| Home | Current Issue | Previous Issues | Advertising Information | Contact Information |

Join Our Email List

For BREAKING NEWS and other important announcements between issues, send an e-mail asking to join: BocasBreeze@yahoo.com

Copyright 2004-2007

All articles and photos published in The Bocas Breeze are copyrighted by their owners and
may not be reproduced without written permission.

Article & Photo Submissions

Feel free to send photos, articles, letters and suggestions to BocasBreeze
@yahoo.com

More Tips

 
home > previous issues

January / Enero 2010 Volume 7, Issue 1

Boa's eyes bigger than its belly

Reinier Plooijer carries a gluttonous boa home for observation
Reinier Plooijer carga una boa glotona a su casa para observación

by Allene Blaker
photos by Duffy & Jennifer Goodman

Right on the heels of the successful injured sloth rescue story ("To rehab or not to rehab?", Bocas Breeze, Nov. 2009), we received an exciting account of another wild animal brought back to life by a rather brave and resourceful Bluff Beach resident. The rescued animal in this case was a large boa constrictor and had there not been so many witnesses, this chronicle might seem hard to swallow, which, as you'll see, is a pretty bad play on words.

It started when Richard Reynolds, another Bluff resident, had the misfortune of seeing an adult howler monkey in the grip of an eight-foot boa constrictor. Boas kill their prey by wrapping themselves tightly around whichever animal they have caught (birds, monkeys and even pigs are in their diets) and suffocating them through the constricture. In most cases, death comes to the victim in a matter of a few minutes. The hapless monkey in this case was beyond saving but Richard and his neighbors wondered how in the world the snake would be able to swallow such a large prey.

It took about eight hours for the snake to fully swallow the monkey (headfirst) and even before then the boa was clearly in trouble. While a boa's jaws can stretch and even dislocate in order to swallow large animals, problems can arise if the snake's circulatory and respiratory systems are severely compressed from too much bulk in its digestive tract. If a meal has already entered its stomach, a snake may resort to vomiting in order to find some relief. But if the food has not yet reached the stomach, the snake can sometimes regurgitate it, which appears to be what this particular snake was attempting to do. It was weakening quickly though and those observing the boa realized it probably lacked the strength to finish the task.

The boa has been struggling for hours to expel the monkey
La boa ha peleado por horas para extraer al mono

Reinier Plooijer, Richard's near neighbor and the owner of Playa Bluff Lodge, was another witness to the snake's ordeal. A native of the Netherlands, Reinier had some experience in his homeland with serpents and when he realized the seriousness of the boa's situation, he decided that maybe he could help. When it seemed as if the snake was very near death, if not already gone, Reinier donned rubber gloves, reached into the boa's cavernous mouth (taking pains to avoid its razor-sharp teeth) and grabbed one of the dead monkey's legs. He managed to pull the animal completely out but by then the boa was inert and unresponsive.

The monkey has been pulled out; the snake appears to be dead also
El mono ha sido retirado; la víbora también parece estar muerta

Using a water hose, Reinier flushed out the snake's digestive tract and then, with skill and care, blew air into its lungs via an air compressor. Amazingly, after five minutes the snake began breathing on its own. Reinier gave the snake some time to rest and then, using some long-handled tweezers, he pushed two antibiotic tablets down the snake's throat. By this time, the boa was hissing at its rescuer instead of showing signs of gratitude, but the pills stayed down.

Reinier carefully sends air into the snake's lungs with an air compressor
Reinier envía aire cuidadosamente a los pulmones de la víbora con un compresor de aire

For the next several days, Reinier kept the snake confined, continued with the antibiotics and monitored the boa's slow recovery. Five days after its rescue, on Christmas day, the boa was well enough to be released back into the wild.

Los ojos de la boa más grandes que su barriga
por Allene Blaker
fotos por Duffy & Jennifer Goodman

Justo a los talones de la historia del exitoso rescate del perezoso herido (“Rehabilitarse o no rehabilitarse”, Bocas Breeze, Nov. 2009), recibimos un excitante cuento de otro animal salvaje que rescatado por otro valiente residente de Playa Bluff. En este caso, el animal que fue rescatado fue una larga boa constrictora y no hubo muchos testigos, esta crónica puede ser un poco difícil de tragar, lo cual, como verás, es un juego de palabras bastante malo.

Todo comenzó cuando Richard Reynolds, otro residente de Bluff, tuvo la desgracia de ver un mono aullador adulto capturado por una boa constrictora de ocho pies. Las boas matan a sus víctimas al enroscarse fuertemente alrededor del animal que hayan atrapado (pájaros, monos y hasta cerdos hay en sus dietas) y luego los sofocan. En la mayoría de los casos, la muerte llega a las víctimas en cuestión de minutos. El desafortunado mono no tenía salvación, pero Richard y sus vecinos se preguntaron cómo la víbora iba a poder tragarse un animal tan grande.

Le tomó alrededor de ocho horas tragarse al mono (la cabeza primero) y, definitivamente, después de esto la boa estaba teniendo problemas. A pesar de que la mandíbula de la boa se puede extender y hasta dislocar para poder tragar animales grandes, los problemas aparecen si los sistemas respiratorios y circulatorios de la boa están severamente comprimidos debido al gran tamaño en su tubo digestivo. Si la comida ya ha entrado a su estómago, una víbora puede vomitar para poder encontrar alivio. Pero si el alimento no ha llegado al estómago, la víbora puede regurgitarlo, lo cual parece ser lo que esta boa estaba tratando de hacer. Se debilitó enseguida y aquellos que estaban observando a la boa se dieron cuenta que probablemente no tenía fuerzas para terminar su tarea.

Reinier Plooijer, vecino de Richard y propietario de Playa Bluff Lodge, era otro de los testigos. Nativo de los Países Bajos, Reinier tiene experiencia con serpientes y cuando se dio cuenta de lo serio de la situación de la boa, decidió que podría ayudar. Cuando parecía que la boa estaba cerca de la muerte, Reinier se puso guantes de goma, alcanzó la boca de la boa (esmerándose para evitar sus filosos dientes) y agarró una de las patas del mono muerto. Pudo sacar el animal por completo, pero en ese momento la boa estaba inerte y no respondía.

Utilizando una manguera, Reinier echó agua en el tubo digestivo de la víbora y luego con habilidad y cuidado, echó aire a los pulmones con un compresor. Increíblemente, la boa comenzó a respirar por sí misma a los cinco minutos. Reinier le dio unos momentos para descansar y luego, utilizando unas largas pinzas colocó dos tabletas de antibióticos en la garganta de la víbora. Para este momento, la víbora ya estaba siseando, en lugar de mostrar gratitud a la persona que la rescató.

Two days after the ordeal, the snake has regained much of its strength
Dos días después de la terrible experiencia, la víbora ha recuperado parte de su fuerza

Durante varios días, Reinier mantuvo a la boa confinada, continuó con los antibióticos y monitoreó la lenta recuperación de la víbora. Cinco días después de su recuperación, el día de Navidad, la boa estaba lista para ser soltada de nuevo en la selva.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Note from the editor

This issue (Jan. 2010, Volume 7, Issue 1) is my 40th as owner/editor of the Bocas Breeze. I consider myself lucky these last few years to have had steady advertisers, outstanding contributors, dedicated employees and faithful readers. And so another year begins.

To me, Bocas is still the beautiful place Clay and I fell in love with on our first visit twelve years ago, only better. It's just as I described it back then, with "good weather, warm and clear water for diving, great surf with no crowds, an abundance of tropical wildlife and flora, a laid-back population, and a primitive existence with modern conveniences."

The roads have since been vastly improved, there are more sidewalks in town, the sewage system is being revamped, the trash problem is being managed far better than ever before, and there is a mayor who takes time to listen to his constituents.

Unfortunately, there is more crime now … mostly burglaries. Many town residents have their water supply shut off during the day, or for several days. Town electricity is not fully dependable. The hospital needs drastic modernization.

Still … it's home. If everyone works at it, the problems can be tackled and managed one by one.

I hope 2010 is a good year for all of us in Bocas. And for all of us in the world.

"Do more than belong: participate. Do more than care: help. Do more than believe: practice. Do more than be fair: be kind. Do more than forgive: forget. Do more than dream: work."—William Arthur Ward. –Allene Blaker

Nota de la editora

Esta edición (Enero 2010, Volumen 7, Edición 1) es mi 40ª como propietaria/editora del Bocas Breeze. Me considero afortunada estos últimos años de haber tenido anunciantes estables, contribuyentes maravillosos, empleados dedicados y lectores leales. Y entonces, otro año comienza.

Para mí, Bocas es todavía el hermoso lugar del que Clay y yo nos enamoramos en nuestra primera visita hace doce años atrás, nada más que mejor. Está como lo describía en ese momento, con “buen clima, agua cálida y clara para bucear, muy buen surf, abundancia de vida silvestre y flora tropical, población relajada y una existencia primitiva con comodidades modernas”.

Desde entonces, las carreteras han sido bastamente mejoradas, hay más veredas en el pueblo, el sistema de aguas residuales ha sido renovado, el problema de la basura está siendo manejado mucho mejor y hay un alcalde que se toma el tiempo para escuchar a su gente.

Desafortunadamente, ahora hay más crímenes…. la mayoría robos. Muchos residentes no tienen agua durante el día, o varios días. La electricidad de la isla no es fiable. El hospital necesita ser drásticamente modernizado.

Aún así… es nuestro hogar. Si todos trabajan, los problemas pueden ser solucionados uno por uno. Espero que el 2010 sea un buen año para todos nosotros en Bocas. Y para todos nosotros en el mundo.

“Haz más que pertenecer: participa. Haz más que preocuparte: ayuda. Haz más que creer: practica. Haz más que ser justo: se amable. Haz más que olvidar: perdona. Haz más que trabajar: sueña”.– William Arthur Ward. –Allene Blaker

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

EVENTS AND ANNOUNCEMENTS

Smithsonian Tropical Research Institute
Weekly Open House and Tour
every Thurs. – Sat., 3:00 p.m. – 5:00 p.m.

Bocas Garden Club
Informative monthly meeting and tours
http://bocasgardenclub.googlepages.com
E-mail bocasgardenclub@gmail.com for more info

Spanish – English Exchange
Every Saturday, 10:00 a.m. – 11:00 a.m. at
Spanish-by-the-Sea. Coffee and conversation
topics prepared. Half an hour of English for
half an hour of Spanish. 757-9518

Bocas Cruisers Net: 0800 Hours VHF
Channel 68, Mon – Fri. Weather, community
announcements, and an open forum for information

BESO (Bocas Educational Service Organization)
meets the first Monday of every month at 11:30 a.m.
New volunteers welcome
For location or more info, e-mail: bocasbeso@yahoo.com

Alcoholics Anonymous Meetings
7:00 p.m. Wednesdays & Fridays
Catholic Church, Calle Principal in Bocas town
All are welcome. Contact Denny B for more info: 6078-6461

* * *

* * *

* * *

Bocas Water Sports offering CPR/First Aid courses
by Jon Schneiderman

Suddenly, the unthinkable happens. The person sitting at the table next to you clutches his chest and slumps out of his chair. You look around for help, but no one knows what to do. The problem becomes even worse because you are having trouble communicating to the restaurant management in their native language. Precious seconds tick away until somebody decides to call emergency services.

Scenarios like this happen daily around the world. Tens of thousands of people die every year due to heart attacks and other medical emergencies, when they might have been easily saved. Living on a remote, tropical island makes this threat even more tangible, as medical services on the island are sometimes limited. The question arises: as restaurant owners, hotel owners, tour operators, are we prepared to deal with medical emergencies that occur on our island? Even if you are not a business owner, being prepared to save the life of a friend, loved one, or a complete stranger is a skill worth having.

If you have never been certified to administer Cardio-Pulmonary Resuscitation (CPR), or if you have been certified but it has been a while since you practiced your skills, you should strongly consider becoming CPR/First Aid certified through the Emergency First Response (EFR) program. If you were certified a number of years ago it is important to understand that the various certification agencies have changed their recommendations to simplify CPR and make it more likely that you will act in an emergency instead of simply being an observer. The EFR program uses the latest recommendations of the Red Cross and the American Heart Association.

The EFR program delivery methods minimize the amount of time spent in the classroom and away from a job. Student materials are designed with an independent-study component which develops foundation information and allows the instructor to focus time on skill practice rather than lecture time. This reduces classroom time while increasing skill retention. This model is proven to inspire student confidence and provide care when a medical emergency arises. You can learn more about EFR through their website at: www.emergencyfirstresponse.com. This class is perfect for business owners, teachers, parents or students who want to be well prepared for medical emergencies.

Stacy Schneiderman, co-owner of Bocas Water Sports and a Certified Emergency Nurse, emphasizes the importance of CPR training when she states, “In a life threatening situation most people have just precious moments to be saved. Everyone should know CPR and First Aid measures as there really isn't enough time in most cases to call for someone else to help. With the simplified CPR standards everyone should feel comfortable enough to assist in providing care until a professional arrives on the scene.” Stacy believes that the EFR course can instill the confidence necessary for managing a medical emergency.

Bocas Water Sports has three certified EFR instructors on staff and can offer the class in either English or Spanish. It is not necessary to be a scuba diver to take this class, as it is designed for divers and non-divers alike. The two-day certification class is available to anyone from the age of 12 and up and covers adult and child CPR, AED (automated external defibrillator) usage, and basic first aid. Bocas Water Sports is now offering the course at a reduced rate for Bocas residents. Be prepared to act in a medical emergency.

Bocas Water Sports ofrece cursos de RCP y primeros auxilios
por Jon Schneiderman

De repente, sucede lo inesperado. La persona que está sentada en la mesa de al lado se agarra el pecho y se cae de su silla. Miras alrededor buscando ayuda, pero nadie sabe qué hacer. El problema empeora porque tú tienes inconvenientes intentando comunicarte con el gerente del restaurante en su idioma nativo. Preciados segundos pasan hasta que alguien decide llamar a emergencias.

Escenarios como este pasan diariamente en todo el mundo. Decenas de miles de personas mueren todos los años debido a ataques al corazón y otras emergencias médicas, cuando pudieron haber sido salvadas facilmente. El vivir en una remota isla tropical hace que esta amenaza sea más tangible aún, debido a que los servicios médicos son limitados algunas veces. Entonces surge una pregunta: ¿estamos preparados como propietarios de restaurantes, de hoteles, operadores de tours para lidiar con las emergencias médicas que ocurren en nuestra isla? Y aunque no seas el propietario de un negocio, el estar preparado para salvar la vida de un amigo, familiar o de un extraño es una habilidad digna de tener.

Si nunca fuiste certificado para administrar la Resucitación Cardio-Pulmonar (RCP) o si sí fuiste certificado pero ya ha pasado cierto tiempo sin haber practicado, deberías considerar obtener el certificado de RCP/Primeros Auxilios a través del programa de Primera Respuesta Ante Emergencias (siglas en inglés EFR). Si obtuviste tu certificación años atrás, es importante comprender que las tantas agencias de certificación han cambiado las recomendaciones para simplificar la RCP y hacer que sea más probable que tú actúes en casos de emergencias, en lugar de ser sólo un observador. El programa de EFR hace uso de las últimas recomendaciones de la Cruz Roja y la Asociación Americana del Corazón.

Los métodos del programa EFR minimizan la cantidad de tiempo que uno pasa en el salón de clases y lejos del trabajo. El material de los estudiantes está diseñado con un componente de estudio independiente que desarrolla información y permite al instructor enfocar su tiempo en la práctica en lugar del estudio. Esto reduce el tiempo en clases mientras aumenta la retención de la habilidad. Está probado que este modelo inspira confianza en los estudiantes y provee asistencia cuando surge una emergencia médica. Puedes aprender más sobre EFR en su página de internet: www.emergencyfirstresponse.com. Esta clase es perfecta para los propietarios de comercios, maestros, padres o estudiantes que quieren estar bien preparados para emergencias médicas.

Stacy Schneiderman, co-propietaria de Bocas Water Sports y una Enfermera Certificada para Emergencias, resalta la importancia del entrenamiento de RCP cuando dice, “en una situación de vida o muerte, la mayoría de las personas tienen sólo momentos preciados para salvar. Todos deben saber RCP y medidas de primeros auxilios, ya que en la mayoría de los casos no hay suficiente tiempo para llamar a alguien por ayuda. Con los simple estandares de RCP, todos pueden sentirse confiados de poder asistir hasta la llegada de un professional”. Stacy piensa que el curso de EFR puede inculcar la confianza necesaria para manejar una emergencia médica.

Bocas Water Sports tiene tres instructors certificados de EFR como personal y puede ofrecer las clases en inglés o español. No es necesario ser buzo para tomar las clases, ya que están diseñadas para buzos y no buzos. La clase para obtener la certificación dura dos días y está disponible para todas las personas de 12 años de edad en adelante y cubre RCP para adultos y niños, el uso del Desfibrilador Externo Automático (siglas en ingles AED) y primeros auxilios básicos. Bocas Water Sports está ofreciendo actualmente el curso a un monto reducido para los residentes de Bocas. Prepárate para actuar en una emergencia médica.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Bocas Bits / Pedacitos de Bocas

Unlike many snakes that lay eggs, boa constrictors are live bearers, producing anywhere from 10 to 64 two-foot-long young per clutch. That's a lot of boas. As the pictures show, they seem to be everywhere in Bocas. (top photo) Gundula Hofer went to check the oil in her truck recently but after opening the hood, decided to wait and do it another day. (middle photo) Duffy and Jennifer Goodman have a boa that has adopted a planter on their veranda as a favorite resting place. (bottom photo) A young boa on my own veranda chose a chair instead.

Diferente a las tantas víboras que ponen huevos, las boas constrictoras son portadoras de vida, produciendo entre 10 y 64 crías de dos pies de largo por vez. Son muchas boas. Como lo muestra la fotografía, parecen estar en todo Bocas. (foto superior) Gundula Hofer fue a chequear el aceite de su auto recientemente, pero al abrir el capó, decidió esperar y hacerlo otro día. (foto del centro) Duffy y Jennifer Goodman tienen una boa que ha adoptado una maceta en su terraza como lugar de descanso favorito. (foto inferior) Una joven boa en mi propia terraza eligió en su lugar una silla.

There are now recycling bins in strategic places around town, including the central park, individually labeled for glass, plastic, paper and organic material.

Ahora se pueden encontrar cestos para reciclables en lugares estratégicos alrededor del pueblo, incluyendo el parque central. Los mismos están identificados individualmente para vidrios, plásticos, papeles y materiales orgánicos.

The first and only U.S.-based franchise restaurant to open in Bocas is gone now, after a run of about a year. I didn't personally contribute to its demise but I admit that I never set foot in the place. Good sandwiches can be made to my liking at Super Gourmet and Lili's Café.

El primer y único restaurante de franquicia americana que abrió en Bocas ha cerrado ahora, después de haber estado abierto alrededor de un año. Personalmente, no contribuí a su desaparición, pero admito no haber ido nunca. Buenos emparedados pueden encontrarse a mi parecer en el Super Gourmet y Lili's Café.

The First Annual Bocas Town Christmas Parade rolled through town on the night of Dec. 18. Festively decorated vehicles – motorcyles, dump trucks, the old fire truck, taxis, and more – delighted the crowds lining the streets. From their vehicle, the BESO group tossed out candy, toy cars, hair clips, combs and toothbrushes. At the parade's end the municipio, with the help of many donations from businesses and individuals, provided more than 3000 "goodie bags" with fruit, juice, candies and trinkets for the children gathered in the town park.

El Primer Desfile Anual de Navidad de Bocas recorrió las calles la noche del 18 de diciembre. Vehículos festivamente decorados (motocicletas, camiones de basura, el viejo camión de bomberos, taxis y demás) deleitaron a la muchedumbre que se encontraba en las calles. Desde su vehículo, el grupo de BESO tiraba caramelos, carros de juguetes, hebillas para el cabello, peines y cepillos de dientes. Al final del desfile, el municipio, con la ayuda de muchas donaciones de parte de negocios e individuales, entregó bolsitas con frutas, jugos, caramelos y chucherías para los niños que se juntaron en el parque.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Renowned Yoga teachers make special trip to Bocas
by Laura Kay

Certified Anusara Yoga teachers are among the most highly trained and skilled yoga teachers in the world, with only about 250 of them certified world-wide. We were fortunate enough to have two Anusara teachers visiting our lovely island community, guest teaching at Bocas Yoga for a week. Becoming an Anusara teacher has been equated to getting multiple PhDs from Harvard, and to be taught by these experts in Bocas was truly a treat for all!

Anusara (a-nu-sar-a), means “flowing with grace,” “flowing with nature,” or “following your heart.” Founded by John Friend in 1997, Anusara Yoga is a school of Hatha Yoga which unifies a life-affirming Tantric philosophy of intrinsic goodness with Universal Principles of Alignment. Anusara Yoga's growth is largely due to its uplifting philosophy – a "celebration of the heart" – that looks for the good in all people and all things. Students of all levels of ability and yoga experience are honored for their differences, limitations, and talents. Practicing Anusara Yoga is like saying a big “YES” to life! The intention for our practice is for the revelation, or the uncloaking, of our true nature – an awakening to the highest spirit. Our connection to the Universal is enhanced.

My first experience with Anusara Yoga was when I was living in Tucson, Arizona. For years I attended regular classes at an Anusara Yoga studio, owned by Darren Rhodes, which was filled with highly trained teachers and fun-loving students. Also invaluable were my weekly private sessions with a certified Anusara Yoga teacher. The Anusara community feels like belonging to a tightly knit family, yet there is an encouragement of creative freedom and a celebration of individual expression.

It is my dream to someday be an “Anusara-Inspired” yoga teacher, which involves years of training, in addition to the basic Yoga teacher certification I already hold. It was along this track that led me to the recent John Friend workshop in Bogotá, Colombia. John Friend is widely recognized as one of the most charismatic and highly respected Hatha Yoga teachers in the world. It was with a humble and open heart that I met him and studied under him, with a level of inner power that I have never experienced before. He got me into poses I never thought I was capable of, and levels of energetic transformation that’s nothing short of mind-blowing.

In Bogotá I also met Kelly Haas, the Anusara Yoga tour manager, and certified Anusara Yoga teacher, who travels extensively with John Friend and is in charge of organizing all logistical aspects of his on-going world-tour schedule. Somehow I managed to convince Kelly, along with her friend, Katherine Wilder (Anusara-Inspired yoga teacher) to visit and be guest teachers at Bocas Yoga. The response was overwhelmingly positive, with them teaching to a packed-house. When Kelly and Katherine were not teaching, my friend Peter and I took them out on the boat and showed them our “Best of Bocas” tour. They enjoyed their visit here and will hopefully be back!

(Laura Kay is owner of Bocas Yoga. Visit www.bocasyoga.com for more information.)

Renombradas profesoras de Yoga realizan viaje especial a Bocas
por Laura Kay

Profesoras certificadas de Yoga Anusara están entre las más altamente entrenadas profesoras de yoga en el mundo, con sólo 250 de ellas certificadas alrededor del planeta. Fuimos afortunados de tener dos profesoras Anusara visitando nuestra hermosa comunidad, dando clases como invitadas en el Bocas Yoga por una semana. El convertirse en una profesora Anusara ha sido comparado con obtener varios títulos en Harvard y el ser alumnos de estas expertas en Bocas fue algo increíble para todos.

Anusara significa “fluir con gracia”, “fluir con la naturaleza” o “fluir con tu corazón”. Fundada por John Friend en 1997, Yoga Anusara es una escuela de Hatha Yoga que unifica una filosofía tántrica de afirmación de la vida de bondad intrínseca con los Principios Universales de Alineamiento. El crecimiento de Yoga Anusara se debe principalmente a su filosofía elevada, una “celebración del corazón”, que busca lo bueno en todas las personas y las cosas. Los estudiantes de todos los niveles de habilidad y experiencia en yoga son honrados por sus diferencias, limitaciones y talentos. El practicar Yoga Anusara es como decir un gran “SÍ” a la vida. La intención de nuestra práctica es la revelación o el descubrimiento de nuestra verdadera naturaleza, un despertar al gran espíritu. Nuestra conexión con el Universo es mejorada.

Mi primera experiencia con el yoga Anusara fue cuando vivía en Tucson, Arizona. Durante años, concurrí a clases regulares en un estudio de yoga Anusara, cuyo propietario era Darren Rhodes, y en cual había profesores altamente entrenados y estudiantes amantes de la diversión. También, fueron invaluables mis sesiones privadas semanales con un profesor de yoga Anusara. La comunidad Anusara siente que pertenece a una familia fuertemente unida, aunque hay una motivación por la libertad creativa y una celebración a la expresión individual.

Es mi sueño ser algún día una profesora de yoga inspirada en el Anusara, lo cual requiere años de entrenamiento, en adición a la certificación básica del profesorado de Yoga que ya tengo. Fue a través de esta pista que di recientemente con un taller de John Friend en Bogotá, Colombia. John Friend es ampliamente reconocido como uno de los profesores de Hatha Yoga más carismáticos y altamente respetados en el mundo. Lo conocí con un corazón humilde y abierto y lo estudié con un nivel de poder interior que nunca había experimentado en mi vida. He logrado hacer poses que nunca imaginé poder hacer y unos niveles de transformación energética increíbles.

En Bogotá, también conocí a Kelly Haas, la organizadora del tour de Yoga Anusara y profesora certificada de yoga Anusara, quien viaja extensamente con John Friend y está a cargo de organizar todos los aspectos logísticos de sus tours. De alguna manera pude convencer a Kelly, junto con su amiga Katherine Wilder (profesora de yoga inspirada en Anusara) de visitar y ser las profesoras invitadas en Bocas Yoga. La respuesta fue increíblemente positiva, con ellas enseñando en una casa llena. Cuando Kelly y Katherine no estaban enseñando, mi amigo Peter y yo las llevamos en un bote a ver “Lo Mejor de Bocas”. Ellas disfrutaron su visita y esperamos que vuelvan.

(Laura Kay es la propietaria de Bocas Yoga. Visita www.bocasyoga.com para más información.)

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Enjoy Bocas while helping the less fortunate
by Adrienne Ochenkoski

Know anyone planning a trip to Bocas soon? Operation Safe Drinking Water (OSDW), the local nonprofit organization that installs freshwater rain catchment tanks for indigenous families and schools in need, offers visitors the unique opportunity to volunteer their time while enjoying the beauty of the area.

Through the efforts of visiting and full-time volunteers, OSDW has installed dozens of catchment tanks in the islands of Bocas del Toro and the neighboring Ngöbe-Buglé comarca, offering countless children and families access to safe water for drinking and cooking. Due to financial constraints, there are still hundreds of residents in the area who cannot afford their own catchment tanks, and because of this they continue to consume water from bacteria-ridden sources that cause illness and sometimes even death. Nearly all indigenous children have worms caused by drinking polluted water, and worms cause anemia, dysentery and malnutrition.

When volunteer-directors Joe Bass and his wife Maribel heard that children were sick from bad water where it rains so much they knew they had to do their part. Joe traded his golf shoes for muddy boots and suspended his retirement to found OSDW. Being a rainforest region, Bocas del Toro receives annual rainfall ample enough to provide safe water for everyone, which is why it is the goal of OSDW to provide donated catchment tanks for as many children and families as possible.

Visiting families, church groups and other organizations are welcome to enjoy the enriching opportunity of spending a week out at the OSDW compound on Isla San Cristobal, assisting to install safe rain catchment tanks, teaching English, driving the ambulance boat and assisting dental and medical volunteers. They will have the rare opportunity of staying among and working side-by-side the indigenous Ngöbe Indians. During a volunteer stay with OSDW, participants will also be able to explore the jungle, the white sand beaches and partake in the most popular area water activities of surfing, snorkeling and diving. For those who find the volunteer experience life changing, and demonstrate the motivation and skills needed, OSDW also offers long-term volunteer opportunities.

Volunteers from Iowa and Pennsylvania install rain-catchment guttering
Voluntarios de Iowa y Pensilvania instalando canaletas para la recolección de agua de lluvia

Local Bocas residents are also encouraged to contact OSDW at any time to assist with installing a safe drinking water tank. In just one day, you can arrive at a community with the OSDW team, help to install a donated tank and leave behind grateful families with clean water and healthier children. If you live in the islands and want to make a real difference, contact OSDW today. If you’re traveling to Bocas, travel with a purpose and take home not only the memory of the breathtaking beauty of the area, but the knowledge that you may have saved the life of a child through your gift of providing a safe drinking water tank. To learn more about the OSDW Volunteer Program, please visit www.opwater.org or contact Joe Bass at 507-6817-5081.

Disfruta Bocas mientras ayudas a los menos afortunados
por Adrienne Ochenkoski

¿Conoces a alguien que esté planeando viajar a Bocas? Operación Agua Potable Segura (siglas en inglés OSDW), la organización local sin fines de lucro que instala tanques de recolección de agua fresca de lluvia para las familias indígenas y las escuelas que lo necesiten, ofrece a los visitantes la oportunidad única de ser voluntarios mientras disfrutan de la belleza del área.

A través de los esfuerzos de los voluntarios visitantes y de tiempo completo, OSDW ha instalado docenas de tanques de recolección de agua de lluvia en las islas de Bocas del Toro y la comarca vecina de Ngöbe-Buglé, ofreciendo a una gran cantidad de niños y familias el acceso a agua potable para tomar y cocinar. Debido a los problemas financieros, todavía hay cientos de residentes de Bocas que no pueden pagar sus propios tanques y por esta razón, ellos continúan consumiendo agua de fuentes que contienen bacterias que causan enfermedades y algunas veces, hasta la muerte. Casi todos los niños indígenas tienen gusanos por tomar agua contaminada y los gusanos causan anemia, disentería y desnutrición.

Everyone's happy! OSDW volunteers and village residents
¡Todos están felices! Los voluntarios de OSDW y los residentes de la aldea

Cuando los directores-voluntarios Joe Bass y su esposa Maribel se enteraron que los niños estaban enfermos debido al agua en un lugar donde llueve tanto, ellos supieron que tenían que hacer su parte. Joe cambió sus zapatos de golf por botas embarradas y suspendió su jubilación para fundar OSDW. Al ser una región de selvas tropicales, Bocas del Toro recibe suficiente lluvia anual para proveer agua potable a todos, lo cual es el objetivo de OSDW el proveer tanques de recolección donados para todos los niños y familias que sea posible.

Familias visitantes, grupos de iglesias y otras organizaciones son bienvenidos a disfrutar de la enriquecedora oportunidad de pasar una semana en el recinto de OSDW en Isla San Cristóbal, ayudando a instalar los tanques, enseñando inglés, manejando el bote ambulancia y asistiendo a los voluntarios dentistas y médicos. Tendrán la rara oportunidad de quedarse y trabajar al lado de indígenas Ngöbe. Durante una estadía voluntaria con OSDW, los participantes podrán explorar la jungla, las playas de arena blanca y participar en las actividades acuáticas más populares del área, como lo son el surf, snorkel y buceo. Para aquellos que encuentran el ser voluntario como una experiencia que cambia tu vida y tienen la motivación y habilidades necesarias, OSDW también ofrece oportunidades para ser voluntarios a largo plazo.

Los residentes de Bocas también son invitados a contactar a OSDW en cualquier momento para ayudar a instalar un tanque de agua potable. En sólo un día, puedes llegar a la comunidad con el equipo de OSDW, ayudar a instalar el tanque donado y dejar familias agradecidas con agua limpia y niños más sanos. Si vives en las islas y quieres hacer una gran diferencia, contacta OSDW hoy. Si estás viajando a Bocas, viaja con un propósito y llévate a casa no sólo el recuerdo de un área maravillosa, sino el saber que pudiste haber salvado la vida de un niño al proveer tanques de agua segura. Para más información sobre el Programa de Voluntarios de OSDW, por favor visita www.opwater.org o contacta Joe Bass al 507-6817-5081.

The bottom line: safe drinking water for schools and communities
El resultado final: agua potable para las escuelas y las comunidades

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Will there be chocolate this year?
by Jim Jackson with Dave Cerutti

It may be another version of the Grinch that stole Christmas. Bocas faces the possibility of a chocolate-less Valentine's Day. And the effect could be devastating for the 5th Annual Cerutti & Family Valentines Day Chocolate Contest. Several factors could possibly coincide to create this disaster. But keep in mind this would not be the first time Bocas has faced shortages what with intermittent lack of water, electricity, and, recently, tourists. But none of these would have the effect of a chocolate shortage on the chocolate contest – can you imagine Dave standing around holding the much coveted replacement trophy with no one to give it to? (This is assuming he doesn’t lose the trophy first, as he has several times in the past.)

Remember: All entries in the contest must use Cerutti & Family Chocolate. This is the fifth year Dave and Linda Cerutti have promoted their chocolate in Bocas in this way. The contest will be held at the Bocas Bambu Beach on main street. You can get your chocolate and entry form at the Buena Vista Restaurant. All entries must be at the Bocas Bambu Beach no later than 4:00 p.m. on the 14th of February. All entries become the property of the contest. In the past some entries have been disqualified due to their lack of the famous Cerutti & Family’s gritty chocolate texture we have all come to tolerate. One entry did resemble a repackaged Snickers Bar – so maybe some irregularities have occurred in the past. But to play by the rules you must use the original chocolate or add beach sand to any other fine chocolate. But be reminded that the Mayor has passed a new ordinance prohibiting the mining of beach sand. Just use the real thing.

So what is the problem? In a nutshell weather, health concerns and a cacao pod shortage. It has been a very wet harvest season so top producers, like Dave, have had trouble drying the pods they have been able to harvest. If the beans are not dried within a short time after fermenting mold may set in and negatively affect the beans flavor or even spoil the entire harvest. Given the current weather you can imagine trying to gather in hundreds of pounds of beans every time there is a sprinkle and the then setting them back out in the sun once it is ends. This is very hard on a producer like Dave that situated his drying area about 737 steps down a mountain from his house – clever planning.

Another factor is that Dave’s six-tree cacao orchard is not doing too well this year. A complex set of factors caused a fungal disease called Monilia to effect cacao production to various degrees in this region. And this year Dave reports all six of his trees have been affected to a significant degree. Some have suggested he invest in more trees but Dave thinks this an unnecessary investment in these difficult economic times. He suggests an alternative of investing in more liquid assets, like beer.

So my best advice - get your Cerutti & Family Chocolate now, while there is still some, and be ready for this year's chocolate contest at the Bocas Bambu Beach Feb. 14, 2010.

¿Habrá chocolate este año?
por Jim Jackson con Dave Cerutti

Puede ser otra versión del Grinch que se robó la Navidad. Bocas enfrenta la posibilidad de tener un día de San Valentín sin chocolate. Y el efecto puede ser desvastador para el 5to Concurso de Chocolate del Día de San Valentín de Cerutti & Familia. Varios factores pueden coincidir probablemente para crear este. Pero recuerda que no es la primera vez que Bocas enfrenta una escasez de algo, con la intermitente falta de agua, electricidad y, recientemente, turistas. Pero ninguno de estos tendrá el efecto que tendrá la falta de chocolate en el concurso. ¿Te puedes imaginar a Dave sosteniendo el reemplazado trofeo y nadie a quien dárselo? (esto asumiendo que no perderá el trofeo primero, como lo ha hecho en varias ocasiones en el pasado).

Recuerda: Todos los participantes del concurso deben utilizar chocolate de Cerutti & Familia. Este es el quinto año que Dave y Linda Cerutti han promocionado su chocolate en Bocas de esta manera. El concurso se celebrará en Bocas Bambu Beach en la calle principal. Puedes conseguir tu chocolate y formulario de inscripción en el Restaurante Buena Vista. Las entradas deben estar en el Bocas Bambu Beach a más tardar el 14 de febrero a las 4:00 p.m. Todas las recetas pasan a ser propiedad del concurso. En ocasiones anteriores, algunas recetas han sido descalificadas por la falta de la arenosa textura del chocolate Cerutti & Familia que todos aprendimos a tolerar. Una parecía una barra de chocolate Snickers reempacada , así que algunas irregularidades han ocurrido en el pasado. Pero para jugar según las reglas, debes utilizar el chocolate original o agregar arena a cualquier otro chocolate. Pero recuerda que el Alcalde ha aprobado una nueva ordenanza que prohibe la extracción de arena de las playas. Sólo usa lo verdadero.

Entonces, ¿cuál es el problema? En pocas palabras, los problemas climáticos y de salud y la escasez de vainas de cacao. Ha sido una época de cosecha muy húmeda, por lo que productores importantes como Dave han tenido problemas al secar las vainas que habían podido cosechar. Si los granos del cacao no se secan dentro de un período de tiempo corto después de que comience el moho fermentado, afectan negativamente el sabor de los granos o hasta dañan la cosecha entera. Dado el clima actual, puedes imaginar tratar de juntar cientos de libras de granos cada vez que hay una llovizna y luego volverlos a poner al sol una vez que pase. Esto es algo muy difícil para un productor como Dave que ubicó su area de secado 737 pasos de su casa bajo una montaña, inteligentemente planeado.

Otro factor es que al huerto de seis árboles de cacao de Dave no le está yendo muy bien este año. Un complejo grupo de factores causó una enfermedad micótica denominada Monilia que afecta la producción del cacao en varios grados en esta region. Y este año, Dave reportó que sus seis árboles habían sido afectados en un grado significante. Algunos sugirieron que invirtiese en más árboles, pero Dave piensa que es una inversion innecesaria en estos momentos económicos tan difíciles. Él sugiere una inversion alternativa en bienes más líquidos, como la cerveza.

Entonces, mi mejor consejo: consigue tu chocolate Cerutti & Familia ya, mientras todavía hay y prepárate para el concurso de chocolate de este año en el Bocas Bambu Beach el 14 de febrero de 2010.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Dear Editor,

Reading Bocas Breeze online reminds my of my last vacation there and I'd like to share a few of my thoughts.

First, congratulations to the new mayor for the cleanup at Dumpers surf spot. I saw the dump pit and the vultures earlier this year. What an incredible difference.

Just a few comments on waste:

The call for an incinerator seems logical. These high-tech ovens promise the solution of all the waste problems at first thought. But you cannot finance it with a trash fee of only around five dollars per household per month. For five dollars you can just have it carted by truck or boat to a nearby landfill, not to the mainland. But if the municipio charges much more than this, the local people will pile up their trash together with dry coconut shells behind their houses and just burn it there.

It should be taken into consideration that household waste on a tropical island is always dampish or even thoroughly wet. It does not really burn, it smolders. That's the ideal low temperature pre-condition for forming dioxines, particularly in the presence of copper (from electronic waste and construction) and chlorine (from used toilet paper, diapers, prepared food and sea spray). An incinerator would need extra fuel to burn the waste at 850 degrees C plus (with minimum exposure time of 2 seconds). It would need electric power for the ventilator and the moving grate (at least). And maintenance by a properly trained staff. And nonstop operation (otherwise corrosion and lots of smoke). And spare parts. And grate ash disposal (about 30 percent of input). And fly ash disposal (toxic waste) from flue gas.

Bocas is apparently unable to provide a regular public water supply or to pay fuel for an excavator. How could it operate an incinerator? Even if the plant would be donated it could soon end up as a ruin.
A low-budget solution has to be low-end and simple to operate. For instance, a large platform of clay/concrete/asphalt and trash piled up in long windrows for composting. All to be metal roofed to minimize extra leachate/seepage from rain. Leachate cleaned in a cascade of ponds. Trash bags to be opened and destroyed before piling them up with a wheel loader. (Aerobic) Composting needs atmospheric oxygen, otherwise the waste turns into (anaerobic) fouling and produces methane (greenhouse gas, inflammable). Area fenced and guarded. Roof with fire sprinkling system (fed with leachate from elevated container). Scrap metal and electronic/electric waste collection in town in order to prevent heavy metals (copper, zinc, chrome, lead, cadmium) from entering the waste stream. Output from the composting to be used for reforestation after screening out plastics (to be landfilled).

More advanced solutions are described at
http://en.wikipedia.org/wiki/Mechanical_biological_treatment but most are probably too expensive for the Bocas community.

Best regards,
Gerhard Wirsig, Germany

Querida Editora:

Leer el Bocas Breeze en línea me recuerda a mis últimas vacaciones allí y quisiera compartir un par de mis pensamientos.

Primero, felicitaciones al nuevo alcalde por la limpieza en Dumpers. Vi el vertedero y los buitres a principios de año. ¡Qué gran diferencia!

Sólo haré un par de comentarios en relación a los desperdicios:

La necesidad de un incinerador parece ser lógica. Estos hornos de alta tecnología prometen ser la solución para todos los problemas de desperdicios. Pero no se puede financiar con un impuesto para la basura de sólo cinco dólares por casa al mes. Por cinco dólares, sólo puedes transportar la basura por camión o bote a un vertedero cercano, no a tierra firme. Pero, si el municipio cobra mucho más que esto, la gente local juntará su basura junto a las cáscaras de cocos secas atrás de sus casas y la quemará allí mismo.

Deberá tomarse en consideración que la basura de las casas en una isla tropical es húmeda y en algunos casos puede estar totalmente mojada. No se quema, sólo arde. Esa es la pre-condición de temperatura baja ideal para formar dioxina, particularmente en presencia de cobre (en desperdicios electrónicos y construcción) y cloro (en papel higiénico utilizado, pañales, comida preparada y el rocío marino). Un incinerador necesitará gasolina adicional para quemar basura a 850 grados C más (con un tiempo de exposición mínimo de 2 segundos). Necesitará energía eléctrica para el ventilador y la rejilla en movimiento (por lo menos). Y el mantenimiento debe ser realizado por personal apropiadamente entrenado. Debe ser una operación continua (de manera contraria habrá mucha corrosión y humo). Los repuestos. La eliminación de las cenizas de la rejilla (alrededor de un 30 por ciento de entrada). La eliminación de las cenizas en el aire (desperdicio tóxico) de la salida de humo.

Aparentemente, Bocas no puede proveer un servicio de agua público regular o pagar gasolina para una excavadora. Entonces, ¿cómo podrá operar un incinerador? Aunque la planta sea donada podría convertirse pronto en una ruina.

Una solución de bajo presupuesto debe ser barata y simple de operar. Por ejemplo, una gran plataforma de arcilla/concreto/asfalto y basura apilada para abonar. Debe tener un techo de metal para minimizar lixiviado extra o absorciones de la lluvia. El lixiviado se limpia a través de una cascada de estanques. Las bolsas de basura son abiertas y destruidas antes de ser apiladas con una cargadora con neumáticos. (Aeróbico)

El abono necesita oxígeno atmosférico, de otra manera (anaerobio) el desperdicio se transforma en suciedad y produce metano (gases de efecto invernadero, inflamable). El área debe estar cercada y vigilada. Los techos deben tener un sistema contra incendios (alimentado con lixiviado de un contenedor elevado). Se debe realizar una recolección de chatarra y desperdicios electrónicos/eléctricos en el pueblo para evitar que metales pesados (tales como el cobre, zinc, cromo, plomo, cadmio) entren en la corriente de desperdicios. La producción del abono debe ser utilizada para reforestar luego de sustraer los plásticos (para ser un vertedero).

Soluciones más avanzadas se detallan en:

http://en.wikipedia.org/wiki/Mechanical_biological_treatment pero, probablemente, la mayoría son muy caras para la comunidad de Bocas.

Atentamente,
Gerhard Wirsig, Alemania

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

The Bocas Breeze has received numerous letters from legitimate tour operators, dive shop owners and tourists regarding Bocas street hustlers. There are many of these men and boys who approach visitors at the airport or water taxi stations to offer their services as tour guides. The following letter is a composite of these letters – stating the problems and offering some solutions.

Dear Editor,

We believe that it is time that the local authorities take some type of action to regulate the number of "hustlers" roaming our streets. Before we give our rationale, let us say that we are all for free enterprise and think that everyone living in Bocas should be able to benefit from our tourist-driven economy.

We have all been approached on the street by young men offering tours or boats for trips to visit the islands. Sometimes, this can be problematic, and we have heard a number of complaints from tourists in the last 18 months. These complaints can be grouped into several major categories:

1. High pressure sales. Many tourists feel intimidated by these young men and do not want to hear the high pressure sales pitches. Frequently these tourists say they are accosted multiple times each day they are in Bocas. Sometimes when the tourists indicate that they are not interested, the hustlers become downright abusive.

2. The Bait and Switch. Some tourists have complained that they have agreed to go on tours (for instance, a trip to Dolphin Bay, Crawl Cay, Red Frog Beach, and Hospital Point) but after they have paid for the tour they only visit a couple of the locations promised instead of all the stops the hustlers agreed to. The tourists are disappointed, but they have no way to voice their displeasure. This reflects badly on Bocas del Toro.

3. The "Surprise" Price Increase.We have heard many complaints from visitors who have agreed to a set price for a tour only to find that once the boat has left, the price has gone up. They often feel like they are being held captive and complain about this disreputable practice.

4. The Disappearing Deposit. Many tourists have complained about giving a deposit for a tour to some of these street hustlers (usually to cover gas costs) only to never see them again. When they show up to the designated location, the boat, nor the salesperson is there.

We have heard other types of complaints (including sexual harassment of young ladies on the tours), but the ones mentioned above are the most frequently cited.

There are other problems associated with these unregulated street hustlers. Some businesses pay $50 a month sign tax, but often the hustlers stand in front of the signs and proceed to lure potential customers away from the legitimate businesses.

Tour operators and boat businesses such as Boteros Unidos, Jampan, the dive shops, J&J, etc. pay taxes, pay social security, pay for insurance, pay for business licenses, and pay for advertising. These hustlers pay none of these expenses. It does not provide for fair competition with legitimate business owners. If we want to encourage investment in Bocas for tourist businesses, there should be some type of regulation so that competition is fair for all business owners.

Perhaps the city can require these unlicensed operators to pay a small tax to insure that a quality service is provided and to insure that all operators are operating on a level playing field. All operators should have business licenses and all captains should have the appropriate captain's licenses. This would also provide an additional source of income for the city. Of course the city would need to enforce this policy, but in the end we believe it will make Bocas a more tourist friendly destination.

El Bocas Breeze ha recibido numerosas cartas de operadores de tours legítimos, propietarios de tiendas de buceo y turistas, en relación a los acosadores de las calles de Bocas. Hay muchos de estos hombres y niños que se acercan a los visitantes en el aeropuerto o estaciones de taxis acuáticos para ofrecer sus servicios como guías turísticos. La siguiente carta es un compuesto de estas cartas, estableciendo los problemas y ofreciendo algunas soluciones.

Querida Editora:

Creemos que es momento de que las autoridades locales tomen alguna clase de acción para regular el número de “acosadores” que deambulan en nuestras calles. Antes de dar nuestras razones, déjenos decir que todos estamos a favor de la libre empresa y creemos que todos aquellos que viven en Bocas deben poder beneficiarse de nuestra economía turística.

A todos se nos han acercado en la calle jóvenes ofreciendo tours y viajes en botes para visitar las islas. Algunas veces, esto puede ser problemático y hemos escuchado un gran número de quejas de parte de turistas en los últimos 18 meses. Estas quejas pueden agruparse en varias categorías principales:

1. Ventas de gran presión. Muchos turistas se sienten intimidados por estos jóvenes y no quieren ofertas con una gran presión. Frecuentemente, estos turistas dicen que son acosados múltiples veces cada día que están en Bocas. Algunas veces cuando los turistas indican que no están interesados, los acosadores se tornan completamente abusivos.

2. Obtener y cambiar. Algunos turistas se han quejado que han aceptado realizar tours (por ejemplo, un viaje a la Bahía de los Delfines, Crawl Cay, Playa Red Frog y Hopital Point) pero después de haber pagado por el tour, ellos sólo visitan sólo un par de los lugares prometidos, en lugar de todas las paradas que los acosadores acordaron hacer. Los turistas están desilusionados, pero no tienen forma de expresar su descontento. Esto afecta negativamente a Bocas del Toro.

3. El aumento “sorpresa” de precio. Hemos escuchado muchas quejas de parte de los visitantes que han acordado un precio por un tour para enterarse, una vez que el bote está en movimiento, que el precio ha aumentado. Usualmente, sienten que son cautivos y se quejan de esta práctica vergonzosa.

4. El depósito que desaparece. Muchos turistas se han quejado de haber dado un depósito para un tour a algunos de estos acosadores (usualmente para cubrir el gasto de la gasolina) y que nunca más los volvieron a ver. Cuando llegan al lugar designado, ni la persona ni el bote se encuentran allí.

Nos hemos enterado de otros tipos de quejas (las cuales incluyen acoso sexual a mujeres jóvenes en los tours), pero los arriba mencionados son los citados más frecuentemente.

Hay otros problemas asociados con estos acosadores no regularizados. Algunos negocios pagan $50 al mes por los impuestos de los carteles, pero usualmente los acosadores se paran frente a estos carteles y proceden a alejar a los clientes potenciales de los negocios legítimos.

Los operadores de tours y negocios de transporte por bote, como lo son Boteros Unidos, Jampan, las tiendas de buceo, J&J, etc. pagan impuestos, seguro social, seguros, avisos de operaciones y la publicidad. Estos acosadores no pagan nada de estos gastos. Esto resulta en una competencial desleal para los propietarios de los comercios legítimos. Si queremos promover inversiones en Bocas para comercios turísticos, debe haber algún tipo de regulación para que la competencia sea justa para todos los propietarios comerciales.

Quizás la ciudad pueda requerir que estos operadores sin licencia paguen un pequeño impuesto para asegurar que la calidad del servicio sea provista y asegurar que todos los operadores estén operando al mismo nivel. Todos los operadores deben tener licencias comerciales y todos los capitanes deben tener las licencias de capitanes apropiadas. Esto también proveerá a la ciudad una fuente de ingreso adicional. Definitivamente, la ciudad deberá hacer que esta política se cumpla, pero al final, creemos que hará que Bocas se convierta en un destino turístico más amigable.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

A tribute to Hermalinda F. Bent de Vasquez (Joan)

Joan Vasquez, born Jan. 20, 1939, passed away Dec. 4, 2009 after a brief illness. Joan was well-known to Bocas residents and many visitors as the owner and, most days, cashier of Don Chicho's Restaurant.

Joan is survived by her husband of 52 years, Juan de Dios Vasquez ("Don Chicho"); five children, Victor, Virginia, Jackqueline, Juan and Julio; 11 grandchildren; numerous other family members including brothers, sisters, nieces and nephews; the restaurant staff, which she also considered her family; and friends everywhere.

The following account of Joan's life has been excerpted from Chapter 7 of Malcolm Henderson's book "Don’t Kill the Cow Too Quick," published in 2004, with his permission. It's a wonderfully written, narrative told mostly by Joan herself – a truly admirable and gracious gentlewoman whom we shall forever miss.

(Malcolm's book can be purchased at the Super Gourmet and the Cosmic Crab in Bocas, or at www.amazon.com online.)

Don Chicho's and the Vasquez Family
by Malcolm Henderson

The Vasquez family owns the popular Don Chicho's Restaurant in Bocas. Though named for her husband, it is the family matriarch Joan who brought it into being. Don Chicho's caters to all ethnic groups, providing substantial helpings of typical Panamanian food at prices that leave you wondering if there can be any profit for the Vasquez family at the end of the day.

Customers walk past a glass-covered food counter, making choices that typically include chicken (fried, stewed, or baked, fried fish, octopus, pork, beef, rice, chow mein, kidney beans, green beans, yuca and salad. For breakfast there are eggs, bacon, ham, a form of porridge called crema, toast, empanadas and carimonolas. The last is a delicious ball of fried yuca with spiced meat in the center.

Where you go to pay Joan, there are glass counters containing a variety of freshly made cakes and pastries. The choice of beverages includes coffee, sodas, beer, natural fruit juices – including mango, tamarind, papaya and melon – and maize, a drink made of corn and milk.

"Buenos dias, Mr. Malcolm. What you up to today?" Joan invariably greets me. She sits smiling from behind her cash desk.

Joan has been my "sister" since my introduction to the "family" of the Methodist Church. One of Joan's great-grandfathers, Roberto Fernandez, was born on San Andreas Island, 120 miles off the coast of Nicaragua. He was a seaman sailing out of Philadelphia when he jumped ship in Old Bank and married her great-grandmother, Leticia Watson.

Joan's father, Aubry Elisha Bent, worked on a wooden boat that ran from Colon, at the Caribbean end of the Panama Canal, along the coast to Bocas.

"Everything came to Bocas by boat in those days. There was no road like there is now," Joan told me. "In Old Bank my father met my mother, Melencia, and took her off to Colon. I was born in Colon. My mother, she work for white people. At that time there plenty soldiers in Colon. I was the eldest. All the others was born in Old Bank. I went to the Salvation Army School. It was run by colored people from Jamaica. We had an ABC book and a doll book."

She continued, "I wanted to go to the Spanish School, but for that you had to have blood test and a certificate from the doctor saying you do not have worms. Both my mother and my grandmother worked and could not take time off. To go to the doctor took a lot of time. We lived in my grandmother's house on the top of the hill. Not many people lived in Old Bank in those days. Not like now. My mother baked bread and journey cakes and we children had to sell them every day after school. When I was eleven I did get to go to Spanish School, but I find I did not like it because they was always after you to become a Catholic and take Communion. I did not want to change from Methodist.

"My grandmother arrange for me go each day to an older lady, Miss Melissa Rose, to get a little English. The parents of Miss Rose send her to the States when she was young and she learn to speak English real good. She charge fifty to seventy-five cents a week and I go from eleven till two when it was lunch break from the Spanish School."

"What did you do for fun in those days?" I asked Joan.

"We work all week at school and selling bread and journey cakes. At weekend we have church activities, choir practice, concerts, and we bathe in the sea. When we older we like to dance. We had to have permission to dance and we had to be home by nine. The boys played the mouth organ, steel drums, a bell and the maracas.

"School only go to third book in English. Then I go to stay the week with my other grandmother and aunt in Bocas and attend the public school. My grandmother so poor, she worked for a Chinaman. In the evening, she come home with his family's clothes for to wash and iron. I helped her. We ironed with coals. I ironed the little children's clothes; she ironed the sheets and big clothes. Soon I leave and go back to Old Bank and then come every day to school by cayuco. In those days we no had motors. We paddle all the way and be at school by seven-thirty and then at four paddle back. In all weather we come.

"When I grow up, my mother tell me, 'Never look at policemen. Policemen not good persons. They fool young girls and then six months later leave the girls with babies coming.' In everything you have good and bad. I got to know Vasquez who was sent to be policeman in Old Bank. I married Vasquez when I twenty-two and he thirty. He has always been a good man to me and never give me trouble with other women. As is the way with the policemen, Vasquez was always being moved from one part of the province to another. When my first child Victor was born, I had no place to live but God came and opened a door for me. An older lady, Miss Ester, had a grandaughter die in childbirth. She let us live in half her house and she would hold Victor like she was holding her grandson.

"My aunt and I started a business buying plantains and bananas from the Indians and reselling them in the market. We began to make breakfast of coffee and bread for the Indians who were hungry coming in from the bush. One day my aunt saw me preparing soup.

"'What are you doing there?' she asked. 'I making soup,' I say. She says to me, 'Bring it tomorrow to the market.' I did and we sell it all and make four dollars. With the money we make, we bought four pounds of rice, some meat and lentils and made more soup."

This was the start of Joan's restaurant business that led to her eventually opening Don Chicho's in the prime position on the main street. Don Chicho's has become a part of Bocas culture. Indians, Afro-Antilleans, the mestizos, the foreigners and the passing tourists share tables. The meals cost between seventy-five cents for a plate of beans and rice to six dollars for lobster.

Joan has achieved business success while bringing up five children, all of whom attended college. The children own businesses that include Virginia's service administering to the needs of the gringo property owners, an Internet Café, the local cable television service and a metal workshop. Joan and her younger daughter Jacqueline are lay preachers in our church. Julio, the youngest son, is an executive at the Chiquita Banana headquarters in Cincinatti, Ohio, with responsibility for Latin America and the Caribbean.

Joan has 17 full-time staff and five others who work shorter hours. Additionally, two ladies bake cakes and pastries for the the restaurant. Three of her staff live in her home, two since they were babies. Against this measure of worthy achievement, I am not fit to be her brother. However, she tolerates me, even if she berates me frequently for my various failings.

Joan is a few years my junior, but her maternal instincts give her the rights of an older sister. Her unconditional love is something I treasure deeply.

Tributo a Hermalinda F. Bent de Vasquez (Joan)

Joan Vasquez, nacida el 20 de enero de 1939, falleció el pasado 4 de diciembre de 2009 después de una corta enfermedad. Joan era muy conocida por los residentes y muchos visitantes de Bocas como la propietaria y, la mayoría de los días, cajera del Restaurante Don Chicho. Joan ha dejado a su marido de 52 años, Juan de Dios Vasquez ("Don Chicho"); cinco hijos, Victor, Virginia, Jackqueline, Juan y Julio; 11 nietos; un gran número de miembros de su familia, incluyendo hermanos, hermanas, sobrinas y sobrinos, el personal del restaurante, a quienes ella también consideraba familia y amigos por todos lados.

El siguiente relato de la vida de Joan ha sido extraído del capítulo 7 del libro de Malcolm Henderson “No mates la vaca tan rápido”, publicado en el 2004, con su permiso. Es un maravilloso y narrativo escrito, la mayoría contado por la misma Joan, una mujer verdaderamente admirable y graciosa, a quien extrañaremos por siempre.

(El libro de Malcolm puede ser comprado en el Super Gourmet y en el Cosmic Crab en Bocas o por Internet en www.amazon.com)

Don Chicho's y la Familia Vasquez
por Malcolm Henderson

La Familia Vasquez es la propietaria del popular Restaurante Don Chicho's en Bocas. A pesar de que el nombre fue puesto por su esposo, la matriarca de la familia, Joan, fue quien lo creó. Don Chicho’s provee alimentos a todos los grupos étnicos con la típica comida panameña a precios que te dejan pensando si realmente la familia Vasquez recibe ganancias al final del día.

Los clientes pasan por un mostrador de comidas cubierto por un vidrio, eligiendo opciones que usualmente incluyen pollo (frito, asado u horneado), pescado frito, pulpo, puerco, chuletas, arroz, chow mein, porotos, arvejas, yuca y ensalada. Para el desayuno hay huevos, bacon, jamón, una sopa espesa que denominan crema, tostadas, empanadas y carimañolas. Estas últimas son una deliciosa bola de yuca frita con carne condimentada en el centro.

A donde vas a pagarle a Joan hay un mostrador de vidrio con una variedad de dulces frescos y pasteles. Las opciones de bebidas incluyen café, sodas, cervezas, jugos de frutas naturales (de mango, tamarindo, papaya y melón) y una bebida hecha de maíz y leche.

"Buenos días, Mr. Malcolm. ¿Cómo anda usted hoy?" Joan me saluda invariablemente. Ella se sienta sonriendo detrás de la caja.

Joan ha sido mi “hermana” desde que fui presentado a la familia de la Iglesia Metodista. Uno de los bisabuelos de Joan, Roberto Fernández, nació en la Isla de San Andrés, a 120 millas de la costa de Nicaragua. Él era un marinero navegando desde Filadelfia cuando saltó del barco y se casó con la bisabuela de Joan, Leticia Watson.

El padre de Joan, Aubry Elisha Bent, trabajó en un bote de madera que recorrió desde Colón, final caribeño del Canal de Panamá, hasta la costa de Bocas.

“Todo venía en bote a Bocas en esos días. No había carreteras como las hay ahora”, me dijo Joan.

“Mi padre conoció a mi madre, Melencia, en el Viejo Banco y se la llevó a Colón. Yo nací en Colón. Mi madre trabajaba para gente blanca. En ese tiempo había muchos soldados en Colón. Yo era la mayor. Los demás nacieron en el Viejo Banco.

"Fui a la Escuela del Ejército de Salvación. Era manejado por gente de color de Jamaica. Teníamos un libro del abecedario y uno de muñecas”.

Ella continuó, “Yo quería ir a la Escuela Española, pero para eso tenías que hacerte un examen de sangre y tener un certificado médico diciendo que no tenías gusanos. Mi madre y mi abuela trabajaban y no podían tomarse tiempo libre. Ir al doctor tomaba mucho tiempo.

Vivíamos en la casa de mi abuela en la cima de la loma. No muchas personas vivían en el Viejo Banco en esa época. No como ahora. Mi madre horneaba pan y journey cakes y nosotros, los niños, teníamos que venderlos todos los días después de clases”.

“Cuando tenía once años pude ir a la Escuela Española, pero al final no me gustó porque siempre insistían para que me convirtiera en católica y tomara la comunión. No quería cambiarme de la metodista”.

“Mi abuela arregló para que vaya todos los días de una señora mayor, Melissa Rose, para que aprendiera un poco de inglés. Los padres de la Señorita Rose la enviaron los Estados Unidos cuando era joven para aprender inglés muy bien. Ella cobraba entre cincuenta y setenta y cinco centavos a la semana y yo iba de 11 a 2, durante la hora de almuerzo de la Escuela Española”.

“¿Qué hacías para divertirte en esos días?”, le pregunté a Joan.

“Nosotros trabajábamos toda la semana en la escuela y vendiendo pan y los journey cakes. Los fines de semana teníamos actividades de la iglesia, prácticas de coro, conciertos y nos bañábamos en el mar. Cuando crecimos, nos gustaba bailar. Teníamos que tener permiso para bailar y teníamos que volver a casa a las nueve. Los niños tocaban la harmónica, tambores metálicos, una campana y las maracas”.

“La escuela era hasta el tercer libro en inglés. Después me quedaba durante la semana con mi otra abuela y tía en Bocas para concurrir a la escuela pública. Mi abuela era tan pobre, trabajaba para un chino. En las tardes, venía a casa con la ropa de su familia para lavarla y plancharla. Yo la ayudaba. Planchábamos con brasas. Yo planchaba la ropa de los niños; ella las sábanas y la ropa grande. Al poco tiempo, me fui y volví al Viejo Banco e iba todos los días a la escuela en cayuco. En esos días no teníamos motores. Remábamos todo el camino y estábamos en la escuela a las siete y media y a las cuatro remábamos de vuelta. Íbamos con todos los climas”.

“Cuando crecí, mi madre me decía, ‘Nunca mires a los policías. Los policías no son buenas personas. Ellos engañan a las jóvenes y a los seis meses abandonan a las niñas con bebés en camino’. En todo lo bueno y lo malo. Conocí a Vasquez, quien fue enviado al Viejo Banco para ser policía. Me casé con Vasquez cuando tenía veintidós años y él treinta. Él siempre ha sido un buen hombre conmigo y nunca me dio problemas con otras mujeres. Como es usual con los policías, Vasquez era enviado de una parte de la provincia a otra, cuando mi primer hijo, Victor, nació, no tenía donde vivir, pero Dios vino y abrió las puertas para mí. Una señora mayor, la Señora Ester, tenía una nieta que había fallecido al nacer. Ella nos dejó vivir en la mitad de su casa y cuidaba a Victor como si fuera su propio nieto. Mi tía y yo comenzamos un negocio comprando plátanos y bananos a los indios y los revendíamos en el mercado. Comenzamos a preparar desayuno con café y pan para los indios, quienes llegaban hambrientos. Un día mi tía me vio preparando sopa.

‘¿Qué estás haciendo allí?’, me preguntó. ‘Yo haciendo sopa’, dije. Ella me dijo, ‘Tráela mañana al mercado’. Y lo hice y la vendimos toda y nos hicimos cuatro dólares. Con el dinero que ganamos, compramos cuatro libras de arroz, carne y lentejas e hicimos más sopa”.

Este fue el comienzo del restaurante de Joan que la llevó a abrir eventualmente Don Chicho’s en la calle principal. Don Chicho’s se ha convertido en parte de la cultura de Bocas. Indios, afroantillanos, mestizos, extranjeros y los turistas comparten mesas. Las comidas cuestan entre setenta y cinco centavos por un plato de porotos y arroz y seis dólares por una langosta.

Joan ha logrado un éxito comercial mientras criaba cinco hijos, quienes cada uno de ellos fueron a la universidad. Los hijos son propietarios de negocios que incluyen el servicio de administración para las necesidades de los gringos con sus propiedades que provee Virginia, un café Internet, el servicio local de televisión por cable y un taller de metal. Joan y su hija más joven son las predicadoras de nuestra iglesia. Julio, el hijo más joven, es un ejecutivo en la casa matriz de Chiquita Banana en Cincinati, Ohio, responsable de América Latina y el Caribe.

Joan tiene 17 personas trabajando tiempo completo y otras cinco que trabajan menos horas. Adicional, dos mujeres hornean los dulces y los pasteles para el restaurante. Tres de estas personas viven en su casa, dos desde que eran bebés. Debido a este gran logro, no merezco ser su hermano. Sin embargo, ella me tolera, aunque me regaña frecuentemente por mis varios defectos.

Joan tiene un par de años menos que yo, pero su instinto maternal le da el derecho de ser mi hermana mayor. Su amor incondicional es algo que atesoro profundamente.

* * *

* * *

* * *

* * *

CLASSIFIEDS

WANTED

WANTED RENTAL HOMES
We do referrals or management. Contact
rentals@bocaspropertyman.com or 6618-0479

HOUSESITTING/CARETAKING
Responsible American couple available starting
January for long or short-term housesitting. Have
references. Contact kristinpanke@gmail.com

EMPLOYMENT

RESORT MANAGERS POSITION WANTED
Couple with over two years' Bocas remote resort
experience looking for resort management position
or possibly caretakers position. 6749-3819
or captjon@hotmail.com

VEHICLES FOR SALE

NEW ARRIVAL – 6 SEATER TUK-TUK.
Economical transportation. Immediate delivery.
See at BOSS showroom. 757-9646 or 6480-6325.
www.bocasboss.com

PROPERTIES FOR SALE

CARENERO LOT w/ DOCK FOR SALE
Titled, Beachfront, Dock with Cabana and Covered
Boat Slip, best area with nice new homes. Water and
electricity already in place. Possible financing with 50%
down. $138,000. Call Larry 1-808-557-4342 (US) or
peckinc@gmail.com

BEACHVIEW LOT FOR SALE
In Big Creek. Utilities. Possible owner financing.
6606-4925 or khkerrrr@aol.com

TITLED 2 BEDROOM HOME IN BOCAS
Water views of the bay. Fully furnished, A/C, hot water
and a great balcony. 5 minutes from Bocas town by car.
On-site community caretaker. $173,000.
Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com

TITLED WATERFRONT LOT IN BOQUETE
606 m2. Walking distance to town. Nice, clean, and
peaceful area. Financing available with 50% down.
Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com

TITLED WATERFRONT PROPERTY IN BOCAS
With water concession. Possible 15 boat slip Marina.
Owner has all plans for this property to develop a marina
for medium sized boats, Property presently has two homes
and a large dock. Great opportunity!! Possible seller
financing. $248,000. Call Erick 6815-5196
or ejariascr@hotmail.com

CARENERO LOT FOR SALE
Titled, Beachfront, best area with nice new homes.
Water and electricity already in place. Possible financing
with 50% down. $178,000. Call Erick 6815-5196
or ejariascr@hotmail.com

TITLED OCEANFRONT LOT IN PUERTO ARMUELLES
Walking distance to everything. Possible financing with 50%
down. $59,000. Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com

WATERFRONT / TITLED HOUSE / ISLA COLON
http://www.viviun.com/AD-131632

TITLED PROPERTY WITH HOUSE
(Handyman’s Dream) $105,000 – 40% Down payment;
residual owner-financed. Contact Pablo
pablobocas1110@yahoo.com
011 (507) 757-9800 or 6616-0045

ONE BEDROOM CONDO
Turn-Key, Fully Furnished, Custom Kitchen. This unit
generates GREAT rental income. Onsite mgmt. available.
$89,500. Also for sale … Oceanview lot with ANAM permits.
Bryan 6470-4138 or bstratten1@yahoo.com

TITLED BEACHFRONT LOT
Next to the best hotel on Bastimentos. Build on land or sea.
Contact John 6561-9462 sloopj4@yahoo.com

BEACHFRONT VILLA TITLED HOUSE
On the windward side of Bastimentos island. Surf, fish or dive
just steps away. City water and electric. Beautiful inside and out.
Contact John 6561-9462. sloopj4@yahoo.com.

HOUSE FOR SALE ON ½ ACRE TITLED LOT
Info at http://kodiakbocas.com/house1.html
or e-mail barry@kodiakbocas.com

CHEAPEST TITLED LOTS ON BASTIMENTOS:
500 TO 1200 Sq Mts. Incredible sea and mountain
views. Located above Bastimentos town. Financing available.
$38 TO $49K Call JB: 6583-0037 jbseligman@aol.com

BEACHFRONT LOTS FOR SALE
Red Frog and Cayo Agua. Starting at $29,900.
757-9401 or liveyourdreams@bocasparadise.com

2500 SQ FT HOME AND APT. ON SOLARTE
Water and Jungle Views. $199,000 Call Jack 6854-0933

3 ½ TITLED HECS IN CERRO PUNTA
Brand new getaway cabin. Fully off grid electricity. Hundreds
of 500-year-old hardwoods. Quetzals on front porch. Highest
Titled property in Panama. Owner financing available.
$98K Call 6811-3350

BOATS & ACCESSORIES

BOAT AND FIBERGLASS REPAIRS
Your place or mine. Bocas Offshore Sales and Service.
757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

18' CARIBE PRO
All hand-laid glass hull, center console steering, extended
fold-down Sunbrella bimini, bow rail, 60 HP E-Tech in warranty,
gauges, compass, bilge pump. Needs Nothing, one year new!
Serviced and Warranty at BOSS. 757-9646 or 6480-6325.
www.bocasboss.com

NEW 75 E-TEC ENGINE
100hrs, all gauges and hardware, $8K new. $6500 or best offer.
Call 6811-3350

17’ BOSTON WHALER
In Stock, Immediate Delivery. $2200. 757-9646 or 6480-6325.
www.bocasboss.com

SEEING IS BELIEVING AT BOSS SHOWROOM
Craig Craft Fast Cat. NEW – used 2 months. Excellent for trolling,
back bay and rivers. Owner moving. 757-9646 or 6480-6325.
www.bocasboss.com

ZODIAC INFLATABLE CLEAN, CLEAN, CLEAN!
11’, Yamaha jet drive, console, steering, see at BOSS showroom.
757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

26’ PANGA, SET UP FOR TOURS. PERFECT
Needs nothing. Economical. Full Bimini top. Center console,
steering, 50 HP E-Tec still under warranty. 757-9646 or 6480-6325.
www.bocasboss.com

15 HP JOHNSON OUTBOARD
Long Shaft, low hours. Less than 300 hours. $800.00
6749-3819 or captjon@hotmail.com

33’ LUHRS TOURNAMENT 1992
11' beam, Twin station w/tower & helm enclosure,
twin 270HP gas, full galley, head w/shower, V berth,
dive platform w/ladder & tuna door, bait wells, outriggers,
electronics, saltwater & freshwater wash down. Located
in SW FL.$29K OBO, Great fish/dive Call Randy 6557-3047

23' CARIBE PRO, BEAUTIFUL CENTER CONSOLE
With 90hp Etech engine, compass, auto bilge pump,
new T-top. Runs perfect. Extras include: life jackets,
Garmin GPS, oars, anchor. $21,000 OBO. Contact
Capt. Ron 660-18832 or e-mail Dave at nfl20@hotmail.com

NEW 25 HP YAMAHA 4-STROKE ENIGINE
Electric start, electric trim/tilt, remote controls.
Has less than five hours on it; it is a little too small
for my new boat. You can see it and try
it in the water. Warranty will transfer. I paid $3900
at TESA, yours for $3400. remingtondean@gmail.com
or 6766-1390

16' PANGA WITH 15 HP SUZUKI
Just serviced water pump and carb, boat comes
complete with fuel tank, swim ladder, bimini top,
anchor. Boat will be docked during
the day at the Rip Tide Restaurant near Wongsa
Store. $1800.00. Call 6908-7365 or
playadelsolcr@yahoo.com

BOAT SLIPS FOR RENT
Deep water slips on Ave. Sur. Gated Access. Starting
at $80/mo. 757-9401 or 6633-8050

BIG WATER BOAT!
Not a Panga, 25’ V Hull, only for serious players,
center console. See in BOSS showroom. 757-9646
or 6480-6325. www.bocasboss.com

FOR RENT

ISLAND PROPERTY MANAGEMENT
We have all types of rentals all over the islands.
View all houses on www.bocaspropertyman.com
or call 6618-0479 or 6617-6939

FOR RENT: 2 BR FURNISHED CONDO
Across from the beach. $850 per month. 6606-4925
or khkerrrr@aol.com

OVER-THE-WATER RENTALS
1-, 2- or 3-Bedroom Houses. Fully
equipped, Internet, water 24h, A/C & boat dock.
6585-7615 or overthewaterrentals@gmail.com

VACATION RENTAL IN BOCAS
House over the water. 8 mins to town by boat.
Secluded www.vrbo.com/228202

AFFORDABLE VACATION RENTAL
On Isla Colon. Peaceful & Relaxing. www.vrbo.com/252866

APPARTMENT FOR RENT
2 Blocks from Main St. New, Furnished w/ king size
bed, Sky TV and appliances. Call 6480-6325 or
pinnacle1@hotmail.com

LODGING, FISHING, HIKING
In Boca del Drago. www.dragoadventures.com.
Featuring the Lodge at Swan’s Cay.

*U-STOR-IT *
Affordable storage space 10x10, $150.00/month.
6673-4357

OCEANVIEW ONE BR CONDOS FOR RENT
By the day, week, month. Across from the
Cabana Beach; fully furnished and equipped
custom kitchens, Wi-Fi, Satellite TV, DVD player.
Kim 6470-0305 kstratten1@yahoo.com

APARTMENT FULLY EQUIPPED OVER WATER
With Terrace, TV. Quiet/Safe 6878-6558

SAFE STORAGE!
Lg/Sm 24 hr. video security/watchman 6725-0429

HOUSE FOR RENT ON THE BEACH
Great location on the point of Isla Bastimentos.
Ten minutes from Bocas Town. Two Bedroom,
Two Bath, Fully Furnished. Low monthly rate.
Contact John 6561-9462 sloopj4@yahoo.com

PRIVATE 1 BR VILLA
Overlooking sea, airy, lovely, Furn., Sat TV/,
wireless Internet, 15 min to town by boat, extended
stay rate negotiable, www.casaselvadelmar.com,
susanagg2@gmail.com, 6621-4909 or 6652-4195

HOTEL LULA'S BED & BREAKFAST
$50-60 per night; Private Bath,
Air Conditioning / WIFI Hotspot
757-9057 www.lulabb.com

STUDIO EFFICIENCY With boat slip, over the
water, private kitchen and bath, fully furnished
$550 short term, $500 long term. 6725-0429
kroutkw@yahoo.com

ROOMS FOR RENT
At Casa Verde Hostel & Guesthouse. Daily/weekly/monthly.
Waterfront, A/C, laundry, WiFi. Starting at $10.50 per night.
757-9401 or liveyourdream@bocasparadise.com

CONDO-SLEEPS 5 IN PANAMA CITY
$150/nt, $900/wk. LAST MINUTE DISCOUNTS!!!
http://www.vrbo.com/242488
Call 6004-1561 centrumtowercondo@hotmail.com

1 BEDROOM CONDO
Located Across from Las Cabanas Beach. First Floor Unit.
Quiet. 50-cent taxi ride to town.. $450 mo or $200 wk
+ Deposit. 6619-5980 or RGNBocas18@hotmail.com

3 BEDROOM HOME, GATED, SECURE
$650 month plus Elec., Water & Cable. Contact Trecy
at Trecytekus@aol.com or Tyson Merrill. Island Property
Management. Bocas del Toro, Panama
011-507-6617-6939. www.bocaspropertyman.com

WATERFRONT HOUSE FOR RENT
On quiet Ave. Norte. Fully Furnished, 3 BR, 1 BATH
with Kitchen, Living, Laundry, Dock & Nice Deck.
Tel:757-9401or liveyourdream@bocasparadise.com

2 STUDIOS, BALCONIES
in Oceanfront Jungle House. 4 Min walk to
Bastimentos town, amenities + boats to Bocas in
10 mins. $120/150w, $400/450m.
mamstutz@mail.com (507) 6696-0501

SERVICES

16” FLOOR SANDER FOR RENT
16” Lijadora de piso se alquilar. Call
Clay 6615-7709. Llama Clay 6615-7709.

PRESSURE TREATED PINE - WOODSTOCK
On Isla Colon. Over 100,000 bd/ft in stock -
framing, siding, flooring, decking. Plus, fasteners,
zinc roofing and plywood. FREE in town delivery.
67563253 / 65686472 woodstockgroup@gmail.com

WAKEBOARDING, WATERSKIING, TUBING
MasterCraft Tow Boat, 7ft pylon, all skill levels.
Inquire at Buena Vista Bar and Grill or 6004-1519

BOCAS FOTO
Tasteful nudes, glamour, bikini, and yoga
photography by Laura Kay www.bocasfoto.com

COMPUTER AND TECHNOLOGY SERVICES:
Repair, Optimization, Upgrade, Software, Mp3 Players &
More! Call Today @ 6967-0190 or Kiel92@gmail.com

MISCELLANEOUS

SPECIAL PALM PROMOTION: 25% DISCOUNT
Red, Manila, Aru, Butterfly and Pygmy Date palms.
Finca Los Monos Botanical Garden. Tel: 757-9461 or 6729-9943.

OFFICE FURNITURE FOR SALE
Desks, chairs, tables, misc. 6683-1369
or beyondbocas@yahoo.com

NEW KING SIZE MATTRESS FOR SALE
Still in plastic. $150.00 Call 6811-3350

GENERATOR, 100,000 WATT
Diesel power, trailer mounted, only used as hospital
backup, low hours. Call 6480-6325. If no answer leave
message or email pinnacle1@hotmail.com

BOAT AND FIBERGLASS REPAIRS
Your place or mine. Bocas Offshore Sales and Services.
757-9646 or 6480-6325. elmeco@bocaslinks.com

3000-WATT PORTABLE GENERATOR
Brand New! Gasoline $350.00. Call Lynne or Lois
6768-5105 or scuppers42003@yahoo.com

* * *




 
 

SiteMap           Website design, hosting, and management by 1stChoiceEcommerce using Big Medium CMS