar. Si ellos sobreviven ese peligroso viaje –huyendo de los pelícanos, perros, otros depredadores y de los humanos- pueden pasar los siguientes 75 años, y hasta quizás más, en mar abierto.

Lamentablemente, a la provincia no le ha ido bien con las tortugas a través de los años. Los indígenas panameños todavía las cazan para obtener su carne y robar sus nidos con los huevos. En la primera mitad del siglo pasado, los caparazones eran usados para cepillos, el mango de los espejos, etc. pero el invento del plástico ayudó a terminar con la matanza de las tortugas para el uso del caparazón solamente. Recientemente, a razón de la gran baja en la población de las tortugas, el mercado negro ha puesto un alto valor a los caparazones a pesar de que las multas son altas y las leyes de protección son estrictamente forzadas.

Actualmente, todas las tortugas están en peligro. Parecen recibir golpes de muchos lados: las playas donde anidan se están reduciendo, la arena es naturalmente erosionada, o no naturalmente removida o desplazada, se encuentran redes para la pesca, ingestión de ruinas marinas, etc.

La pérdida de una sola playa donde anidan las tortugas puede resultar en cientos de miles de tortugas sin oportunidad de vivir. Una tortuga no pondrá sus huevos si se siente amenazada. Las amenazas pueden ser debido a iluminación artificial, presencia humana, estructuras temporales como sombrillas o cabañas y hasta postes de canchas de volleyball. El rastrille y limpieza de las playas, hecho por la mayoría de los resorts, causa molestias en los contornos naturales de la costa e impide que las hembras se arrastren hacia la orilla para anidar.

Muchas personas alrededor del mundo han trabajado durante toda su vida adulta en intentar y salvar a las Tortugas marinas. Bocas es afortunado de haber tenido a los Doctores Anne y Peter Meylan estudiando aquí por los pasados 27 años. La información científica que han recolectado durante casi tres décadas demuestra la grave situación en la que se encuentran las tortugas marinas en esta área. Incluimos en esta edición del Bocas Breeze una carta que recientemente han escrito a la ANAM, con copias a todas las instituciones gubernamentales del país. Es un llamado de atención que necesita una respuesta inmediata.

Las tortugas vivieron junto a los dinosaurios, los cuales desaparecieron millones de años atrás. Las tortugas sobrevivieron de alguna manera y han evolucionado muy poco a través de los años. Pero si Panamá y otros países centroamericanos no actúan en este momento, estos animales majestuosos pueden desaparecer de la tierra en sólo un par de docenas de años. Ninguno de nosotros puede permitir esta tragedia.

* * *

Letters to the Editor / Cartas a la editora

Dear Editor,
I want to let you know that the article about the Bocas School Project has resulted in several people expressing interest in helping as well as donating. Thank you so much for running the article. Margo Carey, Rob Stieg and I recently attended a conference with One World Children's Fund, our sponsoring non-profit organization here in the states. It was very inspiring. They sponsor several grass roots organizations benefiting children all over the world. We are learning more about fund raising and hope that we can expand the Bocas School Project to other schools in the Bocas area. Our Bocas indigenous kids deserve our help.
Thanks again,
Kai Frykman

Querida Editora:
Quiero comentarte que el artículo sobre el Proyecto Escolar en Bocas ha tenido un buen impacto ya que varias personas han expresado su interés en ayudar y en donar. Muchas gracias por publicar el artículo. Recientemente, Margo Carey, Rob Stieg y yo concurrimos a una conferencia de la fundación One World Children, nuestra organización patrocinadora sin fines de lucro aquí en los Estados Unidos. Fue de gran inspiración. Ellos patrocinan organizaciones que benefician a los niños en todo el mundo. Estamos aprendiendo un poco más sobre recaudación de fondos y esperamos poder expandir el Proyecto Escolar a otras escuelas en el área de Bocas. Nuestros niños indígenas de Bocas se merecen nuestra ayuda.
¡Gracias nuevamente!
Kai Frykman

Dear Editor,
We read with pleasure and interest your article about our wild ocelot. We would like, however, to stress the importance of respecting any wild animal as just that. We were very fortunate to be in an ideal position to be adoptive caretakers for this young ocelot. We have many green acres for her to roam freely and find her own food. We have also had experience of looking after other wild abandoned animals. We don’t expect, or encourage, her to be a pet – she is wild and has to learn to use her teeth and claws to hunt successfully. She is still growing but already weighs 20-30 pounds and is very strong and we try hard not to do anything that will harm her chances of survival (or ours!) … although we know that her lack of fear in the company of humans may have already done that. We hope that one day she will not come to play as the sun goes down, but will walk into the jungle to mate and rear her own young.
She is very beautiful and we feel privileged to be able to admire her beauty and begin to understand her wild ways, but we worry that the article may encourage others to seek out wild cats for pets. The last thing we want to do is create a market for wild species of any kind. And although one might think they are saving an orphaned kitten, the chances are it was taken from the wild with money in mind.
Sincerely,
Dave and Linda Cerutti

Querida Editora:
Leímos con gran placer tu artículo sobre nuestro ocelote salvaje. Sin embargo, queremos resaltar la importancia de respetar a los animales salvajes. Nosotros fuimos muy afortunados de ser los cuidadores adoptivos de este joven ocelote. Tenemos muchas hectáreas verdes para que ella corra libremente y encuentre su propia comida. También hemos tenido experiencia cuidando otros animales salvajes que fueron abandonados. No esperamos, ni la animamos, para que sea nuestra mascota, ella es salvaje y tiene que aprender a utilizar sus dientes y garras para cazar exitosamente. Todavía está creciendo pero ya pesa entre 20 y 30 libras y es muy fuerte y nosotros tratamos de no hacer nada que dañe sus posibilidades de supervivencia (¡o las nuestras!)… aunque sabemos que la falta de miedo alrededor de humanos pudo ya haberlo hecho. Esperamos que algún día no venga a jugar al atardecer y en cambio vaya a la selva a aparear y criar a sus bebés.
Ella es hermosa y nos sentimos privilegiados de poder admirar su belleza y empezar a comprender sus maneras salvajes, pero nos preocupa que el artículo anime a otras personas a buscar gatos salvajes como mascotas. Lo último que queremos es crear un mercado con cualquier clase de especies salvajes. Y a pesar de que alguien piense que está salvando a un gatito huérfano, hay chances de que se haya sacado de la selva pensando en dinero.
Atentamente,
Dave and Linda Cerutti

Inquiring minds want to know:

What does the fair (feria) give to the community? – Phil Beckett

How about a look at the life jacket rules? What does the law actually say and where does the money go that is collected from fines? – Forrest Walker

Two things:
1. In the August fishing tournament the locals paid a $25.00 entry fee (per boat) while the fee for foreign residents was $50.00.
2. Anyone driving a boat in the Bocas area needs a “Captain’s License.” The fee for locals is $10.00 while foreign residents pay $100.00.
Am I the only one who thinks something is wrong here? – Jerry Johnson

Mentes indagadoras quieren saber:

¿Qué provee la feria a la comunidad? – Phil Beckett

¿Por qué no investigamos sobre las reglas de los chalecos salvavidas? ¿Qué dice la ley exactamente y a dónde va el dinero que es recolectado en multas? – Forrest Walker

Dos cosas:
1. En el torneo de pesca de agosto, los locales pagaron por el derecho de participación $25.00 (por bote) mientras que los residentes extranjeros pagaron $50.00
2. Cualquier persona que maneje un bote en el área de Bocas necesita una “licencia de capitán”. El costo para los locales es de $10.00 mientras que para los residentes extranjeros es de $100.00
¿Soy el único que piensa que algo mal está mal en todo esto? – Jerry Johnson

* * *

Big improvements: fixed bridge, new sidewalks and road work
Grandes Mejores: un puente reparado, aceras nuevas y obras de caminos

The Big Creek bridge (above) got a new but temporary facelift in September. The dump truck's tailgate we used to have to drive over is now laying on the side of the road nearby but hey ... it's not covering up that scary hole in the middle of the bridge anymore.
El puente de Big Creek recibio un nuevo aspecto en septiembre aunque temporal. la portezuela trasera de un camion de basura sobre le cual estuvimos pasando ahora esta al lado del camino pero bueno ... por lo menos ya no esta cubriendo el hueco espantoso en medio del puente.

More construction work around town includes:
Otras obras alrededor de Bocas incluyen:

A raised sidewalk in Saigon / Una acera levantada en Saigon

Road repairs between the Smithsonian and the Y / Construcciones del camino entre Smithsonian y la Y griega

A new culvert under Avenue G for drainage from the airport's boundary creek / Una alcantarilla nueva debajo de la avenida G para drenaje del la quebrada que limita con el aeropuerto

Another good sidewalk on the very busy Avenue G / Otra buena acera en la muy ocupada avenida G

Not pictured is the sidewalk under construction on Carenero. Several of the jobs have been contracted out by the municipio to Caribbean Naked Construction and other private companies.

No representado es la acera en obras en Carenero. Varios de estos trabajos adjudicados por el municipio fueron realizados por Caribbean Naked Construccin y otras empresas privadas.

* * *

Letter to ANAM

20 August 2006

Sra. Ligia Castro de Doens
Administradora General
Autoridad Nacional del Ambiente (ANAM)
Apartado 0843-00793
Panamá City, Panamá

Dear Señora Castro de Doens:

We are writing to provide you with information concerning the importance of Playa Larga, in the Bastimentos Island National Marine Park (BINMP), as a nesting site for endangered marine turtles, and to express our concern that proposed development in the vicinity will have a detrimental effect on ongoing efforts to promote the recovery of regionally important marine turtle populations. Four species of marine turtles have been documented to nest at Playa Larga: Leatherback, Hawksbill, Green and Loggerhead. All these species are endangered, some to the point of extinction.

With the assistance of ANAM we have conducted surveys and research on marine turtles throughout Bocas del Toro Province since 1979 and have been involved in an international effort to recover the hawksbill population of Bocas del Toro.

Playa Larga is the largest nesting beach for marine turtles in the BINMP and is the most important nesting habitat along the entire coast of Bastimentos Island. Successful reproduction of hawksbill turtles at Playa Larga is an essential part of the overall recovery of the hawksbill population that nests along the Bocas coastline. Recaptures of hawksbills and leatherbacks tagged by us and by our colleagues provide clear evidence that both species move between nesting beaches. Turtles nesting on beaches at the Zapatilla Cays and Chiriqui Beach, where they are the subject of extensive conservation efforts, may also use Playa Larga as a nesting site. Thus, threats at Playa Larga have the potential to affect these populations and undermine these conservation efforts.

Maps provided by the Red Frog Beach Club of their proposed development show encroachment of park boundaries and annexation of the land bordering on and including Playa Larga. By increasing accessibility to Playa Larga, even without construction at the beach itself, this development would increase threats due to illegal poaching of eggs and nesting females. It would greatly increase the human presence and potential for disturbance to nesting females on this now pristine beach. The planned construction poses considerable additional threats to marine turtle reproduction. The condominiums and residences are advertised as providing spectacular ocean views, meaning they will be close to the coastline and their lights will be visible from the beaches and the sea. This will inevitably result in: a reduction in the number of nesting females (turtles avoid lighted beaches); disorientation of some of the female turtles that do attempt to nest; and disorientation of hatchlings from nests that are laid, as those hatchlings make their way to the sea and swim away from the land. Furthermore, alteration of the vegetation bordering the beach has the potential to affect habitat suitability, and even alter sex ratios in these species in which temperature during incubation determines the sex of the hatchlings. There is also the chance that contractors will be tempted to use sand from the nesting beach and this could do great damage to the suitability of the beach as nesting habitat.

Playa Larga’s extensive beach has the potential to support significantly more nesting, as long as it is kept in its natural state and if protection is given to nesting female turtles. A large development in proximity to Playa Larga would make it highly unlikely that this beach would be able to play an important role in hawksbill population recovery.

Protecting Playa Larga from development, and promoting the recovery of the sea turtle populations that nest there, are steps that will preserve an important economic opportunity for the communities of Bahia Honda and Salt Creek. With careful planning, Playa Larga could become an important site within Bastimentos Island National Marine Park for eco-tourists to see nesting sea turtles. The beach there is large and wide and can easily be walked at night. Leatherbacks already nest in sufficient numbers that visitors could expect to see one or more a night during the months of March through June. If hawksbill nesting were to increase on the beach, turtle viewing could be done until September. The advantage of this beach is that visitors accompanied by trained guides from the communities could come and go by land to existing ecotourism facilities. The natural (and dark) state of Playa Larga could be maintained unaltered. This year we have extended monitoring efforts of nesting activity on Playa Larga into the hawksbill season (July – September) and a program to train local people as beach monitors/guides is being developed. The future of Playa Larga as an ecotourism opportunity supporting local communities would be greatly compromised by the presence of large-scale development near the beach. Diminished levels of nesting activity by marine turtles would be inevitable.

Numerous people and organizations from Panama and outside Panama have worked together for many years to promote the recovery of turtle populations along the Bocas coast. We now have evidence of the growing success of those efforts, and of BINMP’s vital role in achieving and maintaining this goal. We also see an important economic opportunity for community-based ecotourism in BINMP that is dependent on and consistent with marine turtle population recovery. Both outcomes depend on the park retaining its legal boundaries, and on preserving Playa Larga and the park behind it in its natural state. With this in mind, we respectfully suggest that the proposed development be denied any access or proximity to Playa Larga, and that any construction and roadways elsewhere on Bastimentos Island be set back significantly from the coast and be required to use lighting that will not have a detrimental effect on nesting turtles or their hatchlings on the beach or at sea.

Thank you for the opportunity to comment on this important matter.

Sincerely,
Drs. Anne & Peter Meylan
Research Associates, Smithsonian Tropical Research Institute, Wildlife Conservation Society, Caribbean Conservation Corporation
Members, IUCN Marine Turtle Specialist Group

Carta a ANAM

20 de agosto de 2006

Sra. Ligia Castro de Doens
Administradora General
Autoridad Nacional del Ambiente (ANAM)
Apartado 0843-00793
Panamá City, Panamá

Estimada Señora Castro de Doens:

Le escribimos para proveerle información relacionada con la importancia de Playa Larga, en el Parque Nacional Marino Isla Bastimentos (PNMIB) como sitio de anidamiento para tortugas marinas en peligro, y para expresar nuestra preocupación que el desarrollo cercano propuesto tendrá un efecto adverso en la promoción para la recuperación de las poblaciones de importantes tortugas marinas en la región. Cuatro especies de tortugas marinas han sido documentadas anidando en Playa Larga: Tortuga Canal, Carey, Verde y Caguama. Todas estas especies están en peligro, algunas al punto de extinción.

Con la asistencia de ANAM, hemos realizado estudios e investigaciones sobre tortugas marinas a través de la Provincia de Bocas del Toro desde 1979 y hemos estado involucrados en un esfuerzo internacional para recuperar la población de Tortugas Carey en Bocas del Toro.

Playa Larga es la más grande playa de anidamiento de Tortugas marinas en el PNMIB y es el hábitat más importante para anidamiento en toda la costa de la Isla Bastimentos. La reproducción exitosa de Tortugas Carey en Playa Larga es una parte esencial de la recuperación total de la población de Tortugas Carey que anidan en la costa Bocatoreña. La recaptura de Toirtugas Carey y Tortugas Canal etiquetadas por nosotros y por nuestros colegas demuestra claramente que ambas especies se mueven entre playas de anidamiento. Las tortugas que anidan en las playas de los Cayos Zapatilla y la Playa Chiriquí, donde son sujetos de extensos esfuerzos de conservación, también pueden utilizar Playa Larga como sitio de anidamiento. Por lo tanto, las amenazas en Playa Larga tienen el potencial de afectar estas poblaciones y socavar estos esfuerzos de conservación.

Mapas provistos por Red Frog Beach Club para su propuesto desarrollo muestran un traslape con los límites del parque y usurpación de tierra que bordea e incluye Playa Larga. Al aumentar la accesibilidad a Playa Larga, inclusive sin construir en la playa, este desarrollo incrementará las amenazas debido a la caza furtiva de huevos y de hembras anidando. Incrementará de manera importante la presencia humana y la potencial perturbación de las hembras que anidan en esta prístina playa. La construcción prevista conlleva considerables nuevas amenazas a la reproducción de tortugas marinas. Los condominios y residencias son promocionados como teniendo vistas espectaculares del océano, lo cual significa que estarán cerca de la costa y sus luces serán visibles desde las playas y el océano. Esto traerá como resultado inevitable lo siguiente: una reducción en el número de hembras que anidan (las tortugas evitan playas con luz); desorientación de algunas tortugas hembra que intentan anidar; y desorientación de de las tortugas recién nacidas de los nidos en los cuales son colocados, ya que dichas tortugas recién nacidas van hacia el océano y nadan alejándose de la tierra. Aún más, la alteración de la vegetación que bordea la playa tiene el potencial de afectar el hábitat e inclusive alterar porcentajes de sexo en estas especies en las cuales la temperatura durante la incubación determina el sexo de las tortugas. También existe la posibilidad que los contratistas estarán tentados a utilizar arena de la playa de anidamiento y esto puede conllevar un gran daño a la playa como un hábitat de anidación apropiado.

La extensa playa de Playa Larga tiene el potencial de poder brindar mucho más espacio para anidamientos, siempre que se mantenga en su estado natural y si se proteja el anidamiento de tortugas hembra. Un gran desarrollo en las proximidades de Playa Larga conllevará muy posiblemente que esta playa no juegue un papel importante en la recuperación de la población de Tortugas Carey.

Proteger a Playa Larga del desarrollo y promover la recuperación de las poblaciones de tortugas marinas que anidan ahí son pasos que preservarán una oportunidad económica importante para las comunidades de Bahía Honda y Salt Creek. Con cuidadoso planeamiento, Playa Larga puede convertirse en un importante sitio dentro del Parque Marino Nacional Isla Bastimentos para que los eco-turistas puedan ver tortugas marinas anidando. Esa playa es larga y ancha y puede ser fácilmente caminada de noche. Las Tortugas Canal ya anidan en suficientes números como para que los visitantes puedan esperar ver una o más por noche durante los meses de marzo hasta junio. Si el anidamiento de Tortugas Carey incrementara en esa playa, el avistamiento de tortugas puede ser realizado hasta septiembre. La ventaja de esta playa es que los visitantes, acompañados por guías entrenados de las comunidades, pueden llegar e irse por tierra desde facilidades eco turísticas existentes. El estado natural (y oscuro) de Playa Larga puede ser mantenido de manera inalterada. Este año hemos extendido los esfuerzos de monitoreo de la actividad de anidamiento en Playa Larga hasta la temporada de tortugas carey (julio – septiembre) y se está desarrollando un programa para entrenar personas como guías / observadores de playa. El futuro de Playa Larga como una oportunidad eco turística que ayude a las comunidades locales estará gravemente comprometido por la presencia de un desarrollo a gran escala cerca de la playa. Será inevitable una disminución en la actividad de anidamiento por tortugas marinas.

Numerosas personas y organizaciones tanto Panameñas como extranjeras han trabajado conjuntamente por muchos años para promover la recuperación de las poblaciones de tortugas a través de la costa de Bocas. Ahora tenemos evidencia del éxito de estos esfuerzos, y del papel vital que juega el PNMIB para lograr y mantener este objetivo. También vemos una oportunidad económica importante para un ecoturismo basado en las comunidades ubicadas en el PNMIB, las cuales son dependientes de o consistentes con la recuperación de la población de tortugas marinas. Ambos resultados dependen de que el parque mantenga sus límites legales, y que se preserve Playa Larga y el parque ubicado justo detrás de esta en su estado natural. Con esto en mente, sugerimos respetuosamente que al desarrollo propuesto le sea denegado cualquier acceso o proximidad a Playa Larga, y que cualquier construcción o carretera en otros lugares de la Isla de Bastimentos sean ubicados lo suficientemente lejos de la costa, y que se les requiera utilizar iluminación que no tenga un efecto adverso en las tortugas que anidan o en sus tortugas recién nacidas, sea en la playa o en el océano.

Gradcias por la oportunidad dar nuestros comentarios en este importante tema.

Atentamente,
Drs. Anne & Peter Meylan
Investigadores Asociados, Instituto de Investigaciones Tropicales Smithsonian, Sociedad de Conservación de Vida Silvestre (Wildlife Conservation Society), Sociedad de Conservación Caribeña (Caribbean Conservation Corporation)
Miembros, Grupo Especialista en Tortugas Marinas IUCN (IUCN Marine Turtle Specialist Group)

* * *

How do they do it? Como lo hacen?

photo by / foto por Allene Blaker
I know without even having to make the attempt that I couldn't sit and paddle in one of these cayucos, much less stand up in one. So how can these Dolphin Bay children make it look so easy?
Yo no podria sentarme en un cayuco, mucho menos mantenerme de pie. Como lo hacen estos ninos de Bahia Delfines de forma tan facil?

* * *

All dressed up, no place to go / Totalmente vestido pero sin lugar donde ir


photo by Christine Dennis / foto de Christine Dennis
And the moral is: If you intend to claw your way to the top, first make sure there’s something up there worth the effort.
Y la moral es: Si usted pretende llegar a la sima a toda costa, primero asegúrese que hay algo allá arriba que justifique el esfuerzo.

* * *

Bocas Bits

We at the Bocas Breeze, along with the members of the community, offer condolences to the family of Chow Yew Kai, affectionately known as Señor Smith, who passed away September 19 in Panama City at the age of 97. Señor Smith was the father of local hardware store owner Luis Chow “Lucho” Kai.

The Smithsonian Tropical Research Institute has an incredible database of flora and fauna in the Bocas archipelago. Researchers are constantly adding to it but right now there are 2542 animal species, 550 plant species and 156 species of algae and one-celled organisms. Give the site a browse. http://striweb.si.edu/bocas_database

On September 7, a Panamanian helicopter crew identified a Colombian speedboat in Bocas waters. Local police seized the boat and over a ton of cocaine, presumed to be on its way to Mexico.

The Bluff Beach road is a lot cleaner these days thanks to Travis Hogan who spends hours – almost daily – picking up trash and other debris. He’s filling large plastic bags (provided by Bluff Beach homeowners Jim and Sumayyah McCarren) and leaving them on the side of the road for the trash crews to take to the dump. If you see the bags ready for pickup, how about taking them yourself? And if Travis needs a ride to or from town, kindly give him a lift.

Local- and foreign residents are flabbergasted, perplexed and a few are downright angry that a building permit has been issued for a residence on the beach near the old Liki Tiki bar/restaurant. The project is only a few meters away from the town cemetery and much of the property is not terra firma at all but beach sand. A few locals say there are unmarked graves inside the already walled compound.

Sincere thanks to Kristy Stephenson and Kurtis Fargo from the residents of the Asilo home for the elderly. Kristy, a Houston high school principal and recent visitor to Bocas del Toro, and Kurtis, a part-time resident here, went to thrift stores in Houston a few weeks ago and bought more than twenty items of clothing for the men and women at the Asilo. Kurtis packed them up and brought them to Bocas in mid-September. It’s hoped that all residents here encourage their visitors to do the same. See the Asilo article in this issue for clothing and other item suggestions.

All are invited to Starfish Coffee on October 18 at 9:30 a.m. for a discussion about the enlargement of the Panama Canal.

Pedacitos de Bocas

Nosotros en el Bocas Breeze, al igual que los miembros de la comunidad, ofrecemos nuestras condolencias a la familia de Chow Yew Kai, cariñosamente conocido como Señor Smith, quien falleció el 19 de septiembre en Ciudad de Panamá a los 97 años. El Señor Smith era el padre del propietario de la ferretería local Luis Chow “Lucho” Kai.

El Instituto Smithsonian de Investigaciones Tropicales tiene una increíble base de datos de la flora y fauna del Archipiélago de Bocas. Los investigadores están constantemente incluyendo información, pero en este momento hay 2542 especies animales, 550 especies de plantas y 156 especies de algas y organismos unicelulares. Visite el sitio http://striweb.si.edu/bocas_database

El 7 de septiembre, la tripulación de un helicóptero panameño identificó una lancha rápida colombiana en aguas Bocatoreñas. La policía local decomisó la lancha y más de una tonelada de cocaína, presumiblemente en camino hacia México.

La carretera hacia Bluff Beach está mucho más limpia en estos días gracias a Travis quien dura horas – casi diariamente – recogiendo basura y otros escombros. El está llenando bolsas de basura grandes (provistas por los propietarios de una propiedad en Bluff Beach, Jim y Sumayyah McCarren) y dejándolas a un lado de la carretera para que los recogedores de basura se los lleven al basurero. Si ve las bolsas listas para ser llevadas, que tal que las lleve usted mismo? Y si Travis necesita un aventón desde o hacia el pueblo, cortésmente denle el aventón.

Residentes locales y extranjeros han quedado atónitos, perplejos y algunos están inclusive enfadados ya que se ha emitido un permiso de construcción para una residencia en la playa cerca del viejo bar/restaurante Liki Tiki. El proyecto se encuentra tan sólo a unos metros del cementerio del pueblo y la mayoría de la propiedad no es tierra firme sino arena de playa. Unos cuantos locales dicen que existen algunas tumbas no marcadas dentro del ya cercado recinto.

Sinceras gracias para Kristy Stephenson y Kurtis Fargo de parte de los residentes del Asilo de Ancianos. Kristy, una directora de una secundaria en Houston y Kurtis, un residente parcial de Bocas, fueron a tiendas de artículos de segunda mano en Houston unas semanas atrás y trajeron más de veinte piezas de vestir para los hombres y mujeres del Asilo. Kurtis las empacó y las trajo a Bocas a mediados de septiembre. Se espera que todos los residentes acá animen a sus visitantes para que hagan lo mismo. Lea el artículo sobre el Asilo en esta edición para sugerencias de artículos de vestir y otros artículos.

Están todos invitados al Starfish Coffee el 18 de octubre a las 9:30 a.m. para una discusión sobre el ensanche del Canal de Panamá.

* * *

Don’t let it happen here
by Scott Doggett

As a guidebook writer for Lonely Planet and an outdoors writer for the Los Angeles Times, I have had the great fortune of traveling to dozens of countries that had only recently begun to attract international visitors in great numbers.

In each of those countries, government officials struggled with many tourism issues. Among them was always the issue of how to protect natural attractions such as coral reefs and rainforests from developers seeking fortunes by building hotels, golf courses, swimming pools and other tourist amenities inside or bordering the natural attractions.

In Mexico, Indonesia, Vietnam and other countries, I have watched as greedy developers built with little or no regard for the natural and cultural harm they know their developments will cause. In every instance, the developers swore up and down that they were acting with great environmental sensitivity, and they often spoke of waste-water plants and other systems they were going to install.

But in every one of those instances, those systems were insufficient and the developments ultimately took such an enormous toll on the surrounding wildlife that they stopped attracting tourists. After all, who wants to travel thousands of miles to snorkel a dead reef or to explore in a rainforest that has been gutted by bulldozers? Would you want to?

These developers speak of the investment they are making but who really thinks they have Bocatorenos’ interests at heart? Who really believes they give a damn about the people of Bocas or its environment? They are interested in one thing: making themselves rich. If you think otherwise, you don’t know them as I do. And I do know them.

One developer I interviewed in Mexico who was building a 500-room resort near Cancun told me privately that he knew full well that his resort would within ten years kill all of the coral and drive away most of the fish in front of his resort, but he said he didn’t care because the resort would pay for itself within five years and over the next five he would become a very rich man.

I have met with many such men and I have spent time with these Red Frog Beach Club (RFBC) developers. They are no different.

But one need not visit dozens of island chains like Bocas del Toro, as I have, to see what the RFBC development will do to Bastimentos island. One has only to look at what the developers have done so far to see how environmentally insensitive they are. One need only ask the Bocatorenos they have hired to learn of their concern for Bocatorenos. One need only look into their dealings on Bastimentos to see that the developers tried taking things they had no right to take.

Visit the site these days, as I recently did by helicopter and on foot, and you see enormous earth-moving machines carving up and running over wildlife as if it wasn’t one of Panama’s greatest national treasures. Does anyone think the tourists will continue to come to Bocas if Bocas waters have no lovely fish to see, no coral to marvel at, no red frogs to watch with delight?

There’s something else to ponder, and it is this: The RFBC development is not a tourist project in the conventional sense. It is being marketed to people who won’t be coming to Bocas on vacation, spending lavishly in restaurants and bars and on boatmen and guides. REBC is a residential development being marketed to people who live on a budget. So while they will be contributing to the area’s environmental problems with their garbage, air pollution, and human and toxic waste such as bleach and other cleansers, the people who live at RFBC will contribute very little to the local economy.

And if you were born in Bocas and remember strolling Red Frog Beach in your youth, hold on to those memories because you can be certain your future access to Red Frog Beach will be denied. This is what happens, as I’ve seen many times before in many countries: The development goes up and the management says there have been thefts of guests’ belongings. The management says “outsiders” – that is, people who don’t live at the resort – must not be given access to the beach anymore because some are thieves and steal from the resort’s residents. And with the right encouragement, management’s complaints are heard and the beach is off limits to people who visited it all their lives.

I have seen this exact thing happen so many times. In the Dominican Republic, where beaches are also supposedly open to everyone, guards with shotguns confront people who don’t have IDs indicating they are guests of the local resort. Several times I was confronted this way. Don’t think it cannot happen at Red Frog Beach.

If we are honest, we will recognize that ANAM officials do not have the benefit of seeing the past work of developers like the RFBC people. ANAM officials don’t have the benefit of seeing firsthand how hollow are the claims of these people. They don’t know that developers such as these are experts at saying what officials need to hear and skirting or altogether abandoning their contractual obligations.

If Panama in general (and Bocas in particular) is to protect its natural attractions, it must not let developers such as these have their way. Otherwise, ten years from now the damage will be done, it will not be reversible, and those who brought the damage about will be far, far away and untouchable. The time to stop the damage is now, while it can still be fixed and before more damage can be done.

No dejen que ocurra aquíp
or Scott Doggett

Como escritor de guías turísticas para el Lonely Planet y escritor de exteriores para Los Angeles Times, he tenido la fortuna de viajar a docenas de países que han comenzado recientemente a atraer un gran número de visitantes internacionales.

En cada uno de esos países, los oficiales gubernamentales peleaban por muchas cuestiones relacionadas al turismo. Entre ellas, estaba el cómo proteger las atracciones naturales, tales como los arrecifes de coral y las selvas tropicales de los desarrolladores que buscan fortunas construyendo hoteles, canchas de golf, piscinas y otros servicios turísticos dentro o alrededor de las atracciones naturales.

En México, Indonesia, Vietnam y en otros países, he observado como avaros desarrolladores construyen sin importarles el daño natural o cultural que saben que sus desarrollos van a causar. En cada instancia, los desarrolladores juraron que han actuado con gran sensibilidad ambiental, y hablan a menudo de las plantas potabilizadoras y de otros sistemas que iban a instalar.

Pero en cada una de esas instancias, los sistemas no fueron suficientes y el costo de entrada a estos desarrollos es tan alto que han dejado de atraer turistas. Después de todo, ¿quién quiere viajar miles de millas para realizar snorkel en un arrecife muerto o explorar una selva tropical que ha sido destruida por las excavadoras? ¿Tú quisieras hacerlo?

Estos desarrolladores hablan sobre la inversión que están haciendo pero, ¿quién realmente piensa que a ellos les interesan los bocatoreños? ¿Quién realmente cree que a ellos les importa la gente de Bocas o su medio ambiente? A ellos les interesa una sola cosa: hacerse ricos. Si piensas de otra manera, tú no los conoces como yo, y yo sí los conozco.

Entrevisté un desarrollador en México que estaba construyendo un resort de 500 habitaciones cerca de Cancún, quien me dijo, discretamente, que él sabía muy bien que su resort matará a todos los corales y alejará a la mayoría de los peces que se encuentran frente a su hotel, pero comentó que a él no le importaba porque el resort se va a pagar por sí mismo en cinco años y en los cinco años siguientes se convertirá en un hombre rico.

He conocido a muchas de estas personas y he estado con los desarrolladores de Red Frog Beach Club (RFBC). Ellos no son diferentes.

Pero no es necesario visitar docenas de grupos de islas como Bocas del Toro como yo lo he hecho, para darse cuenta de lo que el desarrollo de RFBC ocasionará a la isla de Bastimentos. Sólo tenemos que ver lo que los desarrolladores han hecho hasta ahora y cuan insensibles son con el medio ambiente. Con sólo preguntarles a los bocatoreños que han contratado podemos saber de su interés para con los locales. Con sólo ver sus transacciones en Bastimentos, nos damos cuenta que los desarrolladores han tratado de tomar cosas sin derecho a ellas.

Visita el lugar en estos días, como lo hice en helicóptero y a pie recientemente, y verás las enormes máquinas removiendo y cavando tierra y moviéndose sobre la fauna como si no fuera uno de los mayores tesoros nacionales de Panamá. ¿Piensan que los turistas seguirán viniendo a Bocas si en sus aguas no podemos ver hermosos peces, maravillosos corales o ranas rojas?

Pero tenemos que reflexionar en algo más: el desarrollo RFBC no es un proyecto turístico visto desde un punto de vista convencional. Es mercadeado a personas que no van a venir a Bocas de vacaciones, ni van a gastar generosamente en restaurantes, bares, boteros ni guías. RFBC es un desarrollo residencial que está siendo mercadeado a aquellas personas que viven con un presupuesto. Entonces, mientras ellos contribuyen con los problemas ambientales del lugar con su basura, la contaminación del aire y desperdicios humanos y tóxicos, tales como cloro y otros desinfectantes, los residentes de RFBC contribuirán muy poco con la economía local.

Y si has nacido en Bocas y te acuerdas de los paseos en la playa Red Frog durante tu juventud, aférrate a esos recuerdos porque puedes estar seguro de que se te negará el acceso a la playa. Esto es lo que pasa, como yo he visto en muchas ocasiones en varios países: el desarrollo se construye y el gerente dice que ha habido robos de las pertenencias de los huéspedes. El gerente dice “los forasteros”- quienes son aquellos que no viven en el resort- no deben tener más acceso a la playa porque son ladrones y roban a los residentes del resort. Y con el estímulo correcto, los reclamos del gerente son escuchados y se prohíbe el acceso a aquellas personas que la han visitado toda su vida.

He visto esto tantas veces. En República Dominicana, donde las playas también son supuestamente abiertas al público, los guardias con armas confrontan a las personas que no tiene identificación del resort local. Muchas veces me han confrontado de esta manera. No pienses que no puede pasar en la Playa Red Frog.

Si fuéramos honestos, reconoceríamos que los oficiales de la ANAM no tienen el beneficio de haber visto el trabajo que han hecho desarrolladores como los de RFBC. Los oficiales de la ANAM no tienen el beneficio de ver directamente cuan vanos son los reclamos de estas personas. Ellos no saben que los desarrolladores como estos son expertos en decir lo que los oficiales deben escuchar y en evadir o abandonar totalmente sus obligaciones contractuales.

Si Panamá en general (y Bocas particularmente) protege sus atracciones naturales, no debe permitirle a desarrolladores como estos salirse con la suya. De otra manera, en diez años el daño estará hecho, será irreversible y aquellos que han causado el daño se habrán ido muy lejos y nadie podrá alcanzarlos. El momento de detener el daño es ahora, mientras se pueda solucionar y antes de que empeore.

* * *

Hello in There
by Allene Blaker

“… so if you’re walking down the street sometime
and spot some hollow, ancient eyes
please don’t just pass them by and stare
as if you didn’t care
Say “Hello in there.
Hello.” – John Prine

The senior citizens home on the town waterfront is known locally as the Casa de Asilo. It’s in critical need of repairs, supplies, and the tender loving care of volunteers.

Vielka de Feuillebois, Administrator of Hogar San Vicente de Paul, and Carla Rankin, of Hotel Bocas del Toro, encourage community members to join them in their vision to assist the Asilo’s residents. Their goal is to provide quality of life to the residents and enhance the senior home environment with the support of committed volunteerism, profitable fundraising and donations.

Randy Maxwell, a part-time Bocas resident, has offered his time and expertise to create a punch list (an itemization of what needs repairing or tasks that need completion) for the Asilo. This will be a valuable tool for the organization and the volunteers.

I visited the Asilo for the first time in September with Carla, Vielka and Pat Quayle. Right away, I was impressed with the home’s cleanliness which is of utmost importance in such a facility. But at every turn, I saw problems: walls need painting; ceiling tiles need replacing; shower stall doors are missing or need better hinges; the kitchen needs more and better cabinets, wall-, floor- and countertop tile work; the grounds need sprucing up with tropical plants and flowers and possibly a small vegetable or herb garden; the bare walls need enlivening; and while another television and/or entertainment center might fall into the category of “luxury,” the pleasure this could give to the residents would far surpass any expense by its donor. I’ve barely scratched the surface with things that are needed at the Asilo. The punch list will be fairly long, but none of the work will be too hard or take too long if enough volunteers come together and each puts in just a small amount of time.

The Asilo was originally meant to hold eighteen or nineteen residents. Currently there are 31. I noticed that several of the women were wearing dresses that had tears along the seams, or unraveled hems, or holes under the arms. While everyone’s clothes were clean, some were threadbare and stained from age. The ladies can use good new or used comfortable (and how about colorful?) housedresses and loungewear and the men are in need of lightweight cotton shirts, pants and pajamas. All would benefit from comfortable slippers. My guess is that every person reading this has an overabundance of clothing in their drawers and closets that could be donated.

Common sense dictates what other supplies are needed at the home: canned goods and staples, bar soap, towels, wash cloths, dishwashing soap, clothes washing detergent, shampoo, cleansers for the kitchen and bathrooms, sponges, plastic containers of all sizes, trash bags … it’s not an endless list. It’s the bare necessities.

But, like all the rest of us, these elderly citizens require more than food and shelter. They need something to stimulate their minds. A seashell. Fresh flowers. A guitarist with an hour’s worth of songs. A hand to hold. Picture books. CDs or videos. A ballet recital. A visit by the garden club. They seem to be starving for contact of any kind. They have stories to tell and need someone to listen. Take an hour out of your week or month and pay a visit to the Asilo. Take a fragile hand and look one of the residents in the eye.

Say, “Hello in there.”

(Those interested in offering their time, construction skills or artistic talents, or would like to help with fundraising, or want to make a donation, please contact Vielka: vmlf64@hotmail.com )

Hola, ¿cómo estás?
por Allene Blaker

“…si estás caminando por las calles alguna vez
y ves unos ojos vacíos, ancianos
por favor, no los pases de largo y te los quedes mirando
como si no te importaran
dí “Hola. ¿Cómo estás?”John Prine

El hogar de ancianos ubicado en el pueblo frente al mar es conocido localmente como la Casa de Asilo. Éste tiene la crítica necesidad de reparación, provisiones y de amable y cariñosa atención de parte de los voluntarios.

Vielka de Feuillebois, Administradora del Hogar San Vicente de Paul, y Carla Rankin, del Hotel Bocas del Toro, animan a los miembros de la comunidad a unírseles en la visión de asistir a los residentes del Asilo. Su meta es proveer calidad de vida y mejorar el ambiente del hogar con el apoyo de un voluntariado comprometido, recolección de fondos y donaciones.

Randy Maxwell, un residente de Bocas por medio tiempo, ha ofrecido su tiempo y experiencia para crear una lista para el Asilo (un desglose de lo que se necesita reparar o tareas que necesitan completarse). Esta será una valiosa herramienta para la organización y los voluntarios.

Visité el asilo por primera vez en septiembre con Carla, Vielka y Pat Quayle. Me impresionó enseguida la limpieza del hogar, lo cual es muy importante en dicha institución. Pero en cada rincón se podían ver los problemas: las paredes necesitan pintura, las azulejos de los techos necesitan ser reemplazados, no hay puertas en las de la duchas o necesitan mejores bisagras, la cocina necesita más y mejores alacenas, trabajo en los azulejos de las paredes y los pisos, se necesita mejorar el área con plantas tropicales y flores y, si es posible, un jardín pequeño de vegetales o hierbas; las paredes sin pintura necesitan animación; y aunque un televisor o centro de entretenimiento entren en la categoría de “lujo”, el placer que les dará a los residentes pesará mucho más que el gasto que ocasione esto al donante. Sólo mencioné parte de lo que es necesario en el Asilo. El listado será un poco más largo pero el trabajo no será difícil o no tomará mucho tiempo si se juntan suficientes voluntarios y cada uno da un poco de su tiempo.

Originalmente, el asilo se creó para 18 o 19 residentes. Actualmente, se encuentran 31. He notado que varias de las mujeres vestían vestidos que estaban rotos a lo largo de las costuras, tenían los dobladillos descocidos o tenían agujeros bajo los brazos. A pesar de que la vestimenta de todos estaba limpia, algunas se encontraban muy usadas o manchadas por el tiempo. Las mujeres pueden usar buenos vestidos y batas nuevos o viejos (y ¿por qué no coloridos?) y los hombres necesitan camisas, pantalones y piyamas de algodón liviano. Todos se beneficiarían con zapatillas confortables. Me imagino que cada persona leyendo este artículo tiene abundante ropa en su closet la cual puede ser donada.

El sentido común nos dice cuales son las provisiones necesarias en el hogar: bienes enlatados y básicos, jabones, toallas, repasadores, detergente, jabón para la ropa, champú, limpiadores para la cocina y los baños, esponjas, contenedores plásticos de todos los tamaños, bolsas de basura, … no es una lista interminable. Son necesidades básicas.

Pero, como el resto de nosotros, estos ciudadanos mayores requieren de más aparte de comida y refugio. Necesitan algo que les estimule la mente. Una concha marina, flores frescas, un guitarrista tocando una hora de canciones, una mano que sostenga los álbumes de fotos, discos compactos o videos, un recital de ballet, una visita al club de jardinería.

Ellos parecen estar sumamente necesitados de cualquier clase de contacto. Ellos tienen historias que contar y necesitan de alguien que los escuche. Toma una hora de tu semana o de tu mes y visita el Asilo. Toma una mano frágil y mira los ojos de uno de los residentes.

Di, “Hola, ¿cómo estás?”

(Aquellos que estén interesados en ofrecer su tiempo, habilidades en la construcción o talentos artísticos o quieran ayudar a recolectar fondos o desean hacer una donación, por favor contactar a Vielka: vmlf64@hotmail.com )

* * *

Close encounters of the worst kind
by Allene Blaker

Across the road from the Smithsonian Tropical Research Institute is a white-sand beach break that local surfers call Waikiki. When conditions are right, the waves roll in there in perfect lines one after the other, very much like the waves at its Hawaiian namesake. It’s a good place for beginning surfers or for those who, like me, just like leisurely surfing on a longboard. No aerials, no big barrels, no radical stuff – just a nice long ride and an easy paddle out. And no reefs to hit after a wipeout.

I can usually find someone to go surfing with me but if the waves are good and I’m too pressed for time to make any calls I just go out there by myself. It’s a long way to the third sandbar where the waves are breaking … a couple of hundred yards or more. Sometimes the waves break on the second sandbar but they’re not as big and the rides aren’t as long. If a wave is caught at the third sandbar, it can often be ridden all the way to shore. The thrill from those long rides always makes the paddle back out easier.

So it’s a great place to surf and I’ve enjoyed every session there, except for when the sharks came around. It’s happened twice and both times I was surfing alone. The first time, one surfaced about thirty feet away with two dorsal fins and a tail fin showing high above the water. It wasn’t swimming towards me, but it wasn’t going the opposite way, either. It didn’t matter to me which way it was going though … I wanted out of there. I caught waves and rode them on my stomach as far as they took me, then paddled the rest of the way in. I didn’t get off my board until it was stuck in the sand, about three feet from shore. My legs were wobbling as I walked to my truck.

The second time it happened the conditions were about the same. There was a light drizzle, an abundance of seaweed and debris floating on the water, birds feeding at the surface a few hundred feet away and murky water. The waves were good though and I went out. After one long ride I paddled back out to the third sandbar and as soon as I sat up on my board a shark surfaced less than six feet away. This time it was coming right for me. I drew my feet up onto my board, slapped my palm on the water a couple of times and yelled at it to go away. It disappeared under the water about a foot from my board’s nose. Its dorsal fin was huge and white-tipped. I didn’t see any other fins but that one was enough. I hated the thought of having to put my arms back in the water to paddle in, but it was my only way out. I never saw the shark again, but I wasn’t spending a lot of time looking for it either. Like the last time, I stayed on my board until it was resting on the sand.

I see sharks when snorkeling almost every time I go. They don’t make me nervous then – but I only snorkel when the water is clear, and I don’t snorkel alone. When I do see a shark, it’s almost always a nurse shark, by itself, and is usually resting on the bottom. When approached, those sharks have always moved on, avoiding further confrontation.

In my surfing episodes the sharks were not of nurse shark coloring, weren’t resting on the bottom, and the last one was actively checking me out. If the last one I saw was a white-tipped reef shark, which my Caribbean Reef Fish book suggests, it was out of its territory. It should have been hanging out at a reef, not in a white-sand beach area. That kind can be aggressive, the book further states.

I almost hated telling anyone about the incidents because I figured I’d lose a few surfing buddies if I did. But my friends needed to be aware that sharks are there. As if they all don’t already know. The old adage is, “If the water is salty, sharks are around.” Every surfer has it in the back of her or his mind. Until these episodes, for me it was just a saying.

I told Kelly De Caro and she swore she wouldn’t surf with me at Waikiki anymore (but she will). Dylan Thomas informed me that sharks have also approached him there, twice; both times he was surfing alone, and he left the water immediately. Mike Thompson and Lydia Kimmerling, of the Lemon Grass restaurant, go to that beach all the time to surf, bodyboard or just swim and they often see sharks; they won’t go in if they see them beforehand, and get out of the water immediately when they come around.

I did a little research after my last shark encounter, coming up with some comforting statistics.

  • In 2005, there were only 58 unprovoked shark attacks worldwide, 4 fatalities
  • From 1880 to 2005, there was a total of 13 shark attacks in Panama, 8 fatalities
  • The last fatality in Panama was in 1964
  • Shark attacks have been declining annually worldwide for the last five years
  • Less than 1% of shark attacks ever reported were by white-tip reef sharks

The facts seem safe enough, but when a shark actually comes around, those statistics lose courage and dive out the nearest window.

With further research I found a few good rules to go by. Apparently, in both my shark encounters I had broken almost every one. The accompanying guidelines come from www.surfline.com and www.aroundhawaii.com but most are just plain common sense and can probably be found at any website devoted to surfing or diving.

They seem to be good rules to follow but the next time the waves are good and the conditions are the same as before, will I go out there surfing again?

Yeah, probably. So will Dylan.

* Don’t surf alone - sharks are more likely to attack a solitary individual.
* Be especially careful when the ocean is murky - you can't see sharks coming and they may mistake you (even more) for a fish or turtle
* Don't splash around unnecessarily - erratic movement signals injured marine life to a shark
* If you see a shark, move swiftly but as quietly as possible to a safe location
* Don't swim close to sandbars. Any natural structure attracts a variety of marine animals and may be a feeding area for sharks
* Do not stray far from shore - you are farther from assistance should you need it.
* If you suddenly become uneasy, leave the water immediately. Your instincts may be providing a warning of impending danger.
* Do not harass or touch any shark, even a small one. (No problem.)
* In the extremely rare event that a shark aggressively attacks, hitting it on the nose, preferably with any object besides a fist, may deter it. Do not react passively to an attack. Sharks respect size and power.
* If actually bitten by a shark, claw at its eyes and gills, its tender spots.

Encuentros Cercanos del peor tipo
por Allene Blaker
traducción por Iris Marquinez

Al otro lado de la calle del Instituto Smithsonian está una playa de arenas blancas adonde rompen las olas, y que los locales llaman Waikiki. Cuando las condiciones son buenas, las olas entran a raudales allí, en líneas perfectas una tras otra, muy parecidas a las olas en su tocaya hawaiana. Es un buen lugar para surfistas principiantes, o para aquellos que como yo, solo les gusta hacer surf con calma, en un longboard. Sin despegues aéreos, sin tubos ni nada radical – solamente una agradable y larga corrida, y una remada hacia adentro fácil. Y sin arrecifes que golpear después de una barrida.

Usualmente yo puedo encontrar quien vaya a surfear conmigo, pero si las olas son buenas y estoy muy apretada de tiempo para hacer ninguna llamada, simplemente voy sola. Es un largo trecho hasta el tercer banco de arena donde las olas rompen… unas doscientas yardas o más. Algunas veces las olas rompen en el segundo banco de arena, pero no son tan grandes y las corridas no son tan largas. Si hay una ola atrapada en el tercer banco de arena, frecuentemente se la puede correr hasta la misma orilla. La emoción de estas largas corridas siempre hace más fácil la remada hacia adentro otra vez.

Así que es un sitio magnifico para hacer surf y yo he disfrutado cada sesión allá, excepto por cuando rondaron los tiburones. Pasó dos veces y las dos veces yo estaba surfeando sola. La primera vez uno emergió a unos treinta pies de mi, con dos aletas dorsales y una aleta trasera que lucía muy por encima del agua. No estaba nadando hacia mí, pero tampoco iba en la dirección opuesta. Sin embargo a mi no me importó en que dirección iba… yo quería salir de allí. Agarré unas olas y las corrí sobre mi estomago lo mas lejos que me llevaron, después remé el resto del camino hacia afuera. No me bajé de mi tabla hasta que estuvo metida en la arena, como a tres pies de la orilla. Mis piernas se tambaleaban mientras yo caminaba hacia mi pick-up.

La segunda vez que pasó las condiciones eran mas o menos las mismas. Había una ligera llovizna, abundancia de algas y restos flotando en el agua, pájaros alimentándose en la superficie a unos cientos de pies, y aguas turbias. Pero las olas eran buenas y yo me metí. Después de una larga corrida remé nuevamente hacia adentro, al tercer banco de arena, y apenas me senté sobre mi tabla un tiburón emergió a menos de seis pies de mí. Esta vez si que venia por mi. Subí los pies en mi tabla, palmoteé el agua un par de veces y le grité que se fuera. Desapareció bajo el agua a casi un pie de la nariz de mi tabla. Su aleta dorsal era enorme y de punta blanca. No vi ninguna otra aleta pero esa fue suficiente. Detesté la idea de tener que meter mis brazos otra vez en el agua para remar hacia afuera, pero era la única salida. Nunca vi al tiburón otra vez, pero tampoco perdía mucho tiempo buscándolo. Igual que la última vez, me quedé sobre mi tabla hasta que estuvo descansando sobre la arena.

Veo tiburones cuando hago snorkel casi cada vez que voy. Ellos no me ponen nerviosa cuando eso – pero yo solo hago snorkel cuando el agua está límpida, y no hago snorkel sola. Cuando veo un tiburón, casi siempre es un tiburón nodriza, solo, y usualmente descansando en el fondo. Al acercárseles, esos tiburones siempre se han quitado, evitando mayor confrontación.

En mis episodios haciendo surf los tiburones no eran de la coloración del tiburón nodriza, no estaban descansando en el fondo, y el último estaba estudiándome activamente. Si el último que vi era un tiburón de punta blanca de arrecife; lo que mi libro Peces de Arrecifes Caribeños sugiere, estaba fuera de su territorio. Debería andarse paseando por un arrecife, no en un área de playas de arena blanca. Esta clase pudiera ser agresiva, indica el libro además.

Sentí mucho decirle a nadie sobre los incidentes, porque supuse que perdería unos cuantos compañeros de surf si les decía. Pero mis amigos necesitaban ser concienciados de que hay tiburones allá. Como si ya no lo supieran. El viejo adagio es “Si el agua está salada, los tiburones rondan”. Todo surfista tiene esto en el fondo de su mente. Hasta estos episodios, para mi era solo un dicho.

Le dije a Kelly De Caro y juró que no haría surf conmigo más en Waikiki (pero lo hará). Dylan Thomas me informó que tiburones se le han acercado a él también allá, dos veces; ambas veces estaba surfeando solo, y se salió del agua de inmediato. Mike Thompson y Lydia Kimmerling van a esa playa todo el tiempo para hacer surf, bodyboard o nada mas para nadar, y ven tiburones frecuentemente; ellos no se meten al agua si los han visto de antemano, y se salen del agua inmediatamente cuando se acercan.

Investigué un poquito después de mi último encuentro con tiburones, encontrando estadísticas reconfortantes.

  • En 2005 hubo solamente 58 ataques de tiburones no provocados en todo el mundo, 4 fatalidades
  • De 1880 a 2005 ha habido un total de 13 ataques de tiburones en Panamá, 8 fatalidades
  • La ultima fatalidad en Panamá fue en 1964
  • Los ataques de tiburones han estado declinando anualmente alrededor del mundo, durante los últimos cinco años
  • Menos del 1% de los ataques de tiburones jamás reportados fueron por tiburones de punta blanca de arrecife

Los hechos perecen lo suficientemente seguros, pero cuando un tiburón de hecho se acerca, esas estadísticas pierden valor y se tiran por la ventana más cercana.

Investigando más encontré algunas reglas para guiarse. Aparentemente, en mis ambos encuentros con tiburones las había roto casi todas. Las pautas acompañantes vienen de los sitios www.surfline.com y www.aroundhawaii.com, pero la mayoría son simplemente sentido común, y probablemente se pueden encontrar en cualquier sitio dedicado al surf o al buceo.

Parecen ser buenas reglas de seguir, pero la próxima vez que las olas estén buenas y las condiciones sean las mismas que antes, iré allá a surfear?

Si, probablemente. También Dylan.

  • No haga surf solo – los tiburones son mas propensos a atacar a un individuo solitario.
  • Sea especialmente cuidadoso cuando el océano esté turbio – no podrá ver los tiburones acercándose, y ellos podrían confundirlo a usted (aun mas) con peces o tortugas.
  • No chapotee innecesariamente – los movimientos inconstantes le indican vida marina herida.
  • Si ve un tiburón, muévase rápida pero lo más silenciosamente posible a un sitio seguro.
  • No nade cerca a los bancos de arena. Cualquier estructura natural atrae a una variedad de animales marinos y puede ser un área de alimentación para los tiburones.
  • No se aleje mucho de la orilla – estará mas lejos de recibir auxilio de llegar a necesitarlo.
  • Si se siente incomodo de repente, salga del agua inmediatamente. Sus instintos podrían estar advirtiéndole de un peligro inminente.
  • No hostigue ni toque a ningún tiburón, ni siquiera a uno pequeño. (No hay problema).
  • En el caso extremamente rao de que un tiburón le ataque agresivamente, golpearlo en la nariz, preferiblemente con algún objeto aparte del puño, pudiera disuadirlo. No reaccione pasivamente al ataque. Los tiburones respetan tamaño y fuerza.
  • Si de hecho le mordiera un tiburón, aráñele los ojos y agallas, sus puntos débiles.

* * *

Rural free delivery
by Duffy Goodman

On August 27, at around noon, a baby girl was born to an indigenous family living in the jungle near Bluff Beach. Actually she was born somewhere along the road between Bluff Beach and town. At exactly 11:58.

At a little after 11:00 that morning, a man showed up at my Bluff Beach house and told my friend and neighbor Harry Grant that his wife was pregnant and needed to get to the hospital. He further explained that she was very pregnant and probably about to give birth. Even though I was nervous, I agreed to meet the family in fifteen minutes, allowing them time to walk out to the road from the jungle.

I glanced at my brand new four-door Mitsubishi pickup and found a new tarp, deciding it was better to be safe than sorry. With the back seat and floor completely covered with the tarp and extra paper, sheets, etc., I headed off to meet the family. After waiting along the road for several minutes I saw the man waving and drove as close to the jungle as I could get to pick him up, along with the expectant mother and what I assume was her own mother, and off we went. The dashboard clock read 11:50.

Having absolutely no experience with childbirth, I decided to make the 45 -minute drive into town at a fast-but-comfortable speed (about 3 mph) while trying to time the contractions so I’d know what we were in for. At 11:54 I heard the mother groan through what I assumed was a contraction, so I started timing. At 11:58 I heard another slight groan accompanied by an odd sound and less than thirty seconds later heard the “WAAAAAH!” of the baby’s crying.

“Okay, the hell with comfort,” I thought, “we need to get to the hospital now!” This was reinforced by the urging of the family with, “Rapido, rapido!” When we finally arrived at the paved road at the y-griega, it was lights and flashers all the way to the hospital. The personnel there quickly attended to the mother and baby in the back seat, removed the tarp, and suggested that the little girl be named after me. (Duffina?)

The baby was wrapped snugly in a blanket and carried into the hospital. The mother was helped into a wheelchair and rolled inside. The father put on his shoes and headed in to town. I got back in my truck and drove home without incident.

I need to apologize to the man who was walking along the road near Tiger Tail beach while I was barreling into town. I know which puddles (or lakes) can be driven through quickly without breaking springs, and unfortunately he was in the wrong place at the wrong time. He completely disappeared behind the wall of water my truck showered on him. Hopefully he’ll read this and understand.

And if his wife is ever in the same situation, I, uh, certainly hope they’ll call an ambulance.

Entrega rural gratis
por Duffy Goodman

Al mediodía del 27 de agosto, una bebé nació de una familia indígena que vive en la jungla cercana a Playa Bluff. En realidad, nació en algún lugar del camino entre Playa Bluff y el pueblo, a las 11:58 exactamente.

Un poco después de las 11 de la mañana, un hombre se presentó en mi casa de Playa Bluff y le dijo a mi amigo y vecino, Harry Grant, que su esposa estaba embarazada y necesitaba ir al hospital. Luego, explicó que estaba muy embarazada y probablemente a punto de dar a luz. A pesar de estar nervioso, acordé en reunirme con la familia en 15 minutos, dándole tiempo para que caminen de la jungla al camino.

Miré mi camioneta nueva de cuatro puertas Mitsubishi y encontré una nueva lona, decidiendo que era mejor estar seguro que arrepentirme luego. Manejé para encontrarme con la familia con el asiento y piso trasero completamente cubiertos con la lona, papel extra, sábanas, etc. Luego de esperar varios minutos en el camino, vi al hombre hacerme señas con las manos y me acerqué lo más que pude a la jungla para recoger al hombre, a la futura mamá y a la que asumí como su propia madre y arrancamos. El reloj del tablero marcaba las 11:50.

No teniendo absolutamente nada de experiencia con el nacimiento de bebés, decidí realizar el viaje de 45 minutos al pueblo a una velocidad rápida pero confortable (alrededor de 3 mph) mientras trataba de contar las contracciones para saber donde estábamos. A las 11:54 escuché gemir a la madre por lo que asumí era una contracción, entonces comencé a tomar el tiempo. A las 11:58 escuché otro leve gemido acompañado por un raro sonido y luego, en menos de treinta segundos, escuché el “WAAAAAH!” del llanto del bebé.

“OK; al diablo con la comodidad”, pensé, “necesitamos llegar al hospital ¡ahora!, animado por la urgencia de la familia con un, “¡Rápido, rápido!” Cuando llegamos finalmente al camino pavimentado de la Y griega, manejé rápidamente por todo el camino hasta el hospital. El personal de allí atendió rápidamente a la madre y al bebé en el asiento trasero, sacaron la lona y sugirieron llamar a la niña como yo. (¿Duffina?)

La niña fue envuelta cómodamente en una manta y fue llevada dentro del hospital. Ayudaron a la madre a sentarse en una silla de ruedas y la llevaron hacia adentro. El padre se puso sus zapatos y se dirigió hacia el pueblo. Yo volví a mi camioneta y manejé de vuelta a mi casa sin ningún incidente.

Necesito disculparme con el señor que estaba caminando por el camino cerca de la playa Tiger Tail mientras manejaba rápido hacia el pueblo. Ya sé a través de qué charcos (o lagos) se puede manejar rápidamente sin dañar los amortiguadores, y desafortunadamente, él se encontraba en el lugar y en el momento incorrecto. Desapareció completamente detrás de la pared de agua que mi camioneta tiró hacia él. Espero que lea esto y entienda. Y si su esposa se encuentra en la misma situación alguna vez, yo, uh, deseo que llamen a una ambulancia.

* * *

BESO preparations underway for 2007 dinner/auction
by Dorreene Reynolds

Those who have arrived in Bocas since the big auction/dinner fundraiser in March may not be familiar with the Bocas Educational Service Organization (BESO, which also means “kiss” in Spanish). The organization is dedicated to providing educational grants and services to the youth of the Bocas archipelago.

BESO began in 2002 with the idea of having a dinner to raise money and buy children's books for the library. The idea quickly caught on with the expat community and within a few days the fifty tickets for the event were sold out.

That first fundraiser offered a dozen raffle prizes and one auction item. The evening was a huge success and netted $1,000, which was converted into 350 Spanish books for library.

Each year since then the fundraising dinner has grown and attracted more participants. A silent auction was added to cover the ever-increasing donations. In 2006, the event had over 180 attendees and offered thirty live auction items in addition to the silent auction and raffle. The evening's net take was $10,000! The money has already been disbursed to several schools for building repairs and expansion, school uniforms, classroom supplies and individual scholarships.

The BESO committee is already making plans for next year's gala. It's not too early to donate “nearly new” items for the auction or begin working on a handmade creation. Anyone having items to donate or willing to help plan the event can call one of the committee members: Kelly Berube 6612-3747, Sumayyah McCarren 757-9689 , Dorreene Reynolds 6642-1911 or Karan Schreiber 757- 9671.

Preparaciones en curso para la cena/subaste de BESO de 2007
por Dorreene Reynolds

Aquellos que han llegado a Bocas luego de la gran cena/subasta para recolectar fondos que se realizó en marzo no están familiarizados con BESO, Bocas Educational Service Organization (Organización para el Servicio Educativo de Bocas). La organización está dedicada a proveer materiales y servicios educativos para la juventud del archipiélago de Bocas.

BESO comenzó en el año 2002 con la idea de realizar una cena para recolectar dinero y comprar libros infantiles para la biblioteca. La idea le interesó a la comunidad de expatriados y en pocos días se agotaron los 50 boletos.

En el primer evento se ofrecieron una docena de premios en la lotería y un artículo para la subasta. La velada tuvo un gran éxito y se obtuvieron $1,000.00 netos, los cuales se convirtieron en 350 libros en español para la biblioteca.

Desde entonces, cada año la cena para recolectar dinero ha crecido y atraído más participantes. Se agregó una subasta silenciosa para cubrir las donaciones que fueron creciendo. En el 2006, más de 180 participantes concurrieron al evento, donde se ofrecieron 30 artículos para la subasta en adición a la subasta silenciosa y la lotería. ¡En esa noche se recolectaron $10,000.00! El dinero ya se ha distribuido a varias escuelas para realizar reparaciones y expansiones, comprar uniformes escolares, materiales para los salones y dar becas individuales.

El comité de BESO ya está haciendo planes para la gala del año que viene. No es temprano para donar artículos relativamente nuevos para la subasta o para empezar a trabajar en creaciones hechas a mano. Cualquiera que tenga artículos para donar o que quiera ayudar a planear el evento pueden llamar a los miembros del comité: Kelly Berube 6612-3747, Sumayyah McCarren 757-9689 , Dorreene Reynolds 6642-1911 or Karan Schreiber 757- 9671.

* * *

Sometimes the only problem with school is getting there
by Dorreene Reynolds

Some of us foreign residents of Bocas have always taken basic education as a given - something provided by our governments as a free service for all children.

But that's not always the case in Panama. Families must pay a small registration fee ($20 for high school) to buy the appropriate uniforms, shoes, books, notebooks and other school supplies. In Bocas town, no uniform means no education. Outlying island schools are more forgiving and allow the students to attend in their bare feet.

BESO works with Daisy Gamarra, a counselor at the high school, to identify needy students. Recently Daisy approached a student who she suspected had been playing hooky during the last week and asked him where he'd been.

“I couldn't come to school last week because I didn't have any shoes,” he said.

“But you have shoes today. Why didn't you have them last week?” Daisy asked suspiciously.

“I rent my shoes from another boy who goes to school in the morning session and he wasn't here last week,” the child replied.

A simple donation of one pair of shoes could make education available to another child.

Algunas veces el único problema en las escuelas es llegar
por Dorreene Reynolds

Algunos de nosotros, residentes extranjeros en Bocas, damos por hecho la educación básica, algo que es provisto por nuestros gobiernos como un servicio gratis para los niños.

Pero ese no es siempre el caso en Panamá. Las familias tienen que pagar un pequeño cargo para la matrícula ($20 para las escuelas secundarias) para comprar los uniformes apropiados, zapatos, libros, cuadernos y otros materiales para la escuela. En Bocas, si no hay uniformes no hay educación. Las escuelas en las islas del área son más permisivas y dejan que los estudiantes vayan descalzos.

BESO trabaja con Daisy Gamarra, consejera en la escuela secundaria, para identificar a los estudiantes necesitados. Recientemente, Daisy se acercó a un estudiante de quien sospechaba que había estado faltando a la escuela sin permiso durante la semana anterior y le preguntó donde había estado.

“No pude venir a la escuela la semana pasada porque no tenía zapatos”, él dijo.

“Pero hoy tienes zapatos. ¿Por qué no los tenías la semana pasada?” Daisy preguntó con sospecha.

“Le renté los zapatos a otro niño que va a la escuela en el turno de la mañana que no estuvo aquí la semana pasada,” respondió el niño.

Una simple donación de un par de zapatos puede proveer educación a otro niño.

* * *

Escrow vs. Irrevocable Payment Letters
by Juan Ramón Vallarino J.
jrvj@vvgm.com

Most expats from Common Law jurisdictions are used to acquiring real estate property by way of escrow. Very roughly, an escrow agreement is an agreement wherein money or some other asset is given to an acceptable third party (an escrow agent), with instructions on when to disburse funds (or release assets) in its care and to whom. These instructions should clearly indicate that disbursement or release should occur upon the occurrence of certain specific condition(s) or contigency(ies). However, if the agreed upon condition(s) or contingency(ies) do not occur, the escrow agent should not disburse or release.

In plain English, an escrow agent is usually given money by a property buyer (or when what is purchased are shares in a property owning corporation, a share buyer), with specific instructions on when to pay. In Panama, titled property only changes hands legally upon the filing in the Public Registry of the public deed which reflects its sale, so it is advisable that an escrow agent only disburse upon recording.

Further to the above, I would like to dispel a commonly held assumption: that escrow agents in Panama have some fiduciary or trustee-like duty in regard to the money they receive. In fact, Panama has no regulation establishing fiduciary duties for an escrow agent comparable to that existing in Common Law jurisdictions. Thus, a Panamanian escrow agent’s responsibilities are basically those agreed upon between the client (be it the buyer only or both buyer and seller) and the escrow agent. I strongly recommend that expats not give money to an escrow agent without a crystal-clear contract which spells out what that escrow agent is supposed to do at all times and in all scenarios.

Although not well known in the Bocas del Toro archipelago, most Panamanian real estate transactions are completed using another payment mechanism: the irrevocable payment letter (IPL).

The IPL is an instrument issued by a Panamanian bank , which for a time period, irrevocably commits to pay someone (usually the seller of a property, but sometimes the seller and a mortgage lender) a predetermined amount upon the occurrence of a contingency or condition (usually, the filing in the Public Registry of a property sale).

The two most common scenarios where IPLs are issued are:

a) When no loan is granted to purchase a property, in which case the “buyer” deposits the money in a bank account, which is then pledged to the bank and which backstops the IPL. Banks usually charge a small commission for issuing an IPL in this case and for disbursing upon registration; and

b) When a loan is granted to buyer to complete a purchase, in which case the loan is guaranteed by a mortgage on the purchased property. In this scenario, the purchase public deed also includes a mortgage on the property in favor of the bank.

As a rule of thumb, in case of IPLs without financing, the seller controls the public deed (i.e., submits it for filing). In case of an IPL with financing, the lending bank controls the public deed, since the bank’s guarantee is the mortgage contained in that very public deed.

While the IPL mechanism for payment is still not well known in Bocas, I submit that it will become much more known when more banks establish a presence in the archipelago.

(Juan Ramón Vallarino J. is a partner of the law firm Vallarino, Vallarino & García-Maritano.)

* * *

The Impacts of Golf Course Development
by Pratap Chatterjee and Allene Blaker

Langkawi is a collection of islands in the Andaman Sea just off the coast of mainland Malaysia. It’s a beautiful archipelago with pleasant and peaceful beaches, and verdant rainforests teeming with amazing flora and fauna. Sadly, the archipelago is now threatened by developers’ plans to build a golf course.

The problem is particularly acute in that area because the maintenance of large, closely trimmed grassy areas is more difficult and environmentally hazardous in tropical areas – which are home to greater numbers of pests, diseases and weeds.

In order to build the golf course, developers have cleared, or will clear, hundreds of acres of rainforest. In addition the golf course will bring a host of other environmental problems with it. Removing trees and vegetation from the site brings about gullying and erosion. Natural slopes and ground water levels are changed. This weakens the underlying foundation of the site and makes it more prone to damage from wind, rain and earthquakes.

But enough about Malaysia. Our own archipelago is threatened with not just one plan for an 18-hole golf course, but three of them. Two of the three are destined for the mid-island and Drago areas of Isla Colon. The third is proposed by the Red Frog Beach Club (RFBC) resort on the island of Bastimentos.

The RFBC has hired the (Arnold) Palmer Course Design Group to create their course. The RFBC website boasts that this particular course, which is being built on an existing teak plantation, will have natural grasses that can be watered with salt water, and will have little or no need for pesticides.

Salt-watering? This is not a normal biological process and can in no way benefit an environment which has never experienced it before. (And where would the salt water come from?) Golf greens do need constant watering, with fresh water, and an 18-hole golf course normally consumes 5,000 cubic meters of water a day. Of course, this should not be a problem in the Bocas archipelago and especially not on Isla Bastimentos, which at 600 centimeters per year, has the largest amount of rainfall in all of Panama. That fact was surely not taken into account when the idea of a golf course sprang into the planners’ minds. Or else, along with common sense, was conveniently tossed aside. First, the rain pretty much washes out the salt-watering idea but most importantly, exactly how many days per year can golf even be played with this much rainfall?

RFBC insists the natural primary rainforest will remain intact. Has anyone flown over this area lately? I have – several times in the last few months – and putting the accumulated images together over that short period puts to mind a slow-motion picture of a military recruit getting his head shaved. The rainforest in the RFBC area has almost entirely disappeared.

Their planned golf course, like every other one around the world, will need all or some of the following: agrochemicals including herbicides, fungicides, pesticides, weedicides, fertilizers, soil-hardening agents and soil-improving chemicals – some of which are toxic and/or carcinogenic.
The environmental impacts include any or all of the following: water depletion; toxic contamination of the air, soil, underground water and surface water; the destruction of biodiversity; health problems for the employees and surrounding communities.

And how about the nearby reefs? Coral reefs require low levels of nutrients to survive. The golf course pesticides and fertilizers will seep into the reef, regardless of the environmental measures the developer has proposed. This toxic combination will quickly turn the reef into an algae-ridden dead zone.

Let’s not forget the sea turtles. Ancient and majestic animals with life cycles as long as a healthy human’s, around 75 years. There are three species endangered to the point of extinction, and all three species nest at Red Frog Beach.

While RFBC says they are nature-friendly, Darryl Carlin, an environmental economics researcher from New Zealand, contends that golf courses are an environmentally unsound form of monoculture where exotic soil and grass, chemical fertilizers, pesticides and fungicides, as well as machinery, are all imported to substitute natural ecosystems.

The latest promotional trend in golf course development is the "environmentally safer" methods of Integrated Pest Management (IPM). But Carlin says IPM still uses chemical pesticides in addition to other pest control techniques, such as biological husbandry practices, to reduce pesticide loads. The problem is that IPM on golf courses is untried and, owing to the lack of technically advanced expertise necessary to make it work, is unlikely to be an effective pest control technique in the short or long term.

Environmental effects aside, local communities are routinely excluded from any role in deciding if a golf course should be constructed and, if so, on what terms. The problem is that there are no laws or regulations that require consultation, or even information-sharing with local communities. Environmental assessments may be conducted but the results are often rigged, or the companies hired for such assessments are often paid by the developments themselves and therefore suspect.

Contrary to developers’ claims, golf course developments rarely benefit the local economy. Instead, most of the profits are reaped by foreign investors and multinational companies. The big losers are the local people whose government agencies neglect the social and environmental costs of superfluous golf resorts and even subsidize this fickle business by spending tax money on golf tourism promotion.

There will be no stopping the Red Frog Beach Club at this point. Enough construction has been started, in spite of fines for cutting down trees without permits, and in spite of letters written to ANAM by turtle specialists and other environmentalists pointing out the inevitable demise of the fragile ecosystem if the project continues as planned. Some of the investors are too influential and some are highly ranked officials in the Panamanian government. The resort is going to be built and some will rationalize its existence with the old standby, “You can’t stop progress.”
But the golf course is still in the planning stages. Perhaps there’s a chance that it can be made to quietly go away. Maybe the RFBC developers will take it upon themselves to make this an eco-friendly resort after all, the way they originally proposed and are so desperately trying to emphasize on their website and in their advertisements.

There actually are developers in the world who care about more than making money. Whether or not the RFBC planners belong in this lonesome group remains to be seen.

Large portions of this story were written by Pratap Chatterjee in his article “The Impacts of Golf Course Development” which appeared in the Multinational Monitor (multinationalmonitor.org). The Monitor’s editor, Robert Weissman, gave permission to the Bocas Breeze for all excerpts.

Los impactos del desarrollo de un campo de golf
por Pratap Chatterjee y Allene Blaker

Langkawi es un grupo de islas en el Mar Andaman cerca de las costas de Malasia. Es un hermoso archipiélago con playas agradables y tranquilas, y bosques verdes con una abundante flora y fauna increíbles. Lastimosamente, el archipiélago está ahora amenazado debido a los planes de unos desarrolladores de construir un campo de golf.

El problema se torna particularmente agudo en esa área ya que el mantenimiento de grandes áreas con grama muy podada es más difícil y ambientalmente peligroso en áreas tropicales – las cuales son casa de un mayor número de insectos, enfermedades y hierbas.

Para poder construir el campo de golf, los desarrolladores han tenido que cortar, o van a cortar, cientos de acres de bosque. Adicionalmente, el campo de golf traerá consigo otros problemas ambientales. Remover árboles y vegetación del sitio traerá erosión. Las pendientes naturales y los niveles de agua cambian. Esto debilita la fundación subyacente del sitio y lo hace más suceptible a daños por el viento, lluvia y terremotos.

Pero suficiente de Malasia. Nuestro propio archipiélago está amenazado no sólo con un plan para un campo de golf de 18 hoyos, sino tres. Dos de los tres están destinados para las áreas medias de Drago e Isla Colón. El tercero es propuesto por el resort Red Frog Beach Club (RFBC) en la Isla de Bastimentos.

El RFBC ha contratado al Grupo de Diseño de Campos (Arnold) Palmer para crear su campo. La página de internet del RFBC hace alarde que este campo en particular, el cual está siendo construido sobre una plantación de teca existente, tendrá gramas naturales que pueden ser regadas con agua salada y que tendrá muy poca o ninguna necesidad de pesticidas.

Regar con agua salada? Este no es un proceso biológico normal y no puede de ninguna manera beneficiar a un ambiente que nunca lo ha experimentado. (Y de donde saldría el agua salada?) Los greens de un campo de golf necesitan riego constante, con agua dulce, y un campo de golf de 18 hoyos normalmente consume 5,000 metros cúbicos de agua al día. Por supuesto, esto no debe ser un problema en el Archipiélago de Bocas y especialmente en Isla Bastimentos, la cual, teniendo 600 centímetros por año, tiene la mayor cantidad de lluvia en todo Panamá. Este hecho seguramente no fue tomado en consideración cuando la idea de un campo de golf surgió dentro de las mentes de los planificadores. De otra manera, conjuntamente con el sentido común, esto fue descartado. Primero, la lluvia debe lavar la idea de regar con agua salada, pero más importante, exactamente cuantos días al año se puede jugar golf con tanta precipitación?

El RFBC insiste que el bosque primario natural se mantendrá intacto. Ha volado alguien sobre esta área últimamente? Yo lo he hecho – varias veces en los últimos meses – y colocar las imágenes acumuladas en este corto periodo de tiempo trae a la mente una película lenta de un recluta militar a quien se le está cortando el cabello. El bosque en el área de RFBC ha desaparecido casi totalmente.

Su campo de golf previsto, al igual que cualquier otro alrededor del mundo, necesitará todo o algunos de los siguientes: agroquímicos incluyendo herbicidas, fungicidas, pesticidas, fertilizantes, agentes para endurecer el suelo y químicos para mejorar el suelo – algunos de los cuales son tóxicos y/o cancerígenos.

Los impactos ambientales incluyen todo o algunos de los siguientes: reducción de agua, contaminación tóxica del aire, tierra, agua subterránea: la destrucción de la biodiversidad, problemas de salud para los trabajadores y comunidades circundantes.

Y qué de los arrecifes cercanos? Los arrecifes de coral requieren bajos niveles de nutrientes para sobrevivir. Los pesticidas y fertilizantes del campo de golf llegarán al arrecife, sin importar las medidas ambientales que el desarrollista ha propuesto. La combinación tóxica convertirá rápidamente al arrecife en una zona muerta llena de algas.

No nos olvidemos de las tortugas marinas. Son animales viejos y majestuosos, con ciclos de vida tan largos como los de un humano sano, cerca de 75 años. Existen tres especies en peligro de extinción, y todas estas especies anidan en la Playa Red Frog (Red Frog Beach).

Mientras que el RFBC dicen que son amigos de la naturaleza, Darryl Carlin, un investigador de economía ambiental de Nueva Zelanda, expresa que los campos de golf son una forma mala para el ambiente de monocultivos, donde tierra y grama exóticas, fertilizantes químicos, pesticidas y fungicidas, al igual que maquinaria, son todos importados para sustituir ecosistemas naturales.

Las últimas tendencias de promoción para el desarrollo de campos de golf son los métodos “ambientalmente más sanos” de Administración Integrado de Insectos (Integrated Pest Management - IPM). Pero Carlin dice que el IPM aún utiliza pesticidas químicos en adición a otras técnicas de control de insectos, tales como prácticas de agricultura biológica para reducir las cantidades de pesticidas. El problema es que el IPM no ha sido probado en campos de golf y, aunado a la falta de experiencia técnica avanzada para que funcione, es poco probable que sea una técnica efectiva para el control de insectos a corto o largo plazo.

Poniendo los efectos ambientales a un lado, las comunidades locales son rutinariamente excluidas de cualquier papel para la decisión de si un campo de golf debe ser construido, y si lo es, en cuales términos. El problema es que no hay leyes o reglamentos que requieran consultas o inclusive intercambio de información con comunidades locales. Se pueden realizar evaluaciones ambientales, pero los resultados son generalmente manipulados, o las compañías contratadas para dichas evaluaciones son generalmente pagadas por los desarrollos y por lo tanto son sospechosas.

Contrario a las afirmaciones de los desarrollistas, los desarrollos de campos de golf raramente benefician a la economía local. En cambio, la mayoría de los ingresos son llevados por inversionistas extranjeros y compañías multinacionales. Los grandes perdedores son las personas locales cuyas agencias gubernamentales son negligentes con relación a los costos sociales y ambientales de los resorts de golf superfluos e inclusive subvencionan este inconstante negocio al gastar dinero de impuestos en la promoción de turismo de golf.

Ya no hay manera de parar al Red Frog Beach Club. Suficiente construcción ha iniciado, a pesar de las multas por cortar árboles sin permisos, a pesar de las cartas escritas a la ANAM por especialistas en Tortugas y otros ambientalistas expresando la desaparición inevitable del frágil ecosistema si el proyecto continúa según lo planeado. Algunos de los inversionistas tienen demasiada influencia y algunos son altos funcionarios del Gobierno de Panamá. El resort será construido y algunos racionalizarán su existencia con el viejo dicho “Usted no puede detener el progreso.”
Pero el campo de golf aún está en la etapa de planeación. Tal vez exista una oportunidad de que se vaya de manera callada. Tal vez los desarrolladores del RFBC harán este resort de manera eco-amigable, de la manera en que originalmente lo propusieron y de la manera en que están desesperadamente tratando de enfatizar tanto en su página de Internet como en sus anuncios publicitarios.

De hecho existen desarrolladores en este mundo que se preocupan por más que sólo ganar dinero. Falta ver que los desarrolladores del RFBC pertenezcan a este grupo.

Porciones grandes de esta historia fueron escritas por Pratap Chatterjee en su artículo “Los Impactos del Desarrollo de Campos de Golf”, el cual apareció en el Multinacional Monitor (multinationalmonitor.org). El editor del Monitor, Robert Wissman, dio permiso al Bocas Breeze para publicar todos los extractos.

* * *




 
 

SiteMap           Website design, hosting, and management by 1stChoiceEcommerce using Big Medium CMS