| Home | Current Issue | Previous Issues | Advertising Information | Contact Information |

Join Our Email List

For BREAKING NEWS and other important announcements between issues, send an email asking to join: BocasBreeze
@yahoo.com

Copyright 2004-2007

All articles and photos published in The Bocas Breeze are copyrighted by their owners and
may not be reproduced without written permission.

Article & Photo Submissions

Feel free to send photos, articles, letters and suggestions to BocasBreeze
@yahoo.com

More Tips

 
home > previous issues

June / Junio 2007 Volume 4 Issue 6

MANGROVES - THE ESSENTIAL BOCAS ECOSYSTEM

by Vicki Grafentin

The Bocas Del Toro landscape is characterized by its many mangrove–ringed islands and clear coral reefs. This area of Panama was the first part of the isthmus to emerge from the ocean in the volcanic uplift. It is the oldest ecosystem of Panama and has had a long time span in which to slowly and specifically evolve. It is a vast genetic bank. There is a particularity to the area with its combination of mangrove, volcanic mountain range and coral reef ecologies

The resulting intertwined systems have specific needs for survival and a fragile interdependence. The interconnectedness of all aspects of the larger Bocas ecosystem implies that disruption in one system will have unintended consequences in others, with a geometric increase of effect of those consequences. Bocas del Toro is changing rapidly as it is developed. The potential for ecosystem disruption is great. It is critical that its inhabitants understand and appreciate the particular ecosystem of Bocas del Toro. It is primarily a mangrove ecosystem with beaches on the outer coasts. It is not a beach ecosystem. Understanding mangrove ecology is necessary to understand the particular maintenance, potential, and challenges of the Bocas area.

The mangrove wetlands are perhaps the most misunderstood part of the Bocas del Toro ecosystem. In the past the elimination of mangroves was seen as evidence of progress. But the vital importance of the mangroves within the larger natural system is now proven and well-established. All mangrove wetlands are considered the property of the Republic of Panama, as part of the tidal coastline, and are protected. It is illegal to remove mangrove other than to attain specific access to one’s property. The management of mangroves is under the authority of the Autoridad Nacional del Ambiente (ANAM) which oversees any cutting or removal of mangrove.

The beauty of the coral reefs and sandy turtle grass depends directly on the filtering system of the mangroves. Mangroves trap sediment along the shores and help maintain the clarity of the water. Corals will die without clear water. The coral reef in return provides some barrier to quiet the wave action in the lagoon.

By trapping sediment, the mangrove fringe gradually creates land mass and stabilizes the land. Much of the land itself is the result of the accumulation of soil created by the silting up process provided by the filtration of the mangrove’s extensive root system. Mangrove islands are composed of layers and layers of mangrove roots with soil on top. These islands are spongy because they have not been geologically compacted. The soil – aerated and nutrient rich – is perfect for plant growth but may not be stable enough for structures

The ability of the land to provide lush vegetation is dependent first on the unique capacity of mangroves’ roots to extract salt from the seawater as the water moves into the land and thus create a neutral soil that will support plant life. The nutrient rich soil is partially a result of rotting mangrove leaves and resulting detritus.

Once established, the outer fringe of mangrove wetland protects the land from major erosion, storm damage and tidal loss. Ebb and flow of land and water are inevitable but the mangroves allow land to become stable within the natural cycles of the sea bay.

A wide diversity of life, often including endangered species, is found in mangrove wetlands. Some birds have adapted to nest only in mangroves. The shelter of mangrove thickets is specifically required for many, many species of migrating birds as well. And the tangled mass of roots provides the nursery for most fish species, lobster and shellfish. Many mammals, amphibians and reptiles rely on the mangrove habitat. Fresh water run-off and the ebb and flow of the tides support a bursting population of bacteria, decomposers and filter feeders which sustain billions of worms, protozoa, barnacles, oysters and other invertebrates.

The red mangrove (Rhizophera mangle) is the familiar tangle of arching roots. It provides the initial salt extraction and silt filtration and accumulation. Land stabilization and continued desalinization proceed with an inner belt of white mangroves (Laguncularia racemosa) which have no root system visible. The interplay of both mangroves comes together in a belt that is necessary for a viable ecosystem. Less common in Bocas del Toro is the black mangrove (Avicennia sp) which has root projections that help provide air in the water soaked soils.

The mangrove wetland is a fragile ecosystem, easily disturbed by excessive and unnecessary interference. These impenetrable tangles – a nursery, a desalinization plant and soil factory – exist to create a barrier that will resist the action of waves and storms and allow for a fertile mass of land to exist against the sea. The destruction of mangroves will lead to major erosion, land loss, and increased salt build-up in the soil. The increasing water cloudiness will cause coral die-off, silting up and loss of turtle grass. As nesting sites and habitats are lost, fewer birds and animals will visit and some will vanish altogether. Without a marine nursery, fish, shellfish, shrimp and lobsters will decline precipitously in number.

Any of these consequences would be damaging to Bocas del Toro. Potentially, poor management of the mangrove resource will result in all of them.

photo courtesy of www.reefball.com

Manglares: el ecosistema esencial de Bocas
por Vicki Grafentin

photo courtesy of www.reefball.com

El paisaje de Bocas del Toro se caracteriza por sus tantas islas rodeadas de manglares y claros arrecifes de corales. Esta parte de Panamá fue la primera parte del istmo en emerger del océano durante el levantamiento volcánico. Es el ecosistema de Panamá más antiguo y tiene un largo plazo en el cual lenta y específicamente evolucionar. Es un vasto banco genético. Esta área tiene una particularidad con su combinación de manglares, cordillera de montañas volcánicas y ecologías de arrecifes de corales.

El resultado de estos sistemas entrelazados tiene necesidades específicas de supervivencia y una interdependencia frágil. La interconexión de todos los aspectos del ecosistema de Bocas más grande implica que la alteración en uno de los sistemas tendrá consecuencias indeseables en los otros, con un aumento geométrico de efectos en esas consecuencias. Bocas del Toro está cambiando rápidamente debido a su desarrollo. Tiene un gran potencial de alteración del ecosistema. Es muy importante que sus habitantes comprendan y aprecien su particularidad. Es principalmente un ecosistema de manglares con playas en costas periféricas. No es un ecosistema de playa. Es necesario comprender la ecología del manglar para entender el particular mantenimiento, potencial y desafíos del área de Bocas.

Los terrenos pantanosos de los manglares son quizás la parte más malinterpretada del ecosistema de Bocas del Toro. En el pasado, la eliminación de manglares era vista como evidencia de progreso. Pero ahora se ha probado y establecido muy bien la vital importancia de los manglares dentro del más grande sistema natural. Todos los terrenos pantanosos de los manglares son considerados propiedad de la República de Panamá como parte de la línea costera de marea y están protegidos. Es ilegal quitar mangle con la excepción de aquellos para intentar acceder a una propiedad. El manejo de manglares es responsabilidad de la Autoridad Nacional del Ambiente (ANAM), la cual supervisa cualquier corte o eliminación.

La belleza del arrecife de corales y la arenosa hierba de tortuga dependen directamente del sistema de filtración de los manglares. Los manglares atrapan sedimentos a lo largo de la costa y ayudan a mantener la claridad del agua. Los corales morirán sin aguas claras. El arrecife de corales, a cambio, provee una barrera para calmar la acción de las olas en la laguna.

Al atrapar sedimento, los flecos del manglar crean gradualmente una masa de tierra y estabilizan la tierra. Mucho de la misma tierra es el resultado de la acumulación de aquella creada por el proceso de encenagamiento provisto por la filtración del sistema extenso de la raíz del mangle. Las islas de manglares están compuestas por capas de raíces de mangle con tierra encima. Estas islas son esponjosas porque no han sido compactadas geológicamente. La tierra, carbonatada y rica en nutrientes, es perfecta para el crecimiento de plantas pero puede que no sea lo suficientemente estable para estructuras.

La habilidad de la tierra para proveer exuberante vegetación depende primero de la capacidad única de las raíces de los mangles para extraer sal del agua de mar cuando el agua se mueve hacia la tierra y consecuentemente crea un suelo neutral que soporta la flora.

El suelo rico en nutrientes es parcialmente el resultado de hojas de mangle podridas y detrito resultante.

Una vez establecidos, los flecos exteriores del terreno pantanoso del manglar protegen a la tierra de una mayor erosión, daños producidos por las tormentas y de las pérdidas causadas por la marea. Los vaivenes de la tierra y el agua son inevitables pero los manglares permiten a la tierra volverse estable dentro de los ciclos naturales de la bahía del mar.

Se pueden encontrar en los manglares una gran diversidad de vida, usualmente incluyendo a especies en peligro de extinción. Algunas aves se han adaptado a anidar solamente en manglares. El refugio que brinda la espesura del manglar es, también, específicamente requerido por muchas, muchas especies de aves migratorias. Y la enmarañada masa de raíces provee un vivero para la mayoría de la especies de peces, langostas y crustáceos. Muchos mamíferos, anfibios y reptiles cuentan con el hábitat del manglar. La escorrentía del agua fresca y el vaivén de las mareas contienen una gran población de bacteria, descomponedores y alimentadores con filtro, los cuales mantienen millones de lombrices, protozoo, bálano, ostras y otros invertebrados.

El mangle rojo (mangle Rhizophera) es la maraña familiar de las raíces arqueadas. Este provee la extracción de sal inicial y filtración y acumulación de sedimentos. La estabilización de la tierra y la continua desalinización proceden con una franja interna de mangles blancos (Laguncularia racemosa), los cuales no tienen sistema de raíces visibles. La interacción de ambos mangles se reúne en una franja que es necesaria para un ecosistema viable. El menos común en Bocas del Toro es el mangle negro (Avicennia sp), el cual tiene protección en las raíces que ayudan a proveer aire a los suelos empapados de agua.

El pantano de los manglares es un ecosistema frágil, que es perturbado fácilmente por interferencia excesiva e innecesaria. Estas marañas impenetrables (un vivero, una planta desalinizadora y una fábrica de tierra) existen para crear una barrera que resistirá la acción de las olas y las tormentas y permite la existencia de masa de tierra fértil contra el mar. La destrucción de manglares llevará a una mayor erosión, pérdida de tierra y aumento en la concentración de sal en la tierra. El aumento en el aspecto turbio del agua causará la muerte de los corales, encenagamiento y pérdida de hierba de tortuga. Como se han perdido sitios y hábitat de anidación, menos aves y animales visitarán y algunos desaparecerán completamente. Sin un vivero marino, el número de peces, crustáceos, camarones y langostas disminuirá precipitosamente.

Cualquiera de estas consecuencias será dañina para Bocas del Toro. Potencialmente, el mal manejo de los recursos del manglar resultará en todos ellos.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Note from the editor

The Bocas Breeze receives letters on a regular basis and I enjoy getting (almost) every one. I try to send a personal reply to those who write but I have also learned to ignore those who have personal gripes or grudges against individuals or corporations; their problems will have to remain between them, or those.

Only once has an individual written to tell me what I should have written, events I should have covered, facts I should have presented. This person went on to present those facts and gave a more complete picture of the event in question.

This is what I have to say to that writer and any others with a similar bone to pick. I’m just one person in this archipelago and cannot possibly cover everything that goes on here. I may not be in town when an impromptu demonstration, scheduled meeting, benefit, disaster, party or any other event takes place. If you see or hear something of interest, get the facts and send them in. Photographs are welcome and tend to do more explaining than words.

I’m trying to present a full picture of Bocas del Toro to our readers all over the world and I welcome other points of view. But send your article as an interesting account, not as a letter telling me what should have been said.

If it should have been said, you should have said it. – Allene Blaker

Nota de la editora

El Bocas Breeze recibe cartas regularmente y yo disfruto recibiendo (casi) todas de ellas. Trato de enviar una respuesta personal a aquellos que escriben, pero también aprendí a ignorar a aquellos que tienen quejas o rencores personales contra personas o empresas; sus problemas van a tener que mantenerse entre ellos.

Sólo una vez alguien me ha escrito para decirme lo que tuve que haber escrito, eventos que tuve que haber cubierto, hechos que tuve que haber presentado. Esa persona continuó presentando esos hechos y me dio una imagen más completa del evento en cuestión.

Esto es lo que tengo que decirle a ese escritor y a otros con una queja similar. Sólo soy una sola persona en este archipiélago y me es imposible cubrir todo lo que pasa aquí. Puede que no esté en el pueblo cuando sucede una manifestación improvisada, una reunión programada, un beneficio, un desastre, una fiesta o cualquier otro evento. Si ves o escuchas algo interesante, consigue la información y envíamela. Las fotos son bienvenidas y trata de explicar más que enviar sólo palabras.

Trato de presentar a nuestros lectores alrededor del mundo una imagen completa de Bocas del Toro y acepto otros puntos de vista. Pero envía tu artículo con una interesante descripción y no una carta donde me diga lo que tendría que haber escrito.
Si se tuvo que haber dicho, lo tendrías que haber dicho. – Allene Blaker

* * *

* * *

* * *

* * *

EVENTS AND ANNOUNCEMENTS

Beginning Spanish Conversation Class for Women,
every Wed. at 1:00 p.m. - Hotel Angela - $1.00

Texas Hold 'Em ALL IN $$$
Hotel La Rumba every Wed. and Sun. 4:00 p.m. 757-9961

Smithsonian Tropical Research Institute
Weekly Open House and Tour, every Thursday and Friday, 3:00 p.m.

Garden Club Meeting, second Saturday
every month. For info, call: Linda, 6638-8961 or Dorreene, 6642-1911

Taller de Danza - Ballet Classes
FREE -Girls age 4-15; limited space available.
Saturdays, 4 classes, 1:00 - 4:30 depending on age/level
Call Kelly 6612-3747

Spanish - English Exchange
Every Saturday, 10:00 a.m. - 11:00 a.m. at
Spanish-by-the-Sea. Coffee and conversation
topics prepared. Half an hour of English for
half an hour Spanish 757-9518

Bocas Marina Weekly Potluck,
every Sunday at the marina`s Calypso Cantina, 2:00 p.m. All are welcome.

Interested in joining a weekday exercise group?
Contact Vickie at panamacoach@yahoo.com

Bocas Cruisers Net: 0800 Hours VHF,
Channel 68, Mon - Fri. Weather, community announcements,
and an open forum for information

Crab Races at Crazy Charley's
every Friday at 5:00 p.m. and Sunday at 3:00 p.m.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

MANGROVE FACT SHEET

THE LAW:

All mangroves in Panama are considered to be owned by the state.

Mangroves are government owned and protected because they are a part of the tidal coastlines.

Property owners have the right to clear an access path to their property through the mangroves.

It is an environmental crime, however, punishable by fines and imprisonment, to remove, destroy or trim more mangrove than is necessary as determined by ANAM.

THE ECOLOGY:

Coral reefs depend on the presence of the mangroves for their survival. The water clarity required by coral is provided by the filtration system of the mangroves.

Mangrove systems create land mass and desalinate the land.

The mangroves` extensive root systems protect the coastlines from flooding, storm damage, and erosion.

The mangrove ecosystem provides the nursery for most fish species, shrimp, lobster and other shellfish.

The mangrove swamp is a fragile ecosystem easily disturbed by excessive and unnecessary interference.

LOS MANGLARES HOJA DEL HECHO

LA LEY:

Todos las manglares en Panamá son considerados propios del estado.

Los manglares son propiedades del gobierno y son protegidos porque son parte esenciales de las costas.

Los propietarios tienen la disposición de limpiar y acceder a una parte do los manglares en su propiedad.

Es un gran crimen por remover, destruir, o cortar mas manglares de lo qu sea necesario baja la determinación del ANAM; será castigado o encarcelado de encontrarse culpable por dicha acción.

LA ECOLOGIA:

Los arrecifes coralinos dependen de la presencia de los manglares para sobrevivir.

El agua limpia es requerida por el coral, es prohibida por el sistema de filtración del manglar.

El sistema de los manglares crea una masa de tierra y desalinea las tierras.

El sistema rudimental de los manglares es para la protección de las costas de algunas inundaciones, danos de tormentas y erosión.

El ecosistema de los manglares, provee cuidado a algunas especies de peces como: langosta, camarones, y otras especies marinas (ostras, caracoles, cangrejo, etc.)

Los manglares de suampos poseen un frágil ecosistema, fácil de perturbar por la excesiva e innecesaria interferencia del hombre.

Produced by SBT (Soluciones Biotecnologicas Tropicales) www.solareef.com. Other info http://www.anam.gob.pa/ Autoridad Nacionaldel Ambiente (ANAM)

Sources:World Wildlife Fund/National Geographic Society www.worldwildlife.org , The Nature Conservancy

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

The bottlenose dolphins of Bocas
by Mary Austin Crofts

There’s something magical about seeing dolphins in the wild. Perhaps it is their charming “smile,” their playful antics or that some of us remember “Flipper,” the television show from the ‘50’s. The dolphin featured in that show was a bottlenose dolphin, as are many of the dolphins in the Bocas area (other species include spinners, spotted, common and striped).

Scientists at the Smithsonian Tropical Research Institute (STRI) are studying our local bottlenose dolphins, so named because of the shape of their beaks. Using some of their research, I want to elaborate on the unique life of dolphins and express the scientists’ concern for those inhabiting our area.

Dolphins are mammals, not fish. They are warm-blooded like humans, and give birth to one baby at a time, which is called a calf. Dolphins carry their young inside their womb throughout a gestation period of approximately 12 months. A calf will stay with its mother for between 3-6 years, during which time it will learn all about feeding techniques, social interaction and group foraging.

Dolphins identify themselves with signature whistles. A mother dolphin may whistle to her calf almost continuously for several days after giving birth. This acoustic imprinting helps the calf learn to identify its mother.

They communicate mainly by means of sound and are almost constantly vocal. These sounds include high-pitched whistles or squeals and short, pulse-type or squawks which emanate from their blowholes. But they also use breaching (jumping and falling back into the water with a big splash) and pectoral fin- (or flipper) and tail- (or fluke) slaps (hitting the flipper or fluke on the water surface). Body posturing and jaw popping also have a role in communication.

Dolphins can get specific information about a target by altering the rate and frequency of the clicks and whistles they produce. For instance, scientists have learned that low-frequency clicks are used to determine topography; high-frequency whistles are used for communication within the species; and high frequency clicks help in food location.

Bottlenose dolphins normally live in groups called pods, containing up to 12 animals. These are long-term social units. Typically, a group of females and their young live together in a pod, and juveniles in a mixed pod. Several of these pods can join together to form larger groups of one hundred dolphins or more. Males live mostly alone or in groups of two or three and join the pods for short periods of time.

Adults range in length from 6 to 13 feet and weigh anywhere between 330 and 1430 pounds, with males being slightly longer and considerably heavier than females on average.

Female bottlenose dolphins live for about forty years but the more stressful life of the males apparently takes a toll – they rarely live past the age of thirty.

These dolphins typically swim at a speed of 3-5 miles per hour but for short stretches, they can reach peak speeds of 21 miles per hour.

Every 5-8 minutes, the dolphins must rise to the surface to breathe through their blowholes. On average, however, they breathe more often – usually several times per minute.

To sleep, a dolphin shuts down half of its brain, as its breathing is under voluntary control. Dolphins take short catnaps, floating just below the surface, and then slowly rising to breathe. Often dolphins are very active at night. For some, this is their main feeding time.

Dolphins are able to dive to great depths, and also leap to great heights. They may leap to avoid predators or to show how powerful they are to females at mating time. Noisy splashing jumps may also be used to herd fish. Bottlenose dolphins have been known to dive to depths of over 1,640 ft (500m).

Dolphins consume 13 to 33 pounds of food per day. They feed on a variety of fish, cephalopods (such as squid and octopus) and other sea life. The Bocas dolphins seem to primarily eat fish and love to feed near mangroves, which are excellent fish habitats.

Dolphins do not migrate but they can move over relatively long distances. Bottlenose dolphins have been divided into two ecoforms: coastal and oceanic. Oceanic bottlenose dolphins tend to move over long distances but coastal bottlenose dolphins (such as the ones in Bocas) tend to hold resident populations.

Different groups have home ranges that frequently overlap. STRI scientists are using photo-identification to document the movements of the area’s dolphins. By photographing natural and inflicted marks in the exposed dorsal fins and torsos of the animals at the surface, and marking the location of each sighting, they can determine which pods are in a given area and track their movements from previous sightings. They have photo-identified 41 bottlenose dolphins and the animals apparently roam throughout the area, although there are about 10-15 dolphins that frequent Dolphin Bay more often than not. Some of these are mothers with calves.

STRI scientists are concerned about the increasing levels of underwater noise around Bocas, mainly from boat engines as the area becomes more populated. There are also concerns with boat drivers who encircle dolphins or chase them to see if they will bow-ride or surf in the boat’s wake waves. Contrary to popular belief, the dolphins can’t always get out of the way in time and many are injured.

The primary problem with engine noise is that it has the potential to mask important acoustic signals that the dolphins use to locate prey and maintain group cohesion. Dolphins – like all cetaceans – depend on sound to survive (light attenuates very rapidly underwater, limiting their sense of vision). When engine noise is very loud, it has the potential to mask the dolphins’ signals. If a dolphin cannot hear the echoes of its own clicks, it won’t be able to locate prey or predators, and thus its survival can be greatly threatened. Furthermore, when mothers and calves cannot hear each other whistles, etc., they can undergo life-endangering stress. Sound is vital for the health and survival of these, and all, dolphins.

The STRI hopes to establish guidelines for approaching and observing dolphins in boats and to educate local boat drivers about optimal distances and ways to approach the animals according to the engine type and type of boat as well as how to recognize key behaviors that indicate the animals are under stress. It is their hope that this project will help maintain a healthy dolphin population for everyone, including the tourist industry. Scientists believe that with time the dolphins will learn to recognize boats with which they have had negative experiences and subsequently avoid them.

The dolphins continue to survive against increasing odds. The intelligence level that these animals display and their ability to interact not only within their own species but to also live in harmony with others is a lesson we all should learn.

El delfín nariz de botella de Bocas
por Mary Austin Crofts

Hay algo mágico al ver a los delfines en estado salvaje. Quizás es su encantadora “sonrisa”, sus juguetonas payasadas o que algunos nos acordamos de “Flipper”, el programa de televisión de los años ’50. El delfín que figura en ese programa era un nariz de botella, como lo son muchos de los delfines en el área de Bocas (hay otras especies, tales como el delfín tornillo, pintado, común y el listado).

Los científicos del Smithsonian Tropical Research Institute, STRI (Instituto de Investigaciones Tropicales Smithsonian) están estudiando nuestros delfines nariz de botella locales, así denominados por la forma de su pico. Quiero dar detalles sobre la excepcional vida de los delfines utilizando parte de su investigación y expresar la preocupación de los científicos por aquellos que viven en nuestra área.

Los delfines son mamíferos, no peces. Tienen la sangre tibia como los humanos y tienen un bebé por vez. Los delfines llevan a sus crías dentro de sus vientres por un período de gestación de 12 meses aproximadamente. La cría se queda con su madre entre 3 y 6 años; durante este tiempo él aprenderá todo sobre técnicas de alimentación, interacción social y búsqueda de grupos.

Los delfines se identifican con silbidos. Una delfín mamá puede silbarle a su cría casi continuamente por varios días después de dar a luz. Esta marca acústica ayuda a la cría a aprender a identificarse con su madre.

Se comunican principalmente a través del sonido y son vocales la mayor parte del tiempo. Estos sonidos incluyen silbidos o chillidos agudos y cortos y rítmicos quejidos que emanan de sus espiráculos. Pero ellos también utilizan el salto fuera del agua (saltan y caen nuevamente en el agua salpicando a su alrededor), el aleteo pectoral y golpes con la cola (golpean la superficie del agua con la aleta o la cola). La pose del cuerpo y la apertura de la mandíbula también tienen un rol en la comunicación.

Los delfines pueden obtener información específica de un blanco al alterar el ritmo y la frecuencia de los clics y silbidos que ellos producen. Por ejemplo, los científicos han aprendido que los clics de baja frecuencia se usan para determinar la topografía; los silbidos de alta frecuencia se usan para la comunicación entre las especies; y clics de alta frecuencia ayudan a ubicar comida.

delfines nariz de botella viven normalmente en grupos denominados pods, los cuales tienen hasta 12 animales. Estos son unidades sociales a largo plazo. Usualmente, un grupo de hembras y sus crías viven juntos en un grupo (pod) y los jóvenes en un grupo mezclado. Varios de estos pods se pueden unir para formar grupos más grandes de 100 delfines o más. Los machos viven solos la mayor parte del tiempo o en grupo de dos o tres y se unen a los grupos por períodos cortos.

Los adultos tienen un largo de entre 6 a 13 pies y pesan entre 330 y 1430 libras. Los machos son, en promedio, un poco más largos y considerablemente más pesados que las hembras.

Las hembras nariz de botella viven alrededor de cuarenta años pero la estresante vida de los machos tiene su precio, raramente pasan los treinta años de vida.

Estos delfines nadan a una velocidad entre 3-5 millas por hora pero en tramos cortos pueden alcanzar una velocidad de 21 millas por hora.

5-8 minutos, los delfines tienen que subir a la superficie a respirar por sus espiráculos. Sin embargo, en promedio, respiran más seguido, usualmente varias veces por minuto.

Los delfines suspenden la función de la mitad de su cerebro cuando duermen, mientras su respiración está bajo control voluntario. Los delfines toman siestas cortas flotando apenas debajo de la superficie y luego emergen lentamente para respirar. Usualmente los delfines son muy activos en la noche. Para algunos este es el momento más importante para su alimentación.

Los delfines son capaces de bucear en grandes profundidades y también pueden saltar bastante alto. Ellos saltan para evitar a depredadores o para demostrarles a las hembras cuan poderosos son en el período de apareamiento.

Saltos ruidosos y salpicones también suelen usarse para juntar peces. Los delfines nariz de botella son conocidos por bucear en profundidades de hasta 1,640 pies (500 metros).

Consumen de 13 a 33 libras de comida por día. Se alimentan de varios peces, cefalópodos (tales como calamares y pulpos) y otras vidas marinas. Los delfines de Bocas parecen principalmente alimentarse de peces y aman hacerlo cerca de un manglar, que es un excelente hábitat para los peces.

Los delfines no migran pero se pueden mover por distancias relativamente largas. Los delfines nariz de botella han sido divididos en dos ecoformas: costeros y oceánicos. Los delfines nariz de botella oceánicos tienden a moverse en grandes distancias mientras que los costeros (como los que se encuentran en Bocas) tienden a estar en poblaciones residentes.

Diferentes grupos tienen ámbitos de hogar que frecuentemente se superponen. Los científicos del STRI están utilizando identificación por fotos para documentar los movimientos de los delfines del área. Al fotografiar marcas naturales e infligidas en las aletas dorsales expuestas y los torsos de los animales en la superficie y al marcar la ubicación de cada avistamiento, ellos pueden determinar que grupos están en un área determinada y pueden rastrear sus movimientos de avistamientos previos. Ellos han identificado a través de las fotografías 41 delfines nariz de botella y los animales aparentemente vagan alrededor del área, aunque hay aproximadamente 10-15 delfines que frecuentan Dolphin Bay más seguido que no. Algunos de ellos son madres con sus crías.

Los científicos del STRI están preocupados por el aumento en los niveles de ruido bajo el agua en Bocas, principalmente causado por los motores de los botes ya que el lugar se está tornando más popular. También les preocupan las personas que manejan los botes rodeando a los delfines o persiguiéndolos para ver si nadan rápidamente al lado del bote o surfean en las olas que se forman. Contrario a lo que la gente piensa, los delfines no siempre pueden salirse del camino a tiempo y muchas veces son lastimados.

El principal problema con el ruido de los motores es que tiene el potencial para tapar señales acústicas importantes que los delfines utilizan para ubicar a su presa y mantener unión en los grupos. Los delfines, como los cetáceos, dependen del sonido para sobrevivir (la luz se atenúa muy rápido bajo el agua, lo cual limita el sentido de la vista). Cuando el ruido de los motores es muy alto, este puede cubrir las señales de los delfines. Si un delfín no puede escuchar lo ecos de sus propios clics, no podrá localizar su presa o depredador y en consecuencia, su supervivencia puede estar en peligro. Además, cuando las madres y sus crías no pueden escuchar sus silbidos, etc., pueden sufrir stress, lo cual puede causarles la muerte. El sonido es vital para la salud y supervivencia de estos y todos los delfines.

El STRI espera establecer guías para la aproximación y observación de delfines en botes y educar a los conductores de botes locales sobre las distancias óptimas y las maneras de aproximarse según el tipo de motor y de bote y cómo reconocer comportamientos claves que indican que los animales están bajo stress. Desean que este proyecto ayude a mantener una población de delfines sanos para todos, incluyendo a la industria turística. Los científicos creen que con tiempo los delfines aprenderán a reconocer los botes con los que han tenido experiencias negativas y subsecuentemente los evitarán.

Los delfines continúan sobreviviendo a pesar de las crecientes dificultades. El nivel de inteligencia que estos animales manifiestan y su habilidad para interactuar no sólo con su propia especie si no también para vivir en armonía con otros es una lección que todos debemos aprender.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

June fishing tournament: lots of fun but few fish
by JB Seligman with Allene Blaker
photos by JB Seligman

During the last couple of weeks of April and the first two weeks of May just about every fisherman in the Bocas area was reporting good catches. Tuna and wahoo were rampant and everyone was bragging, trading pictures and telling stories (and lies).

Lee Glaser decided a fishing tournament was in order so everyone could have a chance to profit from the seasonal bounty. He quickly put one together for Saturday, May 19 with an entry fee of $50 per boat. The money would be split between those catching the biggest tuna and the biggest wahoo.

Even with the short notice 13 boats signed up. Entrants met at The Pirate at 7:00 a.m. sharp. The weigh-in was to be at 4:00 p.m. at the Buccaneer on Carenero.

Unfortunately, the excellent fishing of the previous weeks had drastically waned (or it was all lies after all) and favorite fishing areas were mostly unfruitful. Not a single tuna was caught the entire day.

At the weigh-in, it was decided that since no prize was to be given for a tuna, the first and second largest wahoos should split the prize money.

Scott Petelle took first place with his 21-pounder and Oriel Joseph took second with a fish weighing 18 1/2 pounds.

It wasn't a wasted day of course. The weather wasn't bad, the beer was cold, the excitement and expectations were high and the camaraderie was good.

And anyway, as every fisherman knows, even the worst day of fishing beats the best day of working.

Boats lined the beach at the Buccaneer at the weigh-in. Unfortunately, a few fishermen came in empty-handed, except for what was in their koozies.
Los botes se alinearon en la playa del Buccaneer durante el pesaje. Desafortunadamente, un par de pescadores volvieron con las manos vacías, excepto por unas cervezas.

Scott Petelle's 21-pound wahoo was the biggest catch of the day and earned him half the prize money
El wahoo de 21 libras de Scott Petelle fue la pesca más grande del día y le dio la mitad del pozo del premio.

Torneo de pesca de junio: mucha diversión pero poca pesca
por JB Seligman con Allene Blaker
fotos por JB Seligman

Durante las últimas semanas de abril y las dos primeras de mayo, casi todos los pescadores en el área de Bocas reportaron buena pesca. El atún y el wahoo estaban desenfrenados y todos alardeaban, intercambiaban fotos y contaban historias (y mentiras).

Lee Glaser decidió que un torneo de pesca era apropiado para que todos pudieran beneficiarse con la abundancia de la temporada. Organizó uno enseguida para el sábado 19 de mayo para el cual cada bote tenía que pagar $50.00. El dinero se repartiría entre aquellos que pescaran el atún y el wahoo más grande.

A pesar del corto anuncio, 13 botes se inscribieron. Los participantes se encontraron en el Pirata a las 7:00 a.m. en punto. El pesaje era a las 4:00 p.m. en el Buccaneer de Carenero.

Desafortunadamente, la excelente pesca de las semanas previas se había atenuado (o eran todas mentiras después de todo) y las áreas de pesca favoritas no dieron nada. No se pescó ni un solo atún en todo el día.

En el pesaje se decidió que ya que ningún premio se iba a entregar por un atún, el primer y segundo wahoo más grandes se iban a dividir el dinero del premio.

Scott Petelle obtuvo el primer lugar con su ejemplar de 21 libras y Oriel Joseph obtuvo el segundo lugar con su pescado de 18 libras y medio.

Por supuesto, no fue un día desperdiciado. El clima no estaba mal, la cerveza estaba fría, la excitación y expectativas estaban altas y la compañía era buena.

Y de todas maneras, como sabe cualquier pescador, que hasta el peor día de pesca le gana al mejor de día de trabajo.

Oriel Joseph's 18 1/2-pound wahoo took second prize
El wahoo de 18 libras y medio de Oriel Joseph obtuvo el segundo lugar.

JB Seligman tried passing this good-sized fish off as a wahoo but tournament organizer Lee Glaser, along with all the other entrants, were having none of it. Nice kingfish, JB. And nice try.
JB Seligman trató de pasar este pescado de muy buen tamaño como un wahoo pero el organizador del torneo Lee Glaser, junto con los demás participantes, no lo permitieron. Buen pez rey, JB y ¡buen intento!

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Bocas Bits / Pedacitos de Bocas

Cousins Yerielka and Jeleynes (pictured right) show perfect timing in an afternoon game of
tandem jump rope in this picture submitted by Julia Bartlett.
Las primas Yerielka y Jeleynes demuestran una perfecta coordinación saltando la cuerda en esta foto presentada por Julia Barlett.

Pasa Tiempo owner Christin Roberts traveled to Arizona to attend the Flagstaff High School graduation of her son Bjorn Drake on June 1. Bjorn is working this summer as a Grand Canyon river guide and plans to pursue a degree in construction management beginning this fall.
Cristin Roberts, propietaria de Pasa Tiempo, viajó el 1ro de junio a Arizona para concurrir a la graduación de su hijo Bjorn Drake de la Escuela Secundaria Flagstaff. Bjorn está trabajando este verano como guía en el río del Gran Cañón y planea estudiar la carrera en Administración de Construcción al comienzo del otoño.

Congratulations also to Luis F. Otero, a recent graduate of Barry University in Miami Shores, FL., where he received a Bachelor of Psychology degree. Luis, son of Bongo's Cafe owner Giselle Socarraz, is summering in Bocas and will further his education at Argosy University in Tampa, in pursuit of his Master's and Doctorate degrees.
Felicitaciones también a Luís F. Otero, un reciente graduado de la Universidad Barry en Miami Shores, Florida, donde obtuvo el título de Licenciado en Psicología. Luís, hijo de la propietaria del Bongo’s Café, Giselle Socarraz, está vacacionando en Bocas y hará una maestría en la Universidad Argosy en Tampa.

Lorelei Kusin will be soon be opening a second Super Gourmet store in Casco Viejo, Panama City. Watch for an announcement in the Bocas Breeze about its grand opening.
Lorelei Kusin abrirá pronto un segundo Super Gourmet en el Casco Viejo de la ciudad de Panamá. Busca el anuncio en el Bocas Breeze sobre esta gran inauguración.

Congratulations to Mack and Rose Blaker who celebrated their 60th wedding anniversary June 4 at their home in Makawao, Maui, Hawaii with all their immediate family members present. The Blakers are avid Bocas Breeze readers. Well, they`d better be … they`re my in-laws.
Felicitaciones a Mack y Rose Blaker, quienes el 4 de junio celebraron su 60° aniversario de casados en su casa de Maui, Hawaii con su familia. Los Blakers son ávidos lectores del Bocas Breeze. Bueno, mejor que lo sean … ya que son mis suegros.

CORRECTION: In the May Bocas Bits, Kathleen Bachman was erroneously mentioned as being the manager of the La Veranda hotel. The hotel manager is Marcial Rohman. The Bocas Breeze regrets the error.
CORRECCIÓN: En el Bocas Bits de mayo, se mencionó erróneamente a Kathleen Bachman como gerente del hotel La Veranda. El gerente del hotel es Marcial Rohman. El Bocas Breeze lamenta el error cometido.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Recycling – what’s acceptable, what’s not
by Vickie Hubbard

Edgar Wong has been instrumental in recycling efforts in Bocas del Toro for more than a year and a half. I recently met with Edgar to discuss the difficulties he is having with how he is receiving our recyclable materials, as well as how we can help him with his future efforts.

In addition to his well-loved retail store/warehouse on the island, Edgar runs transportation services between Bocas del Toro to Chiriqui and on to Panama City. As part of his regular route to the city, he takes our island recyclables and delivers them to suitable charities in Panama. Those charities are then able to redeem them for cash.

We have gotten lazy in preparing our recycling properly. Recently, one charity called Edgar and asked him to stop delivering recyclables because they were receiving trash within the bags – such as coffee grounds, fruit and vegetable peelings and various used paper products.

Luckily, however, there are many charities in Panama City so Edgar is willing to continue this valuable community service. Let’s help him by preparing our recyclables in a proper manner by using the following guidelines.

Guidelines for preparing your recyclable material

. Only soda and beer cans are acceptable … no juice cans, as they can not be fully cleansed for re-use

. Cans that contained food such as tuna fish, tomato sauce, soup and other food products are not accepted for recycling. In other words, if you opened it with a can opener, throw it in your regular trash receptacle.

. All plastic bottles are welcome, including those that contained juice or cleansing materials. Please keep the cap with the bottle.

. All glass is welcome, again with lids, if possible.

. No paper products or cardboard containers

. No plastic or aluminum foil wrap or Styrofoam

. It’s fine to bring your bags of recycling to the store after hours, but please refrain from dumping trash outside the store.

Some additional recommendations:

. Bring the recyclables in a black or white plastic bag. Please, do not dump your recycling without a bag in front of Wongsa’s.

. Rinse out each container before placing it in the plastic bag. This helps to keep Edgar’s truck clean for his return deliveries.

As a final note, the Wongsa family does this as a service to our community solely as a labor of love. Any money received from this recycling is donated to local sports activities, schools and hospital care.

Please, let us help support this valuable service that Transporte Bocas provides by adhering to the requirements for proper recycling techniques.

(Wongsa, S.A. is located on the waterfront across the street from Mondo Taitu)

Reciclaje - lo que es y no es aceptable
por Vickie Hubbard

Edgar Wong ha sido una persona fundamental para el reciclaje en Bocas del Toro por más de un año y medio. Recientemente, me reuní con Edgar para discutir sobre las dificultades que está tendiendo en cómo recibe nuestros materiales reciclables y cómo podemos ayudarlo con sus futuros esfuerzos.

Además de su muy querido negocio/almacén en la isla, Edgar provee servicios de transporte entre Bocas del Toro, Chiriquí y la ciudad de Panamá. Como parte de su ruta regular a la ciudad, él lleva los reciclables de nuestra isla y los entrega a entidades benéficas adecuadas en Panamá. Así aquellas entidades pueden canjearlos por dinero en efectivo.

Nos hemos vuelto perezosos al preparar nuestros reciclajes apropiadamente. Recientemente, una entidad benéfica llamó a Edgar y le solicitó que no le lleve más reciclables porque estaban recibiendo basura dentro de las bolsas, tal como café, cáscaras de frutas y vegetales y varios productos de papel usados.

Sin embargo, afortunadamente, hay muchas entidades benéficas en la ciudad de Panamá, por lo cual Edgar está dispuesto a continuar con este valioso servicio a la comunidad. Ayudémoslo preparando nuestros materiales reciclables apropiadamente siguiendo las siguientes indicaciones.

Indicaciones para preparar nuestro material reciclable

. Sólo se aceptan latas de sodas y cervezas (no se aceptan latas de jugos, ya que no se pueden limpiar completamente para ser re-usadas)

. Las latas que contienen comida como atún, salsa de tomate, sopas y otros productos alimenticios no son aceptadas para reciclar. En otras palabras, si abres la lata con un abrelatas, bótala en tu basura normal.

. Todas las botellas de plástico son bienvenidas, incluyendo aquellas que contienen jugos o productos de limpieza. Por favor, mantén la tapa en la botella.

. Se aceptan toda clase de vidrios, nuevamente, si es posible con tapa.

. No se aceptan productos de papel o recipientes de cartón.

. No se acepta papel para envolver de aluminio o de plástico o espuma de polietileno.

. Se pueden traer al almacén las bolsas con los materiales reciclables después de hora, pero por favor abstenerse a botar basura afuera del negocio.

Recomendaciones adicionales:

. Trae tus materiales reciclables en una bolsa plástica negra o blanca. Por favor, no botes tus materiales sin una bolsa frente a Wongsa.

. Enjuaga cada recipiente antes de ponerlo dentro de la bolsa de plástico. Esto ayuda a que el camión de Edgar se mantenga limpio para sus entregas a la vuelta.

Como nota final, la familia Wongsa hace esto únicamente como un servicio a nuestra comunidad, como un trabajo de amor. Todo dinero recibido por este reciclaje es donado a las actividades deportivas locales, escuelas y hospitales.

Por favor, ayuda a mantener este valioso servicio que Transporte Bocas provee al cumplir los requisitos de técnicas de reciclaje adecuado.

(Wongsa, S.A. está ubicado frente al mar al otro lado de la calle de Mondo Taitu)

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Anyone up for an adventure?
by Forrest Walker

Since moving to the Bocas area, I’ve spent a lot of time with indigenous people from the Punta Valiente Peninsula, which includes Bahia Azul and Bluefields. Over a cold beer or two I had the occasion to hear many of their local legends.

Supposedly, there is a 10-foot-tall humanoid with a kaleidoscope eye living up in those hills.

Supposedly, the area off the point is another kind of Bermuda Triangle, where things disappear and never return.

Supposedly, there is a spirit living in a tree that blocks a stream during the day to create a lake, then at night moves to let the water flow.

Supposedly, a red submarine sometimes surfaces in the bay and "men" dressed in red suits with red helmets come ashore and steal the natives’ children.

The people who tell me such things swear to their veracity with one hand placed on a sacred conch shell.

But the story I got most recently – from three lifetime residents of the peninsula, and all of them confirming each other – is probably the most plausible and interesting.
The story goes like this:

The United States military, during WWII, built a gun battery at the tip of the point, ostensibly to provide some protection for the canal. When the war ended, they dismantled the battery just down to the walls. They left all the ammunition and weapons – including the big gun – inside the walls and filled it in with concrete.

So, supposedly, there is a large concrete block on the top of the hill filled with weapons and ammunition. It is also supposed to have the biggest chain and lock on the door any of the locals has ever seen. I just have to go check this out.

But the story does not stop there.

Supposedly, while stationed in this remote location, three of the Yanks fathered children and now there is a small community of blue-eyed, light-haired natives living up near the abandoned battery. It is said they speak perfect English, Spanish and the local dialect and stay pretty much to themselves.

If this story is true, I really want to meet these people and write their history.

Anyone want to join me in the expedition?

¿Quién quiere vivir una aventura?
por Forrest Walker

Desde que me mudé al área de Bocas, he pasado mucho tiempo con los indígenas de la Península Punta Valiente, la cual incluye Bahía Azul y Bluefields. Con una cerveza o dos tuve la oportunidad de escuchar varias de sus leyendas locales.

Supuestamente, hay un humanoide de 10 pies de alto con un ojo calidoscópico que vive en las montañas.

Supuestamente, el área de la punta es otra especie del Triángulo de las Bermudas, donde las cosas desaparecen y nunca vuelven.

Supuestamente, hay un espíritu viviendo en un árbol que bloquea un arroyo durante el día para crear un lago y luego a la noche se mueve para dejar fluir el agua.

Supuestamente, un submarino rojo sale a la superficie de vez en cuando en la bahía y “hombres” vestidos con trajes y cascos rojos van a la orilla y roban los hijos de los nativos.
Las personas que me han dicho estas cosas juran que son verdad poniendo una mano sobre la concha de un caracol sagrado.

Pero la historia que escuché recientemente contada por tres residentes de toda la vida de la península, quienes confirmaron los datos uno con el otro, es probablemente las más plausible e interesante.
La historia dice así:

Durante la Segunda Guerra Mundial, el ejército de los Estados Unidos construyó una batería de armas al extremo de la punta, aparentemente para dar protección al canal. Cuando la guerra terminó, desmantelaron la batería. Dejaron todas las municiones y armas, incluyendo el gran arma, dentro de las paredes y las llenaron con concreto.

Entonces, supuestamente, hay un gran bloque de cemento a la cima de la montaña llena de armas y munición. También se supone que tiene en la puerta la cadena y el candado más grande que los nativos jamás hayan visto. Tengo que ir a verlo.

Pero la historia no termina ahí.

Supuestamente, mientras se encontraban en esta remota ubicación, tres gringos tuvieron hijos y ahora hay una pequeña comunidad de personas de nativos con ojos azules y cabello claro viviendo cerca de la batería abandonada. Se dice que hablan perfecto inglés, español y el dialecto local y que se mantienen juntos.

Si esta historia es verdadera, realmente quiero conocer a estas personas y escribir su historia.

¿Alguien quiere venir conmigo a esta expedición?

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

My (short) experience selling Bocas real estate
by Allene Blaker

Seems like everyone is dabbling in the real estate business here in Bocas. So many hustlers, so little land. Everybody’s coming down here for a piece of the pie and the slice each one gets is sliced up itself, then divided again and again until there are just a few crumbs left scattered all over the place, and nothing resembles – or could ever be remade into – the original pie or its original slices. There is an economic term for this but I’m not sure what it is, although I think it starts with a “G.”

I dabbled myself in the Bocas real estate business, but not from the buying end. I worked for a realty company in town for more than a year and didn’t do too badly while I lasted. Mostly I got real good on the computer at Solitaire and then discovered Spider Solitaire – which I wanted to delete after a few weeks because my win/lose ratio was closer to that of the Dallas Cowboys than the San Antonio Spurs – but then Dave Cadwell came along and introduced me to Sudoku and I found online websites that offered that instead and never looked back.

Oh, yes, and now and then we would receive letters from people all over the world who inquired about property for sale in the Bocas area and I would have to answer those.

Here is what they all wrote:

We are looking for property in the Bocas del Toro area. We want around five acres, titled, oceanfront with a white sand beach, elevation for the ocean breezes, electricity, water, Internet and DirecTV, close to town, and under $50,000. Please send us all your listings using these criteria.

And this is what I wrote back:

Ha Ha Ha. Are you delirious? Where were you ten years ago? Try Nova Scotia.

The best part of the job was getting to pick and choose those who I wanted to live here and those I didn’t. Voted some off before they got established, so to speak.

Bad attitudes got people nowhere. More than one guy came into the office and without a Buenos or Hola would say something like, “Look, I don’t want to waste my time looking at overpriced, swampy, undevelopable property. What’ve you got?”

And I would say, “Sorry, all we have is overpriced, swampy and undevelopable property. Why don’t you try Beyond Bocas Realty or Century 21?”

I used that line every time but before long Melody and Joy of those respective companies started sending me their own sourpusses and the game was up.

One morning I was surprised by two couples who came in without an appointment. The surprise was that it seemed like a whole tour group was coming in the door because of all the space they took up but I realized when the dust settled it was just four of them, all horizontally challenged. I would say the least of them weighed around 600 pounds and the way they were sweating and gasping I figured they had walked several miles to come see me. I brought them some plastic lawn chairs to sit in (those kind that cost $3.99 at Wal-Mart and $13.99 in Bocas) but none of the four could sit in his or her chair properly and so were all leaning precariously this way and that making me worry about the company’s liability insurance (not to mention having to pay for four new chairs).

It was a fairly cool morning, low 80’s and breezy with my window open, but one of the men asked if I could turn on the air conditioning. I told him we didn’t have any, that not many places in Bocas did. He said, ‘Well thank goodness we have it at our hotel” and I asked where they were staying. “Hotel Bocas del Toro.” Next door. Had just walked over from there. They were obviously miserable from heat and exhaustion so I gave them each a liter-sized bottle of cold water (and I was out $2.00 per bottle).

“Okay,” I said. “So y’all are looking for property, right?”

They nodded enthusiastically and one of the ladies said they had heard about the excellent retirement benefits Panama had to offer and so they had decided to check into retiring here.

“Oh, I see. And what is it you all like to do with your free time, which you’ll have a lot of when you retire? Surf? Snorkel? Scuba dive? Hike?”

They all just laughed and waved their hands in the air, “Oh no, no, no … heh-heh. No. we like to play cards, go to a movie or a play now and then, maybe do some gardening …”

“Gardening? Oh that’s great. Have you checked out Boquete? Nice and cool up in the mountains, excellent gardening, an arts council that puts on plays, and I believe they even have a movie theater there but I could be wrong.”

“Boquete? How far away is that?”

They flew out of Bocas the next morning. They would have hated it here.

And we got speculators. I really hated speculators. Some of them wouldn’t admit it up front but I could usually tell what they were doing here. They’d want, say, around 50 – 100 acres with a nice beach, hills for views. I would ask if this was for their own personal residence and if they said “Oh yes, certainly,” I knew they were lying.

So I would say, “Let me see, fifty-plus acres. Are the chitras bothering you right now? I have some spray.”

“Chitras?”


“Sand flies. Oh they’re horrible this time of year. Most tourists go home with bad scars on their legs from scratching so much. And five of my friends came down with leishmaniasis this week alone. But, nevermind, so long as they’re not bothering you. Now, 50 acres, hmm. I’m trying to think of a crime-free area …”

“Crime-free?”

“Oh, we try not to stress it too much here of course but all those South American drug cartels are using this archipelago for their main bases and the police can hardly get a handle on it but we don’t worry about those big crimes, it’s the everyday muggings we have to watch out for. Now, there it is raining again. That’s the eighth shower this morning. Thank goodness we have two weeks a year without rain at all.”

“It rains this much year-round?”

“Why this is just a sprinkle. We don’t consider it a real rain until the main street is under water, which is five days out of every week. Would you consider that fifty acres if it was on a different island? You’d have to have a boat of course but getting a boat is no problem. It’s just that, well, there are SO many boating accidents here. Not a day goes by when there isn’t a collision and the funeral processions through town with all that wailing…”

“No, I think I’d prefer land right here on Isla Colon…”

“Certainly, who wouldn’t? Except, of course, anyone who’s afraid of bats. The bat cave in the middle of the island has millions of them, and most are the dreaded vampire bats. No one in his right mind goes out after dark on this island, except for maybe those living right here in town and even they are living dangerously …”

And I would go on in this vein until the speculators gave up and went to Belize or Curacao where I’m sure I had a counterpart sending them away also.

I guess in the long run, my heart wasn’t really into selling real estate and the company’s owners soon realized I was driving more clients off than I was attracting. But it wasn’t a bad way to spend a few days a week – if it wasn’t raining … and the chitras weren’t too bad … and I wasn’t being mugged.

I do wish I had made more money at it though.

Mi (corta) experiencia vendiendo propiedades en Bocas
por Allene Blaker

Parece que todos forman parte del negocio de bienes raíces acá en Bocas. Tantos estafadores y tan poca tierra. Todos quieren un pedazo y el pedazo que cada uno obtiene se divide en partes y luego se divide nuevamente hasta que quedan pequeños pedazos dispersados en el lugar y nada se parece a (o puede rehacerse como) el terreno original o sus partes originales. Hay un término económico para esto pero no estoy segura de cual es.

Yo misma estaba jugando a ser parte del negocio de bienes raíces en Bocas, pero no con el propósito de comprar. Trabajé para una compañía de bienes raíces en la isla por más de un año y no me fue mal mientras duré. Principalmente, me volví muy buena jugando al Solitario en la computadora para luego descubrir el Solitario Araña, el cual quería eliminar después de unas semanas porque mi proporción de ganadas y perdidas estaba más cerca a la de los Cowboys Dallas que a los San Antonio Spurs; pero luego Dave Cadwell llegó y me presentó el Sudoku y encontré páginas de Internet que lo ofrecían y ya no miré atrás.

Oh sí, y de vez en cuando recibíamos cartas de personas alrededor del mundo quienes preguntaban sobre las propiedades en venta en el área de Bocas y yo tenía que contestarles. Esto es lo que todos escribían:

Estamos buscando una propiedad en el área de Bocas del Toro. Queremos alrededor de 5 acres, titulados, frente al mar con una playa de arena blanca, elevación para la brisa del océano, electricidad, agua, Internet y DirectTv, cerca del pueblo y a menos de $50,000.00. Por favor, envíanos todo tu listado que cumpla con lo que estamos buscando.

Y esto es lo que yo contestaba:

Ja ja ja. ¿Estás loco? ¿Dónde estabas hace diez años? Prueba en Nova Scotia.

La mejor parte del trabajo era elegir a aquellos que yo quería que vivan aquí y a aquellos que no. Expulsé a algunos antes de que se establezcan, por así decirlo.

Mala actitud no te lleva a ningún lado. Más de una persona vino a la oficina y sin un Buenas o Hola, decían algo así: “Mira, no quiero perder mi tiempo viendo propiedades sobrevaluadas, pantanosas y no desarrollables. ¿Qué tienes?”

Y yo decía: “Disculpa pero todo lo que tengo es sobrevaluado, pantanoso y no desarrollable. ¿Por qué no pruebas en Beyond Bocas o Century 21?”

Usé esa frase todo el tiempo pero pronto Melody y Joy, de sus respectivas compañías, comenzaron a enviarme sus propios amargados y el juego se acabó.

Una mañana me sorprendió una pareja que vino sin cita. La sorpresa fue que parecía que un grupo entero de turistas estaba entrando por la puerta por todo el lugar que ocupaban pero, cuando el polvo se calmó, eran sólo cuatro personas con sobrepeso. Diría que por lo menos pesaban 600 libras y por la manera en que sudaban y jadeaban, me imaginé que habían caminado varias millas para verme. Les traje sillas de plástico para que se sienten (de aquellas que cuestan $3.99 en Wal-Mart y $13.99 en Bocas) pero ninguno de los cuatro se pudo sentar en su silla apropiadamente, así que estaban todos apoyados precariamente y yo preocupada por el seguro de la compañía (sin mencionar que tuve que comprar cuatros sillas nuevas).

Era una mañana bastante fresca, alrededor de 80° y con brisa con la ventana abierta, pero uno de los hombres me pidió que encienda el aire acondicionado. Le dije que no teníamos ninguno, que no muchos lugares en Bocas tenían. Él dijo: “Bueno, gracias a Dios que tenemos uno en nuestro hotel”, y pregunté dónde se estaban quedando, “Hotel Bocas del Toro”. Al lado de la oficina. Sólo caminaron desde allí. Obviamente la estaban pasando mal con el calor y cansancio entonces les di una botella de 1 litro de agua fría (cada una me salio $2.00)

“Bueno”, dije, “entonces están buscando propiedad, ¿no?”

Asintieron en forma entusiasta y una de las mujeres dijo que habían escuchado sobre los excelentes beneficios para retirarse que ofrece Panamá y que entonces habían decidido chequear este lugar para retirarse.

“Entiendo. ¿Y qué es lo que les gusta hacer en su tiempo libre, el cual van a tener mucho cuando se jubilen? ¿Surfear? ¿Hacer snorkel? ¿Bucear? ¿Caminar?”

Todos se rieron y movieron sus manos en el aire, “No, no, no jajaja. A nosotros nos gusta jugar a las cartas, ir al cine o al teatro de vez en cuando, quizás hacer un poco de jardinería…”

“¿Jardinería? Eso me parece muy bien. ¿Han ido a Boquete? Es bonito y fresco en las montañas, tiene excelente jardinería, un grupo de arte que presenta obras de teatro y creo que hasta tienen un cine, pero puede que esté equivocada”.

“¿Boquete? ¿Qué tan lejos queda?”

A la mañana siguiente se fueron de Bocas. Ellos hubieran odiado este lugar.

Y hace especuladores. Realmente odio a los especuladores. Algunos de ellos no lo admiten directamente pero usualmente puedo darme cuenta de lo que ellos estaban haciendo acá. Ellos quieren, digamos, alrededor de 50 y 100 acres con una linda playa, montañas para tener vista. Pregunto si es para su propia residencia personal y si decían: “Sí, por supuesto”, yo sabía que estaban mintiendo.

Entonces yo les decía: “Déjenme ver, cincuenta y pico acres. ¿Las chitras los están molestando en este momento? Tengo repelente.

“¿Chitras?”

“Pequeños mosquitos. Son terribles en esta época del año. La mayoría de los turistas vuelven a sus casas con cicatrices feas en sus piernas de tanto rascarse. Y cinco amigos míos llegaron esta semana con lesmoniasis. Pero no se preocupen, mientras no los molesten. Bueno, 50 acres, a ver… Estoy tratando de pensar en un área donde no haya mucho crimen…”

“¿Crimen?”

“Sí, no queremos mencionarlo mucho aquí, por supuesto, pero todos aquellos carteles sudamericanos están utilizando el archipiélago como base principal y la policía no lo puede manejar pero nosotros no nos preocupamos por esos grandes crímenes, sino por esos robos diarios de los que nos tenemos que cuidar. Ahora volvió la lluvia. Es la octava vez que cae lluvia esta mañana. Gracias a Dios tenemos dos semanas al año sin lluvia”.

“¿Tanto llueve durante el año?”

“Esto es sólo una llovizna. No consideramos una verdadera lluvia hasta que la calle principal se inunda, lo cual pasa cinco días a la semana. ¿Considerarías que esos 50 acres se encuentren en una isla diferente? Tienes que tener un bote, por supuesto, pero esto no es complicado. Sólo que, bueno, hay TANTOS accidentes de botes aquí. No pasa un día sin una colisión y las procesiones de los funerales en el pueblo con los lamentos…”

“No, creo que preferiría un terreno aquí en Isla Colón…”

“Definitivamente, ¿quién no lo quisiera? Excepto, obvio, aquellos que le temen a los murciélagos. Las cuevas de murciélagos en el medio de la isla tiene millones y la mayoría son los murciélagos vampiros que son tan temidos. Nadie en su sano juicio sale cuando oscurece en esta isla, excepto aquellos que viven acá mismo en la isla y hasta ellos viven en peligro…”

Y sigo en esta misma línea hasta que los especuladores se rinden y se van a Belice o Curacao, donde seguro tengo a un colega haciendo lo mismo.

A la larga, creo que mi corazón no estaba en vender propiedades y los dueños de la compañía pronto se dieron cuenta que eran más los clientes que estaba ahuyentando que los que atraía. Pero fue una buena manera de pasar un par de días a la semana (si no estaba lloviendo… y las chitras no estaban picando… y si no me estaban asaltando…)

Aunque hubiera querido hacer más dinero con esto.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

For Sale

Speed boat 44ft passenger boat, seat 45 with two inboard
Diesel engines Cummins 6BTA 5.9 lt 330Hp with
Hamilton Jet System incorporated.
Price $69,000.000
Tel.: 261-0350/ 229-1742/ 6484-8063, ask for Leonardo

Se Vende

Lancha de 44 pies con capacidad para 45 pasajeros
con dos motores Cummins 6BTA 5.9 lt 330 HP con sistema Hamilton Jet incorporado.
Precio $69,000.00
Tel.: 261-0350/ 229-1742/ 6484-8063, preguntar por Leonardo

* * *

 




 
 

SiteMap           Website design, hosting, and management by 1stChoiceEcommerce using Big Medium CMS