Close call for Drago familes

Rob Jacobi returns from ferrying families’ belongings to safety; he couldn’t attempt a second trip
Rob Jacobi retorna del ferry con las pertenencias de las familias que fueron salvadas; no puedo realizar un segundo viaje
by Allene Blaker
photos by Allene Blaker
Saturday, Nov. 22, dawned pretty much like the previous three days: with dark, boiling clouds, high winds and driving rains. Following a plan we'd made the night before, our Drago neighbors Rob Jacobi and Wiley Wakeman, along with their one-year-old daughter Zeylia Mar, drove to our place and we set off in two vehicles for the (usually) one-hour drive to town. Clay and I had made it into town and back to Drago the previous day but conditions had worsened overnight and we expected higher water on the roads and more debris along the Drago beach road where huge waves were tossing logs around like toothpicks. We were also concerned about the two indigenous families, consisting of four adults and 11 children, who lived in a two-room wooden house built on the sand at Drago Beach. We had stopped at their house on our way home Friday and talked to the residents who insisted they would be fine and did not need assistance in any way. But, like I said, conditions had deteriorated.
Rob and Clay brought along axes and machetes, suspecting – correctly as it turned out – we'd encounter fallen branches and trees along the way. Every few hundred yards they would have to get out and chop and drag branches off the road but at least we didn't encounter anything that needed a chainsaw. We also had to drive through several patches of high water but we knew the road well and none of the spots were too deep for our pickup trucks.
On finally reaching the beach house, we immediately realized two things: the sea had moved right up to the home's front steps, with larger waves moving underneath the structure; and the families were still there. Again we talked to the four adult house dwellers, telling them they needed to vacate the place immediately. They continued to insist all was well.
Our trucks could go no farther though, as trees had fallen along the road and there were several washouts where waves had sucked the earth and caliche out to sea. We thought we could still make it around the crevices so Rob and Clay set to work on the trees and logs while Wiley and I visited with the residence's children who were happily playing in the rain and water surrounding their house.
At this point, we saw a group of men walking down the road towards us from the paved road that we were hoping to reach. It turned out to be Willie Serracin, of Yarisnori restaurant, along with a member of the Romero family, several policemen and ten or more volunteers who were checking on residents near the water in the Drago area. We told them we'd been trying to get these two families to evacuate for two days but were having no success. The police took care of that problem right away by telling the two families they had no choice but to move … and to do it while they had two pickup trucks sitting right there to help.
Everyone started to work immediately, packing clothes, utensils, dishes, school supplies and everything else into wooden crates, plastic bags or burlap sacks and handing them out the windows and doors to the line that had formed to pass each object hand to hand until it was placed in the bed of one our trucks. They also rounded up their ten or so chickens and stuffed them in between the cracks. When the last item was loaded, the children climbed into our back seats and all the adults followed as we turned around and drove the few hundred yards to the Drago Mar resort entrance.
There we faced another problem. The rains had continued heavily in the two hours since we had passed the resort's entrance and now their driveway was completely underwater. One volunteer got out to walk the road so we could determine its depth, which at the highest point was at the top of his thighs.
Our truck was too low to the ground but Rob and Wiley's was about a foot higher and they decided to take the risk. The water wasn't flowing or the attempt would not have been made. Still, watching the truck go through until it reached the deepest point and water was flowing over the front of the hood, was pretty horrifying. The vehicle made it without a problem and all the contents were unloaded at the resort which opened its doors for the emergency sheltering of the two families. As Rob drove the truck back through the water, the engine began to sputter and stall but at the last second came back to life and he made it safely to high ground. It wasn't worth risking another trip though so the bags and bundles in our truck were carried on heads and shoulders through the small lake while Clay led the children up the hill and around the water to the resort.
Leaving the families to get settled into their temporary shelter, we drove back to the vacated house with the police and volunteers, dropped them off and they walked back to the main road where their vehicles were waiting. By then, Rob and Clay were too exhausted to continue chopping our way out so we turned around and went home.
The next morning they went back and finished all the chopping, clearing the way for us to finally get to town that afternoon.
The beach house had been washed away in the night.

Personal effects and household possessions are transported to waiting trucks
Camiones esperando transportar cargas de efectos personales y posesiones del hogar

Surrounded by bags of household goods, a wary rooster awaits transport to higher ground
Un gallo precavido espera ser transportado a tierras altas rodeado de bolsas llenas de cosas del hogar
Llamada de alerta a las familias de Drago
por Allene Blaker
fotos por Allene Blaker

Waves in the channel between Drago and the mainland were judged to be 15- to 20-feet in height
Las olas en el canal entre Drago y tierra firme fueron consideradas entre 15 y 20 pies de alto

Volunteers make several trips each through high water to ferry belongings to shelter
Los voluntarios hacen varios viajes en alta mar para refugiar las pertenencias
Sábado 22 de noviembre, el atardecer ocurrió de la misma manera que los tres días anteriores: con nubes oscuras, fuertes vientos y lluvias. De acuerdo a los planes que habíamos hecho la noche anterior, nuestros vecinos de Drago Rob Jacobi y Wiley Wakeman, junto con su hija de un año Zeylia Mar, manejamos hasta nuestra casa en dos carros para realizar el usual viaje de una hora. Clay y yo fuimos al pueblo y volvimos a Drago el día anterior, pero las condiciones del clima habían empeorado durante la noche y esperábamos inundaciones en las carreteras y más escombros a lo largo de la carretera de la playa de Drago, donde grandes olas lanzaban troncos como si fueran palillos de dientes. También estábamos preocupados por dos familias indígenas de cuatro adultos y 11 niños, que vivían en una casa de madera de dos recámaras construida sobre la arena de la Playa Drago. Paramos en su casa camino a nuestro hogar el viernes y hablamos con los residentes que insistieron que iban a estar bien y que no necesitaban asistencia alguna. Pero, como dije, las condiciones habían empeorado.
Rob y Clay trajeron hachas y machetes, sospechando, como tornó siendo lo correcto, que encontraríamos ramas y árboles caídos en el camino. Cada cien yardas tuvieron que salir y cortar y sacar ramas de la carretera, pero por lo menos no encontramos nada que necesitase una sierra mecánica. También tuvimos que manejar a través de varias zonas inundadas, pero conocíamos el camino muy bien y ninguna de las zonas fue lo suficientemente profunda para nuestras camionetas.
Finalmente llegando a la casa de playa, inmediatamente nos dimos cuenta de dos cosas: el mar había llegado hasta los escalones del frente de la casa, con grandes olas moviéndose bajo la estructura, mientras las familias todavía se encontraban allí. Hablamos nuevamente con los cuatros adultos y les dijimos que tenían que evacuar el lugar inmediatamente. Ellos siguieron insistiendo que todo estaba bien.
Sin embargo, nuestras camionetas no podían avanzar más, con árboles caídos atravesando la carretera y varios desastres donde las olas habían succionado la tierra y el caliche hacia el mar. Pensamos que todavía podíamos lograrlo alrededor de las grietas, por lo que Rob y Clay trabajaron con los árboles y troncos mientras que Wiley y yo visitábamos los niños de la residencia, quienes estaban jugando felizmente en la lluvia y el agua que rodeaba la casa.
A esta altura, vimos a un grupo de hombres caminando por la carretera hacia nosotros desde la carretera pavimentada que esperábamos alcanzar. Terminaron siendo Willie Serracin, del restaurante Yarisnori, junto con miembros de la familia Romero, varios policías y diez o más voluntarios que estaban chequeando a los residentes cerca del agua en el área de Drago. Les dijimos que habíamos estado intentando que estas dos familias evacuaran por dos días pero que no tuvimos éxito. La policía se encargó de ese problema enseguida al decirles a las dos familias que no tenían opción más que irse… y que tenían que hacerlo mientras tenían dos camionetas presentes para ayudarlos.
Todos comenzamos a trabajar inmediatamente, empacando ropa, utensilios, platos, materiales de escuela y todo lo demás en cajones de madera, bolsas de plástico y sacos y sacándolos por las ventanas y puertas hacia la fila que habíamos formado para pasarnos los objetos mano a mano hasta ponerlos en nuestras camionetas. Ellos también juntaron alrededor de diez gallinas y las ubicaron en los lugares vacíos. Cuando cargamos el último ítem, los niños se subieron a nuestro asiento trasero y todos los adultos nos siguieron cuando dimos la vuelta y manejamos unas cientos de yardas hacia la entrada del resort Drago Mar.
Allí nos encontramos con otro problema. Las lluvias continuaron fuertemente por dos horas desde que habíamos pasado la entrada del resort y ahora la carretera estaba completamente bajo agua. Uno de los voluntarios se bajó para caminar por la carretera para poder determinar su profundidad, donde en el punto más alto llegaba a sus muslos.
Nuestra camioneta estaba muy baja, pero la de Rob y Wiley estaba a un pie más alto y ellos decidieron arriesgarse. El agua no estaba corriendo, si no no lo hubiéramos intentado. Sin embargo, fue horrible ver a la camioneta pasar a través del punto más profundo y con el agua corriendo sobre la capota. La camioneta lo logró sin ningún problema y todos los contenidos fueron descargados en el resort, que abrió sus puertas como refugio de emergencia de las dos familias. Mientras Rob manejó la camioneta de vuelta a través del agua, el motor comenzó a dar explosiones y pararse, pero en el último segundo revivió, pudiendo volver seguro a tierras altas. Sin embargo, no valía la pena arriesgar otro viaje, por lo que las bolsas y los fardos en nuestra camioneta fueron cargados sobre nuestras cabezas y hombros a través del pequeño lago mientras que Clay llevó a los niños arriba del monte y rodeando el agua hacia el resort.
Al dejar a las familias acomodadas en su refugio temporal, manejamos de vuelta hacia la casa evacuada con la policía y los voluntarios, los dejamos allí y ellos caminaron hacia la carretera principal, donde los esperaban los vehículos. Para ese entonces, Rob y Clay estaban muy cansados para continuar evacuando el camino, por lo que dimos la vuelta y nos fuimos a casa.
La mañana siguiente ellos volvieron y terminaron con la limpieza de los caminos para que nosotros logremos ir al pueblo esa tarde.
La casa en la playa había sido arrastrada esa noche.

Drago Beach house the morning after being evacuated
Casa de Playa Drago a la mañana siguiente de ser evacuada
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Letters to the editor
Dear Editor,
I was horrified to read that the dump situation has gotten much worse since my family visited Bocas del Toro last spring. We are surfers and surfed at Paunch. When we returned to Miami in April we e-mailed the tourism department of the national government but received no reply.
Do you have an -email contact or know who to address a letter of complaint?
I can tell you that we had planned to visit Bocas del Toro again soon but now we are not sure because of the dump situation.
Alan Farago
Coral Gables, FL
Dear Alan,
See the article in this issue for the latest on the Bocas dump situation.
Since yours is a tourist/traveler concern, perhaps contacting Instituto Panameno de Turismo (IPAT) and letting them know your misgivings about future travel here might encourage them to act. Try www.panamatours.com or pantours@sinfo.net or www.ipat.gob.pa
-Allene Blaker
Dear Allene,
I’d like to place a Thank You in the Breeze to all the people who got me down off the mountain when I had a nasty spell last month. I was so dizzy I couldn't stand up, and still don't know why, but I'm fine now. Thanks to Helena and Bob from Garden of Eden, Ed Cressy who rounded up people even though he was in David. Mike Mitchell, Jampan and a bunch of guys from Solarte and elsewhere, Lili and Gordo who finally took me home and got my groceries for me.
What a lucky person I am to have so many good, loving, and valuable friends.
Much love, Christie Parr
Dear Christie,
And what a good, loving valuable friend you are to all of us. Glad you’ve recovered.
-Allene Blaker
Cartas a la editora
Querida Editora,
Estaba horrorizada al leer que la situación del vertedero ha empeorado desde que mi familia visitó Bocas del Toro la primavera pasada. Somos surfistas y surfeamos en Paunch. Cuando volvimos a Miami en abril, enviamos un email al departamento de turismo del gobierno nacional sin respuesta.
¿Tienes alguna dirección de email o conoces a alguien a quien enviar esta carta?
Te puedo decir que teníamos planeado visitar Bocas del Toro nuevamente, pero ahora ya no estamos tan seguros debido a la situación del vertedero.
Alan Farago
Coral Gables, FL
Querido Alan,
Lee el artículo en esta edición sobre las últimas noticias en relación a la situación del vertedero en Bocas.
Debido a que tu preocupación es de un turista/viajero, quizás contactando al Instituto Panameño de Turismo (IPAT) e informándoles sobre tu aprensión de volver, esto los aliente a actuar. Intenta www.panamatours.com o pantours@sinfo.net o www.ipat.gob.pa
-Allene Blaker
Querida Allene,
Quisiera agradecer a través del Bocas Breeze a todas las personas que me ayudaron a bajar de la montaña cuando tuve un desagradable hechizo el mes pasado. Estaba tan mareada que no podía mantenerme en pie y todavía no se la razón, pero ya estoy bien.
Gracias a Helena y Bob del Garden of Eden, Ed Cressy que juntó gente a pesar de estar en David. Mike Mitchell, Jampan y un grupo de gente de Solarte y demás lugares, Lili y Gordo, quienes finalmente me llevaron a casa e hicieron las compras por mí.
Soy una persona muy afortunada de tener amigos tan buenos, amables y valiosos.
Con amor, Christie Parr
Querida Christie,
Y qué gran y amable amiga que eres para todos nosotros. Estamos muy contentos de que te hayas recuperado.
-Allene Blaker
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
EVENTS AND ANNOUNCEMENTS
Smithsonian Tropical Research Institute
Weekly Open House and Tour
every Thursday and Friday, 3:00 p.m.
Join the Bocas Garden Club!
Visit our website:
http://bocasgardenclub.googlepages.com
For more info, e-mail Susan Hahn:
sosueme27@yahoo.com
Taller de Danza – Ballet Classes
FREE- Girls age 3 – 10; limited space available.
Fridays, 2 classes. 4:15 5:15
depending on age level
Call Kelly 6612-3747
Spanish – English Exchange
Every Saturday, 10:00 a.m. – 11:00 a.m. at
Spanish-by-the-Sea. Coffee and conversation
topics prepared. Half an hour of English for
half an hour of Spanish. 757-9518
Bocas Marina Weekly Potluck
Every Sunday at the marina’s
Calypso Cantina, 2:00 p.m. All are welcome
Interested in joining a weekday exercise group?
Contact Vickie at panamacoach@yahoo.com
Bocas Cruisers Net: 0800 Hours VHF
Channel 68, Mon – Fri. Weather, community
announcements, and an open forum for information
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
How Bocas weathered the big November storm
by Allene Blaker

Damaged dock and boathouse at Carenero
Muelle y cobertizo dañados en Carenero
(photo by / foto por Adrienne Ochenkoski)

A boat gets battered by waves at Carenero
Un bote abatido por las olas en Carenero
(photo by / foto por Adrienne Ochenkoski)

The paved Drago Road under several feet of water
La carretera de Drago pavimentada bajo varios pies de agua
(photo by / foto por Allene Blaker)
Almost four years ago, in the first week of January 2005, Bocas del Toro was hit with a massive storm which lasted six days. Strong winds toppled trees and unstable homes, high tides caused boat and dock damage and heavy rains flooded businesses and homes throughout the province. The mainland sustained the worst devastation as mountain streams became rivers that widened and merged, swallowing villages and washing out roads.
Everyone considered that storm to be a once-in-a-century event, the likes of which none of us expected or wanted to see again.
But the third week of November 2008 saw a nearly identical weather situation forming as tides reached their highest point of the year, a low pressure system settled over the entire Caribbean and other fronts moved in to keep it there. Rain fell at a nearly unprecedented rate for the area and once again the archipelago suffered through more than a week of heavy wind and hard rain. Trees fell, sand beaches disappeared, roads washed out and communication between the islands and the rest of the world was almost completely severed.
Once again, the mainland got the worst of it. The two-lane road – the only road – connecting David and Almirante was washed out or covered with mud due to landslides in many places. Vehicles were trapped and abandoned as travelers tried to find their way up or down the mountains to shelter. Whole towns and villages were flooded, bridges collapsed, crops ruined and tragically there were a few deaths related to the storm.
The islands in Bocas had considerable damage but most of it was due to the high water from both tides and rain. The Red Rooster restaurant on Bastimentos fell into the sea. A house on the beach at Drago succumbed to high wind and waves within hours of being evacuated. Docks throughout the archipelago were thrashed and ruined; a few boats were sunk but most were salvaged with minimal damage.
Water taxis stopped running when they realized the mainland roads were closed due to flooding in Changuinola and washouts on the mountain road. The airports at Changuinola and Bocas were closed and were filled with anxious travelers who were told they would simply have to remain where they were; for days, there was no way out.
But there was no panic. Gas and diesel supplies dwindled but there was no rush on any of the stations. Store shelves remained full although vegetable stands shut down one by one as no fresh produce came in. Electricity remained on, Internet and cell phone service was sporadic, the town water supply almost non-existent although no one was hurting for fresh water.
Seawater started seeping into the Asilo and a call went out for volunteers to come help. And they came. Every resident was evacutated safely; appliances were raised up onto platforms out of the water’s reach; residents’ belongings were kept high and dry.
Many local officials and residents stepped up to the plate immediately to prevent the torrents and tides from turning into tragedies. The police and firemen checked on houses throughout the islands, laboring alongside volunteers and homeowners tirelessly before moving on to the next emergency.
The personnel at Aeroperlas, Air Panama, Nature Air, as well as the airport manager, kept their heads, remained calm and handled the chaotic crowds at the airport with aplomb. They deserve accolades for not buckling under heavy pressure, for announcing updates as soon as they knew them and for staying professionally composed throughout the ordeal.
Forrest Walker, Don King and Larry Shane were notably among those who gathered and sent out latest weather, travel and utility information to all of us in Bocas and the rest of the world.
Relief came before conditions could reach emergency levels. The governments of Panama, the United States, Colombia and China sent planes and helicopters with water, food and clothing. The Mantaraya barge made several trips to Almirante to load up with supplies and fuel and ferry it back to Bocas. The Chacon family took trucks to David when the road was finally opened enough to allow all but large semi truck-trailers through. The Red Cross helped in a huge way, which emphasized the need for a local Red Cross chapter to organize … something that has been on a backburner for too long.
A week or so after the storm, Bocas was pretty much back to normal. Puddles were drying up, roads were being repaired, the sun was back out – and of course the surfers had never stopped surfing..
Most hotels and restaurants ran as usual throughout the ordeal. If not for the few days the airport and roads were closed, the tourists would have come and gone as usual, too.
It’s the common belief that this was just another one of those once-in-a-century storms. Sure, that’s what we said last time. But this time we mean it.

Buccaneer resort footbridges a good distance from the usual shoreline rarely span more than a trickling stream
El paseo pateonal del resort Buccaneer se encuentra a distancia de la línea costera usual abarcado por la corriente
(photo by / foto por Adrienne Ochenkoski)

Stranded travelers at the airport watch for news updates on the television
Viajeros varados en el aeropuerto mirando las últimas noticias en televisión
(photo by / foto por Allene Blaker)

Laguna Hotel on Main Street remained above the water line
El Hotel Laguna en Calle Tercera permaneció arriba del agua
(photo by / foto por Allene Blaker)

Starfish Coffee remained open and rather busy in spite of the back porch being temporarily off limits
El Starfish Coffee permaneció abierto y bastante ocupado a pesar que el muelle trasero estaba prohibido
(photo by / foto por Allene Blaker)
Cómo Bocas sorteó la gran tormenta de noviembre
por Allene Blaker
Casi cuatro años atrás, durante la primera semana de enero del 2005, Bocas del Toro atravesó una tormenta masiva que duró seis días. Fuertes vientos derribaron árboles y casas inestables, la marea alta dañó botes y muelles y las fuertes lluvias inundaron negocios y hogares en toda la provincia. Tierra firme sufrió la peor devastación cuando corrientes en las montañas se convirtieron en ríos que se extendieron y confluyeron, llevándose villas y carreteras.
Todos consideraron que esa tormenta pasaría una sola vez en cien años, algo que ninguno de nosotros esperó o quiso volver a ver.
Pero la tercera semana de noviembre de 2008 vivió una situación similar, mientras la marea alcanzaba el punto más alto del año, un sistema de baja presión se ubicó en el Caribe entero y otros frentes se movieron para quedarse allí. La lluvia cayó a un nivel sin precedente en el área y una vez más el archipiélago sufrió fuertes vientos y lluvias por una semana. Los árboles se cayeron, la arena de las playas desapareció, las carreteras fueron arrastradas y la comunicación entre las islas y el resto del mundo fue casi imposible.
Una vez más, tierra firme sufrió lo peor. La (única) carretera de dos paños que conecta David y Almirante fue arrasada o cubierta de lodo debido al desprendimiento de la tierra en varios lugares. Los vehículos fueron atrapados y abandonados mientras los viajeros trataban de encontrar un camino hacia un refugio. Pueblos y villas enteras se inundaron, los puentes colapsaron, las cosechas se arruinaron y trágicamente hubo varias muertes relacionadas con la tormenta.
Las islas en Bocas sufrieron daños considerables, pero la mayoría fue debido a las inundaciones causadas por la marea y la lluvia. El restaurante Red Rooster en Bastimentos cayó al mar. Una casa en la playa de Drago sucumbió por los fuertes vientos y las olas a horas de haber sido evacuada. Los muelles en todo el archipiélago fueron golpeados y arruinados, un par de botes se hundieron, pero la mayoría fueron rescatados con poco daño.
Los taxis acuáticos dejaron de funcionar cuando se dieron cuenta que las carreteras en tierra firme estaban cerradas debido a las inundaciones en Changuinola y los desprendimientos de tierra en la carretera de la montaña. Los aeropuertos en Changuinola y Bocas estaban cerrados y llenos de viajeros ansiosos a quienes se les dijeron que simplemente tenían que quedarse donde estaban por días ya que no había forma de salir.
Pero no había pánico. La gasolina y el diesel disminuyeron pero no había prisa en ninguna de las estaciones. Los estantes de los negocios se mantuvieron llenos, a pesar de que los puestos de vegetales cerraron uno a uno ya que no había productos frescos. Hubo electricidad e Internet y el servicio de celulares se mantuvieron esporádicamente, no había agua en el pueblo, aunque nadie mataba por agua fresca.
El agua de mar comenzó a filtrarse en el asilo y se convocó a voluntarios para que ayudaran. Y ellos vinieron. Todos los residentes fueron evacuados en forma segura, los electrodomésticos se ubicaron en plataformas fuera del alcance del agua, las pertenencias de los residentes se mantuvieron en lo alto y secas.
Muchos de los oficiales locales y residentes ayudaron a prevenir que los torrentes y la marea se convirtieran en tragedia. La policía y los bomberos chequearon las casas en las islas, trabajando junto a voluntarios y residentes incansablemente antes de atender la siguiente emergencia.
El personal de Aeroperlas, Air Panama, Nature Air y el gerente del aeropuerto se mantuvieron calmados y manejaron a la caótica multitud en el aeropuerto con gran aplomo. Se merecen elogios por no sucumbir bajo gran presión, por anunciar las últimas noticias y por manejarse profesionalmente durante el calvario. Forrest Walker, Don King y Larry Shane fueron notables entre aquellos que juntaron información y enviaron lo último sobre el clima, viajes y servicios a todos nosotros en Bocas y el resto del mundo.
El alivio llegó antes de que las condiciones alcanzaran niveles de emergencia. Los gobiernos de Panamá, Estados Unidos, Colombia y China enviaron aviones y helicópteros con agua, comida y ropa. El bote Mantaraya realizó varios viajes a Almirante para cargar suministros y gasolina y traerlos a Bocas. La familia Chacon trajo camiones de David cuando la carretera fue finalmente abierta para permitir a todos excepto a grandes semi remolques. La Cruz Roja ayudó de gran manera, lo cual enfatizó la necesidad de tener un capítulo local para organizar algo que había estado en el olvido por mucho tiempo.
Alrededor de una semana después de la tormenta, Bocas volvió a la normalidad. Los charcos se estaban secando, las carreteras se estaban reparando y el sol volvió a salir, y, por supuesto, los surfistas nunca dejaron de surfear.
La mayoría de los hoteles y restaurantes trabajaron durante el calvario. Si no fuera porque el aeropuerto y las carreteras estuvieron cerrados, los turistas hubieran ido y venido como suele suceder.
Se cree que esta fue otra de las tormentas que suceden una vez en el siglo. Así fue como dijimos la última vez. Pero esta vez lo decimos en serio.

One of many helicopters bringing food and supplies to Bocas
Uno de los varios helicópteros que trajeron comida y suministros a Bocas
(photo by / foto por Kurtis Fargo)

A well-organized team unloads relief supplies
Un grupo bien organizado descarga suministros
(photo by / foto por Don King)
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Asilo residents evacuated due to flooding
photos by Don King
On Saturday, Nov. 22, e-mails and phone calls went out to friends of the Asilo residents that the home was filling with water. In short order, the Bocas police, firemen and many volunteers arrived to assay the situation and do whatever jobs needed doing. Bocas resident Don King, was one of those volunteers. The following is his account of the evacuation:
A friend and I arrived at the Asilo around 10:30 a.m. and the interior was already flooded. The residents were either sitting on their beds or standing in the water. No resident seemed to be very distressed about this. The fire department was there at that time too. We asked one of the home’s administrators if there was a plan to move people out. They did not seem to have one. Chow Kai showed up a few minutes later and looked around too. He had the firemen pick up the refrigerators and freezers and place them on blocks out of the water. (The firemen left after this, due to other urgencies in the area.)
My friend and I did the same in the laundry room with the washing machine and dryers. I went to my house and got my dredge pump and returned to the Asilo in hopes of removing as much of the water as possible but waves were crashing over the seawall and it appeared the level was still rising. With no way to block the doorways the pump was useless.
. It was soon decided that the residents needed to be evacuated. The National Police arrived and used trucks to carry the residents’ mattresses to the hospital. An ambulance arrived and residents were brought out for transport. The police assisted in the loading and transfer. When all the residents were taken to safety, the Asilo attendants locked the building and we all went home.
Don King is the owner of Soluciones Biotecnologicas Tropicales (SBT) and Bocas del Toro Realty Services, Inc. 757-9401. See his blogs on the storm and relief efforts at www.solareef.com

One of the Asilo’s flooded dormitories
Uno de los dormitorios del asilo inundados

Kitchen appliances were placed out of harm’s way
Electrodomésticos de la cocina ubicados fuera de zonas en peligro

Residents and wheelchairs were loaded into trucks and taken to the hospital
Residentes y sillas ruedas cargados en camiones para ser llevados al hospital
Los residentes del asilo evacuados debido a inundación
fotos por Don King
El sábado 22 de noviembre, se enviaron emails y se realizaron llamadas telefónicas a amigos de los residentes del asilo informando que el hogar se estaba llenando de agua. Al poco tiempo, la policía de Bocas, los bomberos y muchos voluntarios llegaron para ayudar y realizar cualquier trabajo que sea necesario. El residente de Bocas, Don King, fue uno de los voluntarios. Lo siguiente es su relato sobre la evacuación:
Un amigo y yo llegamos al asilo alrededor de las 10:30 de la mañana y el interior ya estaba inundado. Los residentes estaban sentados en sus camas o parados en el agua. Ninguno de los residentes parecía estar angustiado. El departamento de bomberos estuvo allí a esa hora también. Le preguntamos a uno de los administradores del hogar si había algún plan para sacar a las personas de allí. Parecían no tener uno. Chow Kai apareció unos minutos después y miró a su alrededor. Hizo que los bomberos recogieran las neveras y los freezers y los ubicaran en bloques fuera del alcance del agua. (Los bomberos se retiraron después de esto debido a otras emergencias que habían surgido en el área).
Mi amigo y yo hicimos lo mismo en el lavadero con las lavadoras y secadoras. Fui a mi casa a buscar mi bomba y volví al asilo esperando sacar la mayor cantidad de agua posible, pero las olas rompían en el rompeolas y parecía que el nivel seguía subiendo. Sin poder bloquear las puertas, la bomba fue inútil. Se decidió rápidamente que los residentes necesitaban ser evacuados. La Policía Nacional llegó y utilizó sus camiones para llevar los colchones de los residentes al hospital. Llegó una ambulancia y los residentes fueron transportados. La policía asistió en cargarlos y llevarlos. Cuando todos los residentes fueron llevados de manera segura, los presentes bloqueamos el edificio y nos fuimos a casa.
Don King es el propietario de Soluciones Biotecnológicas Tropicales (SBT) y de Bocas del Toro Realty Services, Inc. 757-9401. Ve su blog sobre la tormenta y los esfuerzos realizados en www.solareef.com
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Bocas del Toro Day
Nov. 16, 2008
Dia de Bocas del Toro
(photos by / fotos por Jacy Hefner)





* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Bocas Bits / Pedacitos de Bocas
Edgar Wong, of Wongsa, S.A., (second from right, in white shirt) and his six-man Panamanian team won first place in the men’s division of the Domino World Championship tournament held in Caracas, Venezuela Nov. 7-8. No small feat. A record 122 teams from countries entered the event, including Russia, Spain and Jamaica among numerous others. And does everyone know that Edgar is the president of the Panama Federation of Dominoes?

Edgar Wong, de Wongsa, S.A., y su equipo de seis panameños ganaron el primer premio en la categoría masculina del Campeonato Mundial de Dominó celebrado en Caracas, Venezuela el 7 y 8 de noviembre. Una gran hazaña. Un record de 122 equipos de alrededor del mundo participaron en el evento, incluyendo Rusia, España y Jamaica, entre tantos otros. Y, ¿alguien sabía que Edgar es el presidente de la Federación Panameña de Dominó?
SAVE THE DATE! The Eighth Annual BESO Auction is scheduled for Tuesday, March 3rd at Barco Hundido. Volunteers are invited to attend the first Auction Committee meeting on Friday, January 30, 12 noon at Buena Vista Restaurant. Please contact BESO at bocasbeso@yahoo.com or 6510-7039 if you plan to attend.
¡AGENDA LA FECHA! La Octava Subasta Anual de BESO está programada para el martes 3 de marzo en el Barco Hundido. Los voluntarios están invitados a participar de la primera reunión del Comité de Subasta el viernes 30 de enero a las 12 del mediodía en el Restaurante Buena Vista. Si planeas concurrir, por favor contacta a BESO al bocasbeso@yahoo.com o al 6510-7039.
As part of his Boy Scout Eagle project, future Bocas resident Connor Parkin collected new and used sports equipment from his home community in Canada and presented them to local sports teams in a special clinic held Wednesday, Dec. 9, in the Bocas gym. Pictured are sports coach Aquilino Ortiz (in black hat), Connor (in red cap) and numerous Bocas athletes. Among the items presented were 12 new soccer balls, three boxes of high grade baseballs, mitts, boundary cones and $500 cash to be used for team uniforms.

Como parte de su proyecto Boy Scout Eagle, el futuro residente de Bocas Connor Parkin juntó equipos deportivos usados y nuevos en su comunidad en Canadá y los entregó a los equipos deportivos locales en una clínica especial que se realizó el miércoles 9 de diciembre en el gimnasio de Bocas. En la foto se encuentra el entrenador Aquilino Ortiz (con sombrero negro), Connor (con gorra roja) y varios atletas de Bocas. Entre las cosas entregadas se encontraron 12 bolas nuevas de futbol, tres cajas con bolas de baseball, guantes, conos y $500 en efectivo para la compra de uniformes.
It’s never too early to learn Yoga. Fitness trainer Vickie Hubbard visits the TEC school weekly to teach a 30-minute fun and healthy mini-Yoga class to the 15 two- to six-year-old students enrolled there. They seem to have no trouble with their sun salutations.



Nunca es muy temprano para aprender yoga. La entrenadora Vickie Hubbard visita semanalmente la escuela TEC para dar clases de 30 minutos de diversión y mini-yoga a los 15 estudiantes entre dos y seis años de edad. Parece que no tienen ningún problema con el saludo al sol.
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Alumnos visitan el Jardín Botánico Finca Los Monos
entregado por Germán Lopez
Nosotros, Sharmyn Anderson, Nelly Humpries, Germán Lopez, Kathy Benjamín, Edna Record y Magda Pineda somos estudiantes del colegio Rogelio Josué Ibarra y estuvimos realizando labores en el Jardín Botánico Finca Los Monos. Realizamos actividades prácticas para nuestro curso y aprendizaje. Tuvimos que cavar, participar y ensuciarnos. Allí hemos aprendido cómo se puede sembrar una planta utilizando el abono tipo orgánico, inorgánico y químico. Conocimos varios tipos de plantas medicinales y florales y vimos animales como el mono aullador, cari-blanco y oso perezoso, hormigueros y serpientes.
Es agradable estar en el jardín botánico y sentir el aire fresco proveniente del mar y estar en contacto con la naturaleza. Estar en ese hermoso lugar fue una refrescante aventura. Los invitamos a todos a que vayan a visitar el jardín botánico, estamos seguros que no se van a arrepentir.
Nos fuimos muy satisfechos de haber colaborado con la naturaleza.
Les contamos el futuro que nos espera a cada uno:
Sharmyn quiere ser siquiatra para poder ayudar a las personas que lo necesiten; Nelly quiere ser doctora para salvar la vida de muchas personas; Germán quiere ser biólogo para estudiar las especies que todavía no han sido estudiadas; Kathy quiere ser una profesional muy productiva para el país; Edna quiere ser administradora de empresas; y Magda quiere ser cirujana y dentista.

Last year’s students capture a caiman and transfer it to another area in the botanical garden
Los estudiantes del año pasado capturan un caimán y lo llevan a otra parea del jardín botánico

Aw, it’s just a big ol’ lizard … with big teeth
Ay, es sólo un gran lagarto viejo… con grandes dientes
Students visit Finca Los Monos Botanical Garden
submitted by Germán Lopez
We, Sharmyn Anderson, Nelly Humpries, Germán Lopez, Kathy Benjamín, Edna Record and Magda Pineda are students of Rogelio Josue Ibarra School and were working in the Finca Los Monos Botanical Garden. We were doing practical work for our course and learning. We had to dig, get involved and get dirty. We learned there how to sow a plant by using organic, inorganic or artificial fertilizer. We got to know several types of medicinal and floral plants and we saw animals, such as the howler monkey, the white-headed capuchin and sloths, ants’ nests and snakes.
It is nice to be in the botanical garden and feel the fresh air coming from the sea and to be in touch with nature. It was a refreshing adventure to be in that beautiful place. We invite you all to visit the botanical garden ... we are sure you won’t regret it.
We left really satisfied for having contributed with nature.
We tell you about our future:
Sharmyn wants to become a psychiatrist to help people in need; Nelly wants to become a doctor to save the lives of many people; Germán wants to become a biologist to study the species that haven’t been studied yet; Kathy wants to become a professional very productive to the country; Edna wants to become a business administrator and Magda wants to become a surgeon and a dentist.
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Bocas, can you spare some change?
by Vickie Hubbard
Hello All and Happy New Year! January is such a wonderful month; hopefully for you it represents new beginnings, a fresh start, a clean slate, hope for a healthy and positive future … perhaps change?
Change — there’s that word again. U.S. citizens have heard it ad nauseum during these past 22 months.
What does it really mean? American Heritage puts it this way: “Change means 1. to become different or undergo alteration: He changed as he matured. 2. To undergo transformation or transition: The music changed to a slow waltz. 3. To go from one phase to another, as the moon or the seasons.” It also means that it has to be up to you; you have to make the decision to change. When, how and what are completely up to you.
There are six stages to change and it is a constant cycle starting with Pre-contemplation (the thought just occurred to you that you may need to make a change); Contemplation (you’re thinking of it but you’re not quite ready yet); Preparation (you’re beginning to research how best to achieve this change); Action (finally taking the steps); Maintenance (you’ve succeeded in this new endeavor and are comfortable); Termination (either the change has become so embedded that you move to the next step or change OR you need to make a new start on this habit, i.e., quitting smoking again). And so the cycle continues.
Did you notice that “Action” was the fourth step? It takes us four steps in order to get things going, believe it or not. People who make successful changes really need to think things through in order to stay successful. Mind over matter; new laws — new “sheriff in town.”
Here are some thoughts on how to be successful building those Laws of Success. There are four in all:
Law of Possession — “If it’s to be, it’s up to me.”
Law of Effort — “Anything worth achieving is worth working for.”
Law of Consistency — “I have to stick with the game plan.”
Law of Self Efficacy — “If I think I can, or I think I can’t, I’m probably right.”
Would you like to see if you are ready to make real change in your life? Particularly the healthy changes you need to make? Answer the following questions to see if you are ready for that Action Phase of the Stages of Change”
DO YOU …
Believe that you are at some sort of health, financial or relationship risk because of your current behaviors/lifestyle? YES or NO
Feel that making lifestyle changes will improve your quality of life and decrease your risk of health-related disorders and imbalance in your life? YES or NO
View lifestyle change as a lifetime goal rather than a short-term “fix it” goal? YES or NO
Have the ability and real desire to get personally involved in planning a lifestyle change program? YES or NO
Posess the wherewithall to try different approaches? YES or NO Know that there may be possible setbacks and accept that you will need patience to overcome them? YES or NO
Know how to set realistic goals, those that are measurable, achievable and objective (vs. subjective and “pie in the sky”)? YES or NO
AND…
Are you willing to make lifestyle changes and not make another “false start”? YES or NO
Do you want this to be the last time you start something without results? YES or NO
Bottom line is that last question. If you can begin to realize that today is the last time you have to visit this one area in your life that you would like to fix, change and enhance, you will be successful. Living a healthier, fitter, more balanced life is a journey, like all of life’s experiences. They never end. We must be open to setbacks as well as milestones to success. It’s time to embrace change and realize the possibilities.
Here’s to your fresh start. Let me know how I can help – email panamacoach@yahoo.com
Make your 2009 Truly Divine!
Vickie Hubbard is a Master Trainer with National Academy of Sports Medicine and certified Group Fitness Teacher with American Council on Exercise. She has been a Lifestyle Coach for over 12 years.
Bocas, ¿puedes realizar un cambio?
por Vickie Hubbard
¡Hola a todos y feliz año nuevo! Enero es un hermoso mes y espero que para ti represente nuevos comienzos, un tablero limpio para un futuro sano y positivo… y quizás cambios.
Cambio; ahí está esa palabra otra vez. Los ciudadanos americanos la han escuchado lo suficiente durante estos últimos 22 meses.
¿Qué significa realmente? El diccionario American Heritage la define de esta manera: “Cambio significa a. volverse diferente o experimentar alteración: Él cambió cuando maduró. 2. Sufrir transformación o transición: La música cambió a un lento vals. 3. Pasar de una fase a otra, como la luna o las estaciones.” También significa que depende de ti; tú tienes que tomar la decisión de cambiar. El cuándo, el cómo y qué dependen completamente de ti.
Hay seis estados para el cambio y es un ciclo constante que comienza con la pre-contemplación (el pensamiento de que necesitas hacer un cambio simplemente viene a tu cabeza); la contemplación (estás pensando en eso pero todavía no estás listo); preparación (comienzas a investigar la mejor manera de lograr el cambio); acción (dando los pasos finalmente); mantenimiento (has tenido éxito con este esfuerzo y te sientes cómodo); terminación (o el cambio se siente tan acorde que pasas al siguiente paso o cambio O necesitas comenzar de nuevo con este hábito, por ejemplo, dejar de fumar nuevamente). Y el ciclo continúa.
¿Notaste que “acción” es el cuarto paso? Nos toma cuatro pasos que las cosas funcionen, lo creas o no. Las personas que realizan cambios exitosos realmente necesitan pensar las cosas para poder continuar con el éxito. La mente sobre la materia; nuevas leyes, nuevo “policía en la ciudad.”
Aquí tenemos algunos pensamientos de cómo podemos ser exitosos al construir esa Leyes del Éxito. Hay cuatro:
Ley de la Posesión: Si tiene que ser, depende de mí.
Ley del Esfuerzo: Vale la pena trabajar por lo que vale la pena lograr.
Ley de la Consistencia: Tengo que seguir el plan del juego.
Ley de la propia Eficacia: Si pienso que puedo, o pienso que no puedo, probablemente estoy en lo correcto.
¿Quisieras ver si estás listo para hacer un gran cambio en tu vida? Particularmente, ¿los cambios saludables que debes hacer? Responde las siguientes preguntas para ver si estás listo para la fase de Acción de las Etapas de Cambio:
¿TÚ …
consideras que te encuentras en una situación de riesgo de salud, financiero o sentimental por tu actual comportamiento o estilo de vida? SI o NO
sientes que haciendo cambios en tu estilo de vida mejorará tu calidad de vida o disminuirá el riesgo de que obtengas desórdenes en tu salud o desbalance en tu vida? SI o NO
ves a los cambios en tu estilo de vida como un objetivo a largo plazo más que a corto plazo? SI o NO
tienes la habilidad y deseo real de participar personalmente en un programa de cambio de estilo de vida? SI o NO
tienes los medios para intentar diferentes actitudes? SI o NO
sabes que pueden haber posibles contratiempos y aceptas que necesitarás paciencia para superarlos? SI o NO
sabes cómo planear objetivos reales, aquellos que son medibles, factibles y objetivos (versus subjetivos y “castillos en el aire”)? SI o NO
Y…
Estás dispuesto a realizar cambios en tu estilo de vida y no dar otro paso en falso? SI o NO
Quieres que esta se la última vez que comienzas algo sin resultados? SI o NO
El final es esta última pregunta. Si puedes empezar a darte cuenta que hoy es la última vez en tu vida que tienes para visitar esta área que quieres arreglar, cambiar y mejorar, tendrás éxito. El vivir una vida más saludable, en línea y más balanceada es un paseo, como todas las experiencias de la vida. Nunca acaban. Debemos estar abiertos a los obstáculos para tener éxito. Es el momento de aprovechar el cambio y realizar las posibilidades.
Por un nuevo comienzo. Avísame cómo puedo ayudar – envía un email a panamacoach@yahoo.com.
¡Haz tu 2009 magnífico!
Vickie Hubbard es Entrenadora de la Academia Nacional de Medicina Deportiva y del Grupo de Profesores de Entrenamiento Físico con el Consejo Americano del Ejercicio. Ha sido una entrenadora de vida por más de 12 años.
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
La relación entre el chocolate y el Día de San Valentín
por Malcolm Henderson
Con el día de San Valentín acercándose rápidamente, es momento de pasar nuestra atención al chocolate y a la Cuarta Competencia Anual de Bocas del Chocolate de la Familia Cerutti.
Investigando sobre la relación entre el día de San Valentín y el chocolate, encontré una referencia sobre Giacomo Casanova (1725-1798), usualmente llamado el gran amante del mundo. Se dice que Casanova invariablemente comía chocolate antes de cada una de sus numerosas conquistas románticas. En otra referencia (“El Club de los Amantes del Chocolate” por C. Mathews), leí que el 50% de las mujeres encuestadas dijeron que prefieren chocolate más que el sexo.
Piensa en estos dos hechos y verás que el chocolate es un factor ganador para ambos compañeros. Cualquier presión que sientas de estar a la altura de las expectativas en el día de San Valentín puedes olvidarlas. Sólo anota en tu calendario que el 14 de febrero a las 6 de la tarde, estarás en el nuevo Restaurante El Limbo en Calle Tercera.
La más grande, mejor y divertida 4ta. Competencia Anual de Bocas del Chocolate de la Familia Cerutti elevará a Bocas a las grandes ligas de los festivales de chocolate mundiales. La inscripción en la competencia por el premio en efectivo y la copa* del desafío está abierta para todos los bocatoreños. Seguido de la decisión de los tres jueces sobre quién es el ganador, las entradas se ofrecerán a todos para ser probadas. Lo nuevo de este año es la invitación de chefs de restaurantes prestigiosos que prepararán delicias de chocolate frente a ti mientras compiten por el título de Chef Supremo de Chocolate de Bocas del Toro, un premio que todos desearán agregar a sus carreras.
Cable Chicho estará transmitiendo el evento en vivo y entrevistando a los probadores. La grabación de la transmisión será incorporada a un documental en homenaje al cacao. Vístete de lo mejor o ven tal como eres, si eres de Bocas o de afuera. Este evento es para todos los amantes del chocolate y quienes saben qué bueno es para tu salud y felicidad.
Preguntas frecuentes: ¿El chocolate es realmente bueno para tu salud?
Respuesta: Sí, bastante. Aquí hay algunos de los beneficios saludables: el chocolate negro es un gran antioxidante, más que el vino tinto, el te verde, la granada y el arándano (ve Chocolate Desenvuelto de Rowan Jacobsen). El chocolate negro puro disminuye la presión arterial, es bueno para el sistema cardiovascular y la hipertensión y se considera que no tiene colesterol.
En relación al origen del día de San Valentín, a la mitad del siglo 3 A.D., el sacerdote Valentín fue encarcelado en una prisión romana por casar en secreto a parejas en contra las órdenes del emperador. Se dice que Valentín se enamoró de la hija de su carcelero y le envió un mensaje en el día de su ejecución, el 14 de febrero, el cual decía: “De tu Valentín”. Si él hubiera tenido acceso a chocolate, ella se hubiera ingeniado su escape. Es por esta razón que nunca debes salir de tu casa sin chocolate.
Detalles de la competencia:
Las entradas deben ser presentadas a más tardar las 4 de la tarde para que los jueces puedan elegir al ganador antes de las 6 de la tarde. Hay tres premios principales: $100 para el primer lugar, $50 para el segundo y $25 para el tercero. Hay una categoría adicional para los chefs tanto para competir por la mejor presentación, como para la competencia en vivo entre ellos.
La inscripción es de $10, la cual incluye una barra de una libra de chocolate orgánico Cerutti. Si necesitas más chocolate para tu receta, lo puedes comprar en el Restaurante Buena Vista. Mantén tu número de inscripción como identificación para la competencia.
A continuación tendremos las reglas de este evento:
1. Para poder calificar, tienes que presentar tu receta también. Trae tu invento antes de las 4 de la tarde y será guardado y cuidado por nuestros jueces.
2. Las entradas deben utilizar 100% del chocolate Cerutti. No se pueden agregar caramelos de chocolate, chips u otros chocolates “impuros”.
3. El ganador no necesita estar presente para ganar.
4. Habrá tres premios en efectivo junto con otras dos menciones de honor, incluyendo un certificado.
5. Todos los postres serán servidos al público después de ser probados por los jueces.
6. Las entradas serán clasificadas por los jueces de la siguiente manera: por sabor, presentación y el mejor uso del chocolate.
Para más información o para enviar la receta antes del evento, enviar un email a 14thcc@gmail.com
* El paradero de la copa es un misterio. Desapareció al final del evento del año pasado. Hay una recompensa de una libra de chocolate para la persona que de información que nos guíe a encontrarla antes del 14 de febrero.
The chocolate / Valentine's Day connection
by Malcolm Henderson
With Valentine's Day fast approaching it is time to turn our attention to chocolate and the 4th Annual Cerutti Family Bocas Chocolate Competition.
Researching the connection between Valentine's Day and chocolate, I came across a reference to Giacomo Casanova (1725-1798), often called the world's greatest lover. It is said that Casanova invariably ate chocolate before each of his numerous romantic conquests. In another reference (“Chocolate Lovers' Club” by C. Mathews) I read that 50% of women polled say they prefer chocolate to sex.
Just think about these two facts and you will see that chocolate is a win-win factor for both partners. Any pressure you felt over having to live up to expectations on Valentine's Day can be put to rest. Just note in your diary that on Feb. 14, at 6:00 p.m., you will be at the new El Limbo Restaurant on Main Street.
Bigger, better, more fun than ever, the 4th Annual Cerruti Family Chocolate Competition will elevate Bocas to the top league of the world's chocolate festivals. Entry in the contest for prize money and the challenge cup* is open to all Bocatoranians. Following the decision of the three judges as to who are the winners, the entries will be offered to all for tasting. New this year, invited guest chefs from leading restaurants will prepare chocolate delights right in front of you as they compete for the title of Supreme Chocolate Chef of Bocas del Toro, an award each would love to add to his or her career honors.
Cable Chico will be broadcasting the event live and interviewing tasters young and old. The recording of the broadcast will be incorporated into a documentary paying homage to cacao. Dress up in your best or come as you are, whether you are Bocas-born or from afar. This event is for all who love chocolate and who know how good it is for our health and happiness.
Frequently asked question: Is chocolate truly good for your health?
Answer. Yes, very much so. To list a few of its health benefits: Pure dark chocolate is a champion antioxidant, better than red wine, green tea, pomegranates and blueberries (see Chocolate Unwrapped by Rowan Jacobsen). Pure dark chocolate lowers blood pressure, is beneficial for the cardiovascular system and hypertension and is considered cholesterol-free.
As for the origin of Valentine’s Day, in the middle of the third century A.D. the priest Valentine was incarcerated in a Roman jail for secretly marrying couples against the emperor’s orders. It is said that Valentine fell in love with his jailer's daughter and sent her a message on the day of his execution, Feb. 14, which said "From your Valentine." If he had had access to chocolate, she might have engineered his escape. It is for this reason you should never leave home without chocolate.
Competition specifics:
Entries should be delivered no later than 4:00 p.m. so that the judges may make their winner selections prior to the 6:00 p.m. start time. There are 3 top prizes: $100 for first place, $50 for second, and $25 for third. An additional category is available for Bocas’ top chefs to vie for best presentation, as well as a live competition between chefs.
The entry fee is $10, which includes a one-pound bar of organic Cerutti chocolate. More chocolate for your recipe may be purchased from the Buena Vista Restaurant. Retain your entry number as ID for the contest.
Following are the rules for this event:
1. In order to qualify, you must also submit your recipe. Bring your chocolate concoction in by 4:00 p.m. and it will be guarded and well cared for by our judges!
2. Entries must use 100% Cerutti chocolate. No chocolate candy, chips or other “impure” chocolates may be added.
3. Winner need not be present to win.
4. There will be 3 cash prizes awarded, along with 2 other honorable mentions, including a certificate.
5. All desserts are to be served to the public after judging.
6. Entries will be rated by judges as follows: taste, presentation and best use of chocolate.
For more information or to send your recipe prior to the event, email: 14thcc@gmail.com.
* The whereabouts of the challenge cup is a mystery. It disappeared in the final moments of last year’s event. There is a reward of a pound of chocolate for the person who gives information that leads to its recovery before February 14.
Bocas, el mundo está observando
por Allene Blaker
El Bocas Breeze recibe más de 250,000 visitas online por mes, lo que demuestra que la gente alrededor del mundo está observando lo que pasa en Bocas. Para algunos esto sucede porque la gente está haciendo planes para sus vacaciones, para otros porque están pensando en mudarse o invertir aquí y otros simplemente están navegando en Internet.
El Bocas Breeze ha estado enfatizando la belleza y singularidad del archipiélago, la diversidad de la fauna y la flora y la mezcla de muchas culturas en el área. Recibimos docenas de cartas mensuales de personas que con sólo leer nuestra publicación han decidido venir a ver este hermoso archipiélago.
También hemos mostrado, esperando que las cosas puedan y realmente cambien, algunos de los problemas del área, que incluyen la sobreexplotación de los recursos pesqueros, la extracción de arena, carreteras dañadas, falta de control de animales y problemas con la basura.
El mundo también está observando eso.
Lo siguiente es un comentario por “Gimleteye” en Eye on Miami, del 15 de noviembre de 2008:
Uno de los mejores lugares de surf en el Caribe se encuentra en una isla popular en la costa de Panamá en Bocas del Toro y una de las características más sorprendentes de esta isla es que ha creado un gran vertedero de basura abierto, justo en la costa.
Cuando visité Panamá la primavera pasada, había alrededor de treinta pies entre la basura y el mar. Aparentemente, de acuerdo con el periódico local (Bocas Breeze, edición noviembre/diciembre del 2008), la basura está ahora al borde de la playa. Esto es asqueroso y desagradable.
Intenté escribir una carta a las autoridades panameñas sin respuesta. Te puedo decir cuál va a ser mi respuesta ahora: asegurarme que la mayor cantidad de gente posible sepa sobre esta tragedia. - Gimleteye
La respuesta de un lector del Eye on Miami a la carta de Gimleteye:
Esto es terrible pero típico fuera de los Estados Unidos. Es difícil para nosotros entenderlo, pero algunos países son tan pobres que la basura no es su mayor problema. - Tony
Los surfistas son excelentes ambientalistas. Surfriders es una gran organización. Gracias por mostrarnos lo que los surfistas tienen que enfrentar en Panamá. Yo creo que vas a encontrar esa situación en muchos otros países del planeta. La basura es un pequeño y sucio secreto.- Anónimo
No hay duda que la basura es un gran problema aquí en el primer mundo. En relación al primer comentario: Panamá se enorgullece de sus tesoros ambientales: la economía entera de Bocas del Toro es el turismo relacionado con el agua. Cuando estuve en Panamá, en Bocas, se hablaba de reubicar el vertedero. Pero el problema en lugares como Bocas que han invertido fuertemente en turismo en costas frágiles es que todo el dinero está invertido en promocionar el desarrollo de bienes raíces y nada para los negocios serios que aseguran una infraestructura adecuada al impacto poblacional.
Lo que el gobierno central panameño deberá hacer es enviar un gran equipo de ingeniería civil de tierra firma con muchos equipos y mano de obra y hacer el trabajo de una vez. Es un gran trabajo, pero lo que está sucediendo actualmente ha convertido un paraíso en un infierno y esto no es bueno para la economía turística.- Anónimo
El problema es el resultado del consumo. Pero, en lugar de decirles a las naciones en desarrollo que no consuman como lo hacemos aquí en los Estados Unidos, la mejor solución será culpar a los fabricantes. Tú quieres vender una lata de Coca Cola en este país… no hay problema… sólo que te la tienes que llevar de vuelta. Haz que las compañías se encarguen del reciclaje, no los consumidores. Si los gobiernos se ponen fuertes con este tema, las compañías encontrarán la manera de crear programas para el reciclaje de basura. Piensa en la basura. No existe. Solo hay recursos naturales que pueden ser reutilizados.- John
El Bocas Breeze ha recibido muchas consultas en los últimos dos meses de parte de los lectores preguntando si hay noticias sobre la situación del vertedero. Nos han dicho que el vertedero será mudado, de acuerdo a un contrato firmado por el Municipio antes del 18 de febrero de 2009. Mientras esta edición de enero está siendo impresa, no se ha progresado en absoluto, lo que significa que el vertedero está más grande y el problema peor.
Bocas, the world is watching
by Allene Blaker
With the Bocas Breeze getting more than 250,000 hits per month on the Internet it’s obvious that people throughout the world are keeping an eye on Bocas. For some it’s because they’re making vacation plans; others may be thinking of moving or investing here; some are just surfing the Internet.
The Breeze has been emphasizing the beauty and uniqueness of the archipelago, the diversity of fauna and flora and the co-mingling of the many cultures in the area. We receive dozens of letters monthly from people who, just through reading our publication, have decided to come see this beautiful archipelago for themselves.
We have also shown – in the hopes that things can and will change – some of the area’s problems which include overfishing, sand mining, poor roads, lack of animal control and garbage issues.
The world is watching that, too.
The following is a commentary by “Gimleteye” in Eye on Miami, Nov. 15, 2008:
One of the best surf breaks in the Caribbean is on a popular island off the coast of Panama in Bocas del Toro. And one of the most amazing facts about the island is that it has created a massive open garbage dump right on the shoreline.
When I visited Panama last spring, there was about a thirty-foot space separating the garbage from the water's edge. Apparently, according to the local newspaper (the Bocas Breeze, Nov./Dec. 2008 issue), now garbage is filling in right to the edge of the beach. It is gross and disgusting.
I tried writing a letter to Panamanian authorities and received no response. I can tell you what my response is going to be now: to make sure that as many people as possible know about this tragedy of the commons. - Gimleteye
Eye on Miami reader responses to Gimleteye’s letter:
That's terrible, but typical outside the U.S. It's hard for us to understand but some countries are so poor that garbage is not their biggest problem. - Tony
Surfers are excellent environmentalists. Surfriders is a great organization. Thanks for showing us what surfers are up against in Panama. I think you will find that situation in many other places on the planet. Garbage is a dirty little secret. - Anonymous
There is no question that garbage is massive problem here in the first world. As to the first commenter: Panama prides itself on its environmental treasures: the entire economy of Bocas del Toro is tourism-related to the water. When I was in Panama, at Bocas, there was conversation about relocating the dump. But the problem with places like Bocas that have heavily invested in tourism on fragile coastlines is that there is all the money for advertising real estate development and nothing for the serious business of making sure that infrastructure is adequate to the population impact.
What the Panamanian central authority is going to have to do is send out from the mainland a big civil engineering team with lots of equipment and manpower and get the job done in one piece, at one time. It's a big job, but what is going on right now has turned a paradise into hell and that is not good for the tourism economy. – Anonymous
The problem is a result of consumption. But instead of telling developing nations not to consume like we do here in the U.S., a better solution would be to put the burden on the manufacturers. You want to sell a can of Coke in this country ... no problem ... you just have to take it back. Make the companies do the recycling, not the consumers. If the governments stand firm on this, the companies will find a way to create trash/recycling programs themselves.
Re-think trash. There is no such thing. There are only natural resources that can be re-used. – John
The Bocas Breeze has received many inquiries in the last two months from readers asking for updates on the dump situation. We have been told that the dump will be moved, according to a contract signed by the Municipio, before Feb. 18, 2009. As this January issue was going to press, no progress has been made, which means the dump has gotten larger and the problem worse.
* * *
Cartoon by / Caricatura por Julie Jorgensen

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
|