| Home | Current Issue | Previous Issues | Advertising Information | Contact Information |

Join Our Email List

For BREAKING NEWS and other important announcements between issues, send an email asking to join: BocasBreeze
@yahoo.com

Copyright 2004-2007

All articles and photos published in The Bocas Breeze are copyrighted by their owners and
may not be reproduced without written permission.

Article & Photo Submissions

Feel free to send photos, articles, letters and suggestions to BocasBreeze
@yahoo.com

More Tips

 
home > previous issues

January / Enero 2008 Volume 5 Issue 1

Botanical garden dream now a reality

A contented frog rests in a heliconia flower at Finca Los Monos
Una rana contenta descansa en una heliconia en Finca Los Monos

On December 15, Lin Gillingham officially opened the Finca Los Monos (the Monkey Farm) botanical garden on Isla Colon. Just a five-minute drive from Bocas town, the hilltop farm has stunning views both eastward toward the archipelago of Bocas del Toro and westward toward the mountainous mainland, with the fabulous blues and greens of the Caribbean in each direction. The truest beauty, however, is found in the farm itself – in the thousands of tropical plants and trees strategically placed throughout the property.

Lin Gillingham and her husband Dave arrived in Bocas in 1998 after years of traveling around the world in search of the perfect place to settle. They purchased the 20-acre property which back then was a thick, green jungle covering the rolling hills and gullies. They hacked a pathway with machetes and within six months had built their home on the highest hill.

Over the years Lin has worked hard to fulfill her dream of creating a tropical garden. She made forays into the rainforests and mountains where she discovered and gathered more plants, and further increased her collection through purchases from nurseries on the mainland. Although Lin has no formal botanical training, she has created a magnificent garden with large collections of heleconias, gingers, palms, flowering trees, fruit trees, spices and ornamentals. New plants are constantly being added to the medley. Dave and their local workers share her passionate enthusiasm and together they have crafted a place of lasting beauty which they now invite all lovers of tropical nature to see and enjoy.
Visitors enter the botanical garden beneath two Flame of the Forest trees (Delonix Regia) and step into a large rancho that serves as a Visitors Center. This center is also available for rent as a venue for meetings, parties and celebrations, including intimate wedding ceremonies.

The guided tour begins at the rancho along a magical path that leads the visitor around the palm garden where stately Traveler Palms stand tall alongside Triangle Palms, Talipot Palms, Yellow Latans and Mexican Palmettos. The path winds through an area replete with sealing Wax Palms, Pygmy Date and Queen palms, with different Pandanus and Alocasias. Guava, Noni, and Rainbow Eucalyptus trees grow among the Cycads, Ribbon Fan Palms, Majesty and Fishtail Palms.

A jasmine-covered pergola leads to another archway rounded with the sunny yellow flowers of Allamanda cathartica. The entire hillside is bright with red and pink gingers and assorted colored hibiscus that flower year round. There is the constant and exciting presence of hummingbirds and butterflies which are drawn to the nectar of these exquisite tropical flowers. The visitor continues through a cool tunnel of red and pink torch gingers onto a shady hillside of heleconias to a site where a 100-year-old well is being resurrected.

From the shady path, visitors may see the resident troop of howler monkeys, often with their babies, and may also espy sloths and iguanas. Along the trail, tiny colorful frogs can be seen, hopping hurriedly among the fallen leaves.

Two fish-ponds are being created. At present, they are home to a few caimans and many species of frogs and dragonflies. Soon, the caimans will be transplanted to other ponds on the island and the garden ponds will be stocked with freshwater fish and shrimp and the surface covered with water lilies. The ponds are in an idyllic location and surrounded by many palms, including Cuban Royal Palms, Fiji Fan Palms and Lady Palms as well as cycads, pandanus and the blazing colors of tropical flowers.

Garden visitors will also see many fruit varieties including bananas, pineapples, passion fruit, soursop, sweetsop, franadilla, papayas, mangoes, tamarind, mammee, guava, starfruit, genipa, Malay Apple, Manon Chino, breadfruit, sea almond, achiote and nutmeg.

Due to the abundance of fruit and flowers, a large variety of birds reside at the farm or come to visit. Parrots, tanagers, woodpeckers, orioles and flycatchers abound. One may be lucky enough to see the exquisitely, small nests of the hummingbirds or at the other end of the scale, the three- to four-foot-long pendulous nests of the Montezuma Oropendolas.

Lin and Dave invite Bocas residents and tourists to take a tour and bathe in the beauty and sensory delights of Finca Los Monos – and enjoy for themselves the charm of tropical flowers, fruit trees, palms and rainforest fauna.

Visiting hours: Monday, 1:00 p.m.; Friday 8:30 a.m.. Tours will last about two hours. Sturdy footwear is recommended. Visitors must be able to negotiate small hills and steps. Entrance fee $10 per person. Discounts for Bocas residents. Tours outside these times by arrangement. Tel: 507-757-9461; gillinghamdl@yahoo.com

One of many majestic Travelers Palms at Finca Los Monos
Una de las majestuosas palmeras en la Finca Los Monos

Exquisite Shell Ginger flowers beckon visitors ... and their cameras
Esquisitas flores de gengibre atraen a los visitantes … y a sus cámaras

El sueño del jardín botánico es ahora una realidad

El 15 de diciembre, Lin Gillingham abrió oficialmente el Jardín Botánico Finca Los Monos en Isla Colón. A sólo 5 minutos del centro de Bocas, la finca, que se encuentra en la cima de un cerro, tiene vistas maravillosas desde el este hacia el archipiélago de Bocas del Toro y del oeste hacia las montañas en tierra firme, con los hermosos azules y verdes del Caribe en cada dirección. Sin embargo, la verdadera belleza está en la misma finca, en los miles de plantas y árboles tropicales ubicados estratégicamente alrededor de la propiedad.

Lin Gillingham y su esposo Dave llegaron a Bocas en 1998 después de estar años viajando alrededor del mundo en busca del lugar perfecto donde establecerse. Compraron la propiedad de 20 acres, la cual en esos tiempos era una jungla espesa y verde que cubría los ondulantes cerros y barrancos. Marcaron un camino con machetes y en seis meses construyeron su casa en el cerro más alto.

En estos años, Lin ha trabajado duro para hacer realidad su sueño de crear un jardín tropical. Ha hecho excursiones en los bosques y montañas donde descubrió y juntó más plantas e incrementó su colección comprando en los viveros de tierra firme. A pesar de que Lin no tiene entrenamiento botánico formal, ha creado un jardín magnífico con grandes colecciones de heliconias, gingers, palmeras, árboles florales y frutales, especias y ornamentales.

Se agregan constantemente plantas nuevas. Dave y sus trabajadores locales comparten su apasionado entusiasmo y juntos han creado un lugar de belleza eterna, al cual ellos invitan a todos los amantes de la naturaleza tropical a ver y disfrutar.

Los visitantes entran al jardín botánico entre dos árboles Llama del Bosque (delonix regia) a un rancho grande que se utiliza como el Centro de Visitantes. Este centro también se puede rentar para reuniones, fiestas y celebraciones, incluyendo ceremonias de bodas íntimas.

El tour guiado comienza en el rancho a lo largo de un camino mágico que lleva a los visitantes alrededor del jardín de las palmeras y diferentes pandanus y alocasias. Árboles de guava, noni y de eucalipto arco iris crecen entre cycads.

Una pérgola cubierta de jazmines nos lleva a otra arcada rodeada de las amarillas flores de verano alemandas. La ladera entera es brillante con gingers rojos y rosados brillantes e hibiscos de variados colores que florecen todo el año. Está la presencia constante y excitante de los colibríes y las mariposas que son atraídas por el néctar de estas exquisitas flores tropicales. El visitante continúa por un túnel fresco de gingers rojas y rosadas hacia una ladera umbría de heliconias que da a un lugar donde se está resucitando un pozo de 100 años.

Desde el sombrío camino, los visitantes pueden ver la tropa de monos aulladores, usualmente con sus bebés y también se pueden ver perezosos e iguanas. A lo largo de la senda, se pueden ver pequeñas ranas coloridas, saltando apuradas entre las hojas caídas.

Se están haciendo dos estanques con peces. Actualmente, se encuentran un par de caimanes y muchas especies de ranas y libélulas. Dentro de poco tiempo, los caimanes se pasarán a otro estanque en la isla y los estanques del jardín estarán llenos de peces de agua fresca y camarones y la superficie estará cubierta de lilas. Los estanques tienen una ubicación idílica y están rodeados de muchas palmeras, incluyendo tanto a la palmera real, Fiji Fan Palmera y Lady Palmera, como cícadas, pandanus y los brillantes colores de las flores tropicales.

Los visitantes del jardín verán también gran variedad de frutas, incluyendo bananas, piñas, maracuyás, guanábanas, añones, granadillas, papayas, mangos, tamarindos, mameys, guavas, carambolos, genipas, pomarrosas, mamones chinos, frutos del árbol del pan, almendros, achiotes y nuez moscada.

Debido a la abundancia de frutas y flores, una gran variedad de pájaros vive en la finca o viene a visitar. Abundan los loros, tángares, pájaros carpinteros y orioles. Uno puede ser lo suficientemente afortunado de ver los pequeños y hermosos nidos de los colibríes o lo contrario, que son los nidos de los Montezuma Oropendolas.

Lin y Dave invitan a los residentes y turistas de Bocas a hacer un tour y bañarse en los hermosos y sensoriales placeres de Finca Los Monos y a disfrutar por sí solos del encanto de las flores tropicales, árboles frutales, palmeras y la fauna de la selva.

Los horarios de visita son: los lunes 1:00 p.m., viernes 8:30 a.m. las visitas durarán alrededor de dos horas. Se recomienda usar calzado resistente. Los visitantes deberán subir pequeños cerros y escalones. El costo de la entrada es $10 por persona (descuento por residentes de Bocas). Se pueden arreglar tours fuera de este horario. Tel: 507-757-9461; gillinghamdl@yahoo.com

Finca Los Monos owner Lin Gillingham also specializes in creating beautiful floral displays for any occasion
La propietaria de Finca Los Monos, Lin Gillingham, también se especializa en crear arreglos florales para cualquier ocasión

Wedding bouquets. table decorations and other arrangements are made from flowers and greenery fresh from the botanical garden
Los ramos de las bodas, centros de mesa y otros arreglos son hechos de flores y verdes frescos del jardín botánico

* * *

* * *

* * *

EVENTS AND ANNOUNCEMENTS

Beginning Spanish Conversation Class for Women,
every Wed. at 1:00 p.m. - Hotel Angela - $1.00

Texas Hold 'Em ALL IN $$$
Hotel La Rumba every Wed. and Sun. 4:00 pm. 757-9961

Smithsonian Tropical Research Institute
Weekly Open House and Tour, every Thursday and Friday, 3:00 p.m

Monthly Veterinarian Visits
Contact Kristine Berg for your pet’s appointment:
6473-8418; fordogs@howlingsuccess.com

Join the Bocas Garden Club!
Visit our website: bocasgardenclub.googlepages.com
For more info, e-mail Susan Hahn: sosueme27@yahoo.com

Taller de Danza - Ballet Classes
FREE -Girls age 4-15; limited space available.
Saturdays, 4 classes, 1:00 - 4:30 depending on age/level
Call Kelly 6612-3747

Spanish - English Exchange
Every Saturday, 10:00 a.m. - 11:00 a.m. at
Spanish-by-the-Sea. Coffee and conversation
topics prepared. Half an hour of English for
half an hour Spanish 757-9518

Bocas Marina Weekly Potluck, every Sunday at the marina's
Calypso Cantina, 2:00 p.m. All are welcome.

Interested in joining a weekday exercise group?
Contact Vickie at panamacoach@yahoo.com

Bocas Cruisers Net: 0800 Hours VHF,
Channel 68, Mon - Fri. Weather, community announcements,
and an open forum for information

* * *

* * *

* * *

Wanted by the FBI

I’ve been reading in several Panama publications that six men on the FBI Most Wanted List may be visiting or residing in Panama. Rewards (up to $100,000) are being offered for information leading to the arrest of any of these criminals, most of whom are known pedophiles. While most of the other publications offered only names (which are easily changed) I took these photos off the FBI website so our readers can be on the lookout. – Allene Blaker

Buscado por el FBI

He estado leyendo en varias publicaciones de Panamá que seis hombres de la lista de Más Buscados por el FBI podrían estar visitando o residiendo en Panamá. Se están ofreciendo recompensas (de hasta $100,000.00) por cualquier información que lleve al arresto de estos criminales, la mayoría de los cuales son pedófilos. Mientras que otras publicaciones ofrecen sólo nombres (los cuales se pueden cambiar fácilmente) he tomado estas fotos de la página de internet del FBI para que nuestros lectores puedan vigilar. – Allene Blaker

Jon Schillaci

Wayne Arthur Silsbee

Grant Lavelle Hudson III

Elby Jessie Hars

Roy Stephen Hyatt

Edward Eugene Harper

* * *

* * *

* * *

* * *

BESO Auction coming … coming … coming soon!
by Mary Heckrotte

Yep, it’s almost time! the Bocas Educational Service Organization (BESO) 7th Annual Auction is scheduled for Feb. 26, 2008 at the Bocas Beach Club. It’s already listed on your BESO 2008 Bocas Calendar! This year, instead of the usual sit-down dinner, we’re simplifying the evening by serving heavy hors d’oeuvres (included in the $15.00 admission ticket price). Pay-as-you-go drinks will be available at the bar. And, of course, there’ll be lots of fun and laughter and goodies to take home. This is BESO’s major fundraising event with every dime of the proceeds going to improve educational services throughout our island territory. BESO’s Annual Auction has an amazing fundraising track record:

2002: $1000
2003: $2,000
2004: $4,000
2005: $5,000
2006: $10,000
2007: $15,000
2008: $20,000

Oops, that last figure in the list hasn’t materialized just yet. But that’s our goal for 2008! Just imagine all the school projects we can fund with $20,000: new classrooms, new desks and blackboards, scholarships, uniforms, internet services, sanitary water collection systems, lunchrooms, libraries. This year we’re shooting for the stars!

And the kids are counting on you to help make it happen. BESO needs donations and BESO needs volunteers – lots and lots of both. We’re looking for some big ticket items for the Feature Auction. Last year, for example, we auctioned off donated new and antique furniture, exquisite paintings, airline tickets to any U.S. destination, gardening services, a pig picking for 10 on Cayo Agua, a 3-day houseboat cruise, guest nights at luxury resorts, and much, much more – even lunch with the delightful 2003 Miss Universe. We need items for the Silent Auction, too: jewelry, handicrafts, paintings, housewares, discounts at various Bocas businesses, clothing, tools, plants, restaurant dinners. And more items for the Raffle: t-shirts, books, hot sauce, gift wrap, bottles of wine – you name it!

Check your closets, lockers, and bodegas for those really good items that you just never use – somebody else might bid big bucks for them. Make one of your handicraft specialties. Offer a service. Even if you don’t have something to donate, we’re betting that you know someone who does. Look through the business cards you have stashed away (including the ones from Panama City, David, wherever), check your e-mail lists and phone directories, then ask for contributions. Be creative!

So that we can plan space and prepare auction materials, please let us know ASAP what you will be donating or what you’ve collected for donation by e-mailing us a note. Donated items can be taken to the Buena Vista Restaurant any time, but at least one day before and not on the day of the auction to give organizers time for transport and display. To avoid storage difficulties at the Buena Vista, it would be best if really large items are delivered only on the day before the Auction.

Bocas restaurants: This year we need donations of heavy hors d’oeuvres, tables, and chairs. Can we count on you? Let us know via e-mail.

And we’ll be grateful to everyone who can give us a hand (or two) to pull off this big event: we need folks to help carry tables and chairs, set up before and clean up afterwards, take tickets, serve drinks, organize displays. The jobs are many. Let us know if you will be available:

E-mail: bocasbeso@yahoo.com
Web: www.bocasbeso.info

Together we make the difference!

La subasta de BESO ya viene pronto, pronto
por Mary Heckrotte

¡Sí, ya casi es el momento! La séptima subasta de la Organización de Servicios Educativos de Bocas (BESO) se programó para el 26 de febrero de 2008 en el Bocas Beach Club. Ya está escrito en tu calendario 2008 de BESO. Este año, en lugar de la usual cena en mesas, simplificaremos la noche sirviendo fuertes entremeses (incluidos en los $15.00 del tiquete de entrada). Se venderán bebidas en el bar. Y, por supuesto, habrá mucha diversión, risas y cositas para llevarse a casa. Este es el evento para recaudar fondos más importante de BESO, donde cada centavo se utilizará para mejorar los servicios educativos de nuestro territorio insular. La subasta anual de BESO tiene un récord increíble en la recaudación de fondos:

2002: $1000
2003: $2,000
2004: $4,000
2005: $5,000
2006: $10,000
2007: $15,000
2008: $20,000

Ups, la última suma no se ha materializado todavía. ¡Pero es nuestra meta para el 2008! Sólo imagina todos los proyectos escolares que se podrían financiar con $20,000: salones, escritorios y tableros nuevos, becas escolares, uniformes, Internet, sistemas de recolección de aguas sanitarias, comedores, bibliotecas. ¡Este año vamos por lo mejor!

Y los niños están contando contigo para que ayudes a lograrlo. BESO necesita donaciones y BESO necesita voluntarios - muchos y muchos de ambos. Estamos buscando grandes artículos para la subasta. El año pasado, por ejemplo, subastamos muebles nuevos y antiguos que fueron donados, hermosas pinturas, tiquetes aéreos a los Estados Unidos, servicios para jardines, un puerco para 10 personas en Cayo de Agua, un viaje en un barco-vivienda por tres días, noches en resorts lujosos y mucho pero mucho más, hasta un almuerzo con la hermosa Miss Universo 2003. Necesitamos artículos para la subasta silenciosa también: joyas, artesanías, pinturas, cosas para la casa, descuentos en negocios de Bocas, ropa, herramientas, plantas, cenas en restaurantes. Y más artículos para la rifa: suéteres, libros, salsas picantes, envoltorio para regalos, botellas de vino, lo que propongas.

Busca en tu closet, gavetas y bodegas aquellos buenos artículos que nunca usas, alguien puede que apueste mucho dinero por ellos. Haz una de tus artesanías especiales. Ofrece un servicio. Aunque no tengas nada para donar, apostamos que sabes de alguien que tenga. Busca entre las tarjetas de negocios que tienes escondidas (incluyendo aquellas de Panamá, David, de donde sea), chequea tu lista de emails y teléfonos y luego pide contribución. ¡Sé creativo!

Por favor, avísanos enseguida lo que vas a estar donando o lo que has recolectado para donar por email, así podemos planear el espacio y preparar el material para la subasta. Los artículos donados se pueden llevar al restaurante Buena Vista en cualquier momento, pero por lo menos un día antes de la subasta para darle tiempo a los organizadores para el transporte y exposición. Para evitar problemas de almacenamiento en el Buena Vista, sería mejor que los artículos grandes se entreguen sólo un día antes de la subasta.

Restaurantes de Bocas: este año necesitamos donaciones de entremeses, mesas y sillas. ¿Podemos contar con ustedes? Avísennos por email.

Estaremos agradecidos con aquellos que quieran darnos una mano (o dos) para poder lograr este gran evento: necesitamos hombres que ayuden a cargar las mesas y sillas, ordenar antes y limpiar después, llevar tiquetes, servir bebidas, organizar la exposición de los artículos. Hay muchos trabajos. Avísanos si vas a estar disponible:

E-mail:bocasbeso@yahoo.com
Web: www.bocasbeso.info

¡Juntos hacemos la diferencia!

* * *

* * *

* * *

* * *

Dengue fever cases on the rise in Central America

Recent reports by the Center for Disease Control (CDC) and other health agencies warn that certain areas of the Caribbean and Latin America are having some of the worst outbreaks of dengue fever in decades. The figures support the warnings: 186 people have died (as of mid-November) and more than 640,000 cases have been reported.
Dengue symptoms develop suddenly eight to ten days after a bite from an infected Aedes mosquito. Symptoms may include headache, fever, chills, nausea and joint and muscle pain. The skeletal and muscular pain is often severe, causing the disease often to be called breakbone fever. Other symptoms may include bleeding (from the nose, mouth, and gums), excessive thirst and difficulty in breathing. Often, a rash may appear a few days after the onset of fever. While dengue fever might run its course in ten days, complete recovery can take up to a month. As noted above, the most severe cases can be fatal.

Treatment consists of bed rest, drinking plenty of clear liquids and use of pain relievers such as acetaminophen. Aspirin should not be taken as it can interfere with blood clotting and therefore increase bleeding risk.
The World Health Organization suggests the following for dengue prevention:

- Keep mosquitoes from biting you, especially at night (use mosquito nets, window screens).

- Eliminate places around your home or business where mosquitoes breed (used tires, empty bottles or cans, flower pots, buckets, etc.). Clearing all standing water around homes and workplaces is imperative. Most species of mosquitoes reproduce by laying their eggs in water. This means that ANY containment of water can be a breeding ground.

- Spray insecticides on your home’s walls to kill adult mosquitoes that come inside.

- Wear long-sleeved clothing if outdoors, or use insect repellent (read precautions for use on children).

Hard to believe that some people are still using used tires to "protect" young trees from leafcutter ants. Each tire creates a mosquito breeding ground which can potentially produce hundreds of thousands of mosquitoes in a few weeks' time. This Drago property alone has at least a dozen tires being used this way.
Es difícil creer que algunas personas todavía utilicen llantas usadas para “proteger” a los árboles jóvenes de las hormigas mineras. Cada llanta crea un foco de reproducción de mosquitos, el cual puede potencialmente producir cientos de miles de mosquitos en un par de semanas. Esta propiedad en Drago tiene por lo menos docenas de llantas utilizadas de esta manera.

Aumento de casos de dengue en Centro América

Informes recientes presentados por el Centro para el Control de Enfermedades (CDC) y otras agencias de salud advirtieron que ciertas áreas del Caribe y América Latina están teniendo el peor brote de dengue en décadas. Los números comprueban las advertencias: 186 personas han fallecido (hasta mediados de noviembre) y se han reportado más de 640,000 casos.

Los síntomas del dengue se desarrollan repentinamente entre ocho y diez días después de la picada de un mosquito Aedes infectado. Los síntomas se manifiestan con dolor de cabeza, fiebre, escalofrío, nauseas y dolor en las articulaciones y músculos. Usualmente, el dolor de hueso y muscular es severo, lo cual hace que se denomine a la enfermedad como fiebre rompehueso. Otros síntomas pueden ser sangrado (de la nariz, boca y encías), sed excesiva y dificultad al respirar. A menudo, un sarpullido puede aparecer un par de días después de haber aparecido la fiebre. Aunque la fiebre puede pasar a los diez días, la recuperación completa puede tomar un mes. Como se señaló anteriormente, los casos más severos pueden ser fatales.

El tratamiento consiste en descanso en cama, tomar muchos líquidos claros y el uso de pastillas para calmar el dolor, por ejemplo acetaminofen. La aspirina no se debe tomar ya que puede interferir con la coagulación de la sangre y así incrementar el riesgo de sangrado.

La Organización Mundial de la Salud sugiere lo siguiente para la prevención del dengue:

- evitar que los mosquitos le piquen, especialmente de noche (usar redes y mallas contra mosquitos)

- eliminar lugares de criaderos de mosquitos cerca de su casa o negocio (ruedas usadas, botellas o latas vacías, floreros, cubos, etc…) Es imperativo limpiar el agua estancada cerca de su hogar o lugar de trabajo. La mayoría de las especies de mosquitos se reproducen al poner sus huevos en agua. Esto significa que CUALQUIER contención de agua puede ser un criadero.

- Rociar insecticidas en las paredes de su casa para matar al mosquito adulto que entra.

- Usar ropa de mangas largas si se está afuera o usar repelente de mosquitos (leer las precauciones para el uso en los niños)

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Something in the water?

In a two-week period beginning Nov. 27, 2007, five Bocas couples brought healthy and beautiful babies into the world. If anyone has been considering opening a babysitting business in the area, now seems like a good time. Congratulations to all the couples and their families on the new arrivals.

¿Algo en el agua?

En un período de dos semanas, que comenzó el 27 de noviembre, cinco parejas de Bocas han traído bebés sanos y hermosos a este mundo. Si alguien había considerado abrir una guardería, ahora, parece ser un buen momento. Felicitaciones a todas las parejas y sus familias por estas nuevas llegadas.

Julian Felipe De La Iglesia Perez, born to Nicole Marie Perez y Juan Felipe De Iglesia, in Panama City, Nov. 27, 2007, weighing 7lbs 11 oz, and measuring 53.5 cm.

Zeylia Mar Mills Jacobi, born to Wiley Mills Wakeman and Rob Jacobi, in David, Nov. 30, 2007, at 5:55 p.m., weighing 7 pounds, and measuring 51 cm.

Devon McGriffin King, born to Jenn L. King, P.E., and Don King, in Panama City, Dec 12, 2007, at 10:00 a.m., weighing 7 lbs), and measuring 19.3 inches. Devon’s proud sister is 2-year-old Kylie Oceanna King.

Milo Szczepara Blake, born to George and Sylvia Blake, in Panama City, Dec. 11, 2007, at 8:39 p.m., weighing 6 lbs 12 oz, and measuring 49 cm.

Lucia Victoria De Caro Berube, born to Juan Pablo and Kelly Berube de De Caro, in Panama City, Dec. 13, 2007, at 11:52 p.m., weighing 7 lbs 7 oz, and measuring just under 21 inches.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Bocas Bits

Wongsa, S.A. is now accepting used motor and vegetable oil in tanks AND used car batteries for recycling. Thanks, Edgar, you're making a huge difference!

Here's a note from Kristine Berg correcting a mistake in the article last month about pet vaccinations: As many of you know, heartworm is transmitted by fleas and not ticks. I am blaming the error on being ill at the time of writing the article. At least that is my story and I`m sticking to it.

Spirit Airlines will begin non-stop flights between its Fort Lauderdale base and Panama City, Panama, beginning January 31, 2008, three days a week (Monday, Thursday & Saturday).

The Casa de Asilo now has its own website: www.bocasasilo.googlepages.com Check it out to see how you can help the good folks at the home for the elderly, and how others are contributing time, money and necessities.

Bill Dawson, organizer of the Christmas Boat Parade the last few years, passed away in November from complications due to diabetes. Bill left Bocas several months ago on his boat Walden and was residing in the Philippines.

Pedacitos de Bocas

Ahora, Wongsa, S.A. está aceptando aceite de motor y vegetal en recipientes Y baterías de carros usados para reciclar. ¡Gracias, Edgar, estás haciendo la diferencia!

Esta es una nota de Kristine Berg que corrige un error en el artículo del mes pasado sobre las vacunas para las mascotas: Como mucho de ustedes saben, la dirofilariosis canina o gusano del corazón se transmite a través de las pulgas y no de las garrapatas. Culpo al hecho de haber estado enferma al momento de escribir el artículo. Por lo menos esa es mi versión.

La Aerolínea Spirit tendrá vuelos sin escala entre su base en Fort Lauderdale y la Ciudad de Panamá, comenzando el 31 de enero de 2008, tres veces al día (lunes, jueves y sábados).

La Casa del Asilo tiene ahora su propia página de Internet: www.bocasasilo.googlepages.com Chequéala y ve cómo ayudar a estas buenas personas en el hogar y cómo otros están contribuyendo con tiempo, dinero y necesidades.

Bill Dawson, organizador del Desfile de Botes de Navidad de los últimos años, falleció en noviembre por complicaciones causadas por la diabetes. Bill se fue de Bocas varios meses atrás en su bote Walden y estaba residiendo en las Filipinas.

* * *

* * *

* * *

* * *

Scary boat story
by Jon Ruedisueli

Tuesday, Oct. 16, dawned bright and beautiful. I decide to go four miles offshore to the seamount to search for yellowfin and wahoo.

About a mile outside the reef I saw some bait trying to get out of the water away from some unknown predator(s). I slowed down, got the net out and set up a nice drift, hopefully through the bait ball.

As bait is apt to do, it stayed just outside my range. I put the boat in gear and followed the bait, still ready to throw. At the last minute the bait turned a little so I turned the wheel about a fifth of a turn and stepped to the rail. This happened at the same time as an odd wave hit the boat and the next thing I knew, I was in the water with my boat pulling away.

I immediately stripped the net from my wrist, shed my Croc shoes and started swimming like hell to try to catch the boat. So close, but no luck. It dawned on me that the boat had a little turn to it so I immediately reversed direction and swam, possibly, for my life. I don't know how long I swam, but all of a sudden I looked up and the boat was heading right for me. I swung an arm up and grabbed the port rail. I swung my right leg up, too.

Unfortunately I was too tired to pull myself into the boat. I rested for a bit, then decided to let myself down the rail towards the stern. At the end of the cockpit I ran out of handholds, but then I noticed the Bimini top folded back against the poling platform. I grabbed it to further let myself back and the top disattached on the starboard side. Even with it only attached on one side, I was able to swing around and grab the trim tab cylinder, then grab the poling platform with my right hand. Still completely exhausted, I dragged along like this for quite some time trying to recover. Trying not to become chunk bait, I was able to bring my right foot up to the ledge of the lower unit and my left foot up to the trim tab. From here I was able to heave myself (barely) onto the back deck. I laid there for quite some time trying to recover enough strength to even sit up.

I won't even try to relay all the thoughts that have gone through my head since then, but suffice it to say I'm very glad to still be among the living. I hope this can be used as a precautionary tale as WE MAY NO LONGER BE BULLETPROOF.

(Shortly after we received this article from Jon Ruedisueli, a young surfer was killed in an eerily similar accident in Bocas waters.)

Using a kill-cord in a boat should come as naturally as wearing a seat belt in a car. It is a proven lifesaver and mandatory in many maritime countries.
El uso de un llave seguridad en un bote debe ser tan natural como el uso del cinturón de seguridad. Está probado que salva vidas y es obligatorio en muchos países marítimos

Historia de miedo de un bote
por Jon Ruedisueli

Fue el martes 16 de octubre, el amanecer era brillante y hermoso. Decidí ir cuatro millas de la costa hacia el monte marino a buscar atún y wahoo.

Aproximadamente una milla fuera del arrecife vi a un cebo tratando de salir del agua lejos de algún depredador desconocido. Disminuí la velocidad, saqué la red y la tiré al a deriva.

Como me imaginé, el cebo estaba justo fuera de mi alcance. Puse el motor en marcha y seguí al cebo, todavía preparado para lanzar. En el último minuto el cebo se volvió un poco, entonces giré el timón un quinto y me acerqué a la baranda. Esto sucedió al mismo momento que una ola golpeó el bote y lo siguiente que supe fue que había caído al agua mientras mi bote se alejaba.

Inmediatamente saqué la red de mi muñeca, me saqué mis Crocs zapatos y comencé a nadar como loco tratando de alcanzar mi bote. Estaba tan cerca, pero no tuve suerte. Me di cuenta que mi bote giró un poco entonces revertí la dirección inmediatamente y nadé, si era posible, por mi vida. No se cuanto tiempo nadé, pero de la nada miré hacia arriba y vi que el bote se dirigía hacia mí. Saqué mi brazo y agarré la baranda y subí mi pierna derecha también.

Desafortunadamente, estaba muy cansado para subir mi cuerpo al bote. Descansé un momento y luego decidí dejar mi cuerpo bajo la baranda hacia la popa. Al final de la cabina ya no había de donde agarrarse pero luego me di cuenta que la parte superior del Bimini se había doblado hacia la plataforma del poste. Lo agarré para poder volver y la parte superior se separó en el lado del estribor. Aunque estuviera pegado de un solo lado, pude balancearme y agarrar el cilindro, luego agarrarme de la plataforma del poste con mi mano derecha. Todavía exhausto, me arrastré así por un tiempo tratando de recuperarme. Al tratar de no convertirme en un pedazo de cebo, pude subir mi pie derecho al borde de la unidad inferior y mi pie izquierdo a la punta. Desde aquí pude empujar mi cuerpo (apenas) hacia la cubierta trasera. Me quedé allí un tiempo tratando de recuperarme lo suficiente para poder sentarme.

Ni siquiera voy a tratar de contar los pensamientos que pasaron por mi mente desde entonces, nada más que estoy feliz de estar vivo todavía. Espero que esto pueda ser utilizado como cuento de prevención ya que PUEDE QUE NO SEAMOS MÁS A PRUEBA DE BALAS.

(Al poco tiempo de haber recibido este artículo de Jon Ruedisueli, un joven surfista murió en un espeluznante accidente similar en aguas de Bocas.)

* * *

* * *

* * *

* * *

U.S. bank loans now available in Panama

For the first time in Panama history, a U.S. bank has begun offering U.S. Citizens and Residents the opportunity to acquire U.S. Mortgages for residential property purchased in Panama. The program’s official inception date was in September of 2007.

Until now, U.S. Citizens and Residents have had no choice but to either apply for a loan with a local bank, an often time-consuming and uncertain process, or would need to pay cash (from their personal savings or equity line) when purchasing in Panama.

As many have discovered, obtaining a local loan isn’t always a walk in the park! Not only is the application and approval process much more time consuming with the local banks, but local loans are based on a floating rate with NO CAPS, terms can be shortened due to the national 75-year age limit, and additional premiums are required to cover the life insurance required by the local banks - an insurance where the bank is the beneficiary.

Loans offered through Mortgage International Brokers (MIB) are 30-year loans with no age limit, with no life insurance requirement, and even though the rates are adjustable, they offer fixed periods of up to seven years, with caps in place to insure against interest rate increase. Other advantages are that the mortgage interest on these loans may be tax deductible and all customer service is handled by customer service representatives in the United States. Perhaps best of all, your loan can be closed in five to ten business days from the moment all required documents are received as opposed to often months-long waits with the local banks.

Mortgage International Brokers (MIB) opened its first office in downtown Panama City, Panama in October at the World Trade Center. They are currently taking applications for both purchases and refinances. If you have not yet settled on your dream property, contact them beforehand for a pre-approval letter indicating the amount for which you would be approved. All loans will be underwritten in the United States.

Needless to say, this is very exciting news for U.S. Citizens and Residents looking to purchase a home, second home, apartments, condos, etc. in Panama. Those who have already financed their desired homes now have the option of refinancing, with cashout, to a U.S. loan backed by an FDIC insured lender, with all the accompanying benefits.

For further inquiries, contact Steve Yocom, 507-6-714-9061, or syocom1000@msn.com

Prestamos de bancos Americanos en Panama

Por primera vez en la historia de Panamá, un banco de los Estados Unidos ha comenzado a ofrecer a los ciudadanos y residentes estadounidenses la oportunidad de adquirir préstamos americanos para la compra de propiedades residenciales en Panamá. La fecha oficial del comienzo del programa fue septiembre de 2007.
Hasta ahora, los ciudadanos y residentes de los Estados Unidos al comprar en Panamá, no tenían otra opción más que aplicar por un préstamo con un banco local (usualmente un proceso incierto y que llevaba mucho tiempo), o pagar en efectivo (directo de sus cuentas de ahorro o patrimonio).

Como ya debes saber, obtener un préstamo local no siempre es un paseo en el parque. No sólo el proceso de solicitud y aprobación lleva mucho tiempo con los bancos locales, si no que los préstamos locales se basan en tasas fluctuantes, SIN TOPES, y son términos que pueden acortarse debido al límite nacional de 75 años de edad y el requerimiento de primas adicionales para cubrir el seguro de vida requerido por los bancos locales (un seguro donde el banco es el beneficiario).

Por otro lado, los préstamos ofrecidos por los Agentes Internacionales de Préstamos (iniciales en inglés MIB) son de 30 años sin límite de edad y sin requerir seguros de vida y hasta las tasas son regulables, ofrecen períodos fijos de hasta siete años, con topes que aseguran que las tasas de interés no van a incrementar. Otras ventajas son que el interés del préstamo puede ser deducible de impuestos y el servicio al cliente es manejado por representantes del servicio al cliente de los Estados Unidos. Quizás lo mejor de todo es que tu préstamo se puede cerrar entre cinco y diez días desde el momento que todos los documentos necesarios se recibieron, contrario a la espera de meses con los bancos locales.

MIB abrió su primera oficina en el centro de la ciudad de Panamá en octubre en el World Trade Center. Actualmente están tomando aplicaciones para compra y refinanciamiento. Si todavía no te has establecido en la casa de tus sueños, contáctalos de antemano para obtener una carta de pre-aprobación que indique la suma que te será financiada. Todos los préstamos serán suscritos en los Estados Unidos.

Obviamente, estas son noticias maravillosas para los ciudadanos y residentes estadounidenses que están buscando comprar una casa, segundo hogar, apartamentos, condominios, etc. en Panamá. O, si ya has financiado tu casa, ahora tienes la opción de refinanciarla con un préstamo de los Estados Unidos respaldado por un prestamista asegurado por FDIC, con todos los beneficios que esto conlleva.

Si tienes más preguntas, contacta a Steve Yocom al (507) 6714-9061 o syocom1000@msn.com

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

How many dogs and cats do we have in Bocas?
by Kristine Berg

Animals are great at reproducing. When researching the subject of pet overpopulation, one frequently finds the statement that “over the course of six years, one female dog and her offspring can theoretically produce 67,000 dogs,” and that “over the course of seven years, one female cat and her offspring can theoretically produce 420,000 cats.”

While these numbers are a mathematical exercise, not a biological reality, they are used to make a point. (Actual studies taking into account average birth rates, survival rates and life expectancy of feral cats indicate that “Realistically, over 12 years, one unspayed female, with all her unspayed female offspring, can be expected to be responsible for over 3200 kittens if there is no human intervention.” In Bocas these numbers are higher because we are feeding and maintaining many of the strays, therefore they live longer and produce more offspring.

But the bottom line is the same. There are a lot of animals out there, and they are multiplying.

Spaying or Neutering Is Good for Your Pet

  • Spaying and neutering helps dogs and cats live longer, healthier lives.
  • Spaying and neutering can eliminate or reduce the incidence of a number of health problems that can be very difficult or expensive to treat.
  • Spaying eliminates the possibility of uterine or ovarian cancer and greatly reduces the incidence of breast cancer, particularly when your pet is spayed before her first estrous cycle. Mammary cancer is the #1 cancer in female dogs and the #3 cancer in female cats.
  • Neutering eliminates testicular cancer and decreases the incidence of prostate disease. Testicular cancer is the #2 cancer in male dogs.

Spaying or Neutering Is Good for You

  • Spaying and neutering makes pets better, more affectionate companions.
  • Neutering cats makes them less likely to spray and mark territory.
  • Spaying a dog or cat eliminates her heat cycle. The breeding cycle lasts an average of six to 12 days, often twice a year, in dogs and an average of six to seven days, three or more times a year, in cats.
  • Unsterilized animals often exhibit more behavior and temperament problems than do those who have been spayed or neutered.
  • Spaying and neutering can make pets less likely to bite. One study I conducted in the United States found that over 85% of the dogs responsible for serious bites to humans were initiated by unsterilized male dogs.
  • Neutering makes pets less likely to roam neighborhoods, run away, or get into fights with other dogs.

Owning a “pretty” or “smart” animal is not a reason to breed them. We have too many animals in Bocas that are not being cared for. Be a responsible pet owner. Have your pets spayed or neutered.

*Some of the above data has been gathered from the Humane Society of the United States

¿Cuántos perros y gatos tenemos en Bocas?
por Kristine Berg

Los animales son muy buenos al reproducirse. Cuando se investiga sobre la sobrepoblación de las mascotas, usualmente encontramos que “en el curso de seis años una perra y su cría pueden producir teóricamente 67,000 perros”, y que “en el curso de siete años una gata y su cría pueden producir teóricamente 420,000 gatos”.

Mientras que estos números son un ejercicio matemático, no son una realidad biológica y se utilizan para probar algo. (Estudios verdaderos que tienen en cuenta el promedio de los índices de nacimiento, supervivencia y esperanza de vida de gatos salvajes indican que “realmente, en el curso de doce años, una hembra que no fue esterilizada con su cría no esterilizada, se espera que sean responsables por 3200 gatitos, si no hay intervención humana”. En Bocas, estos números son más altos porque estamos alimentando y manteniendo a mucho de los callejeros, de esta manera ellos viven más tiempo y producen más crías.

Pero la realidad es la misma. Hay muchos animales allí y se están multiplicando.

La esterilización o castración es buena para tu mascota

  • La esterilización y castración ayuda a los perros y gatos a vivir por más tiempo y a tener una vida más saludable.
  • La esterilización y castración puede eliminar o reducir la incidencia de un número de problemas de salud que pueden ser difíciles o caros de tratar.
  • La esterilización elimina la posibilidad de cáncer uterino o de ovario y disminuye bastante la incidencia de cáncer de mama, particularmente cuando tu mascota es esterilizada antes de su primer ciclo menstrual. El cáncer mamario es el número uno en las perras y número tres en las gatas.
  • La castración elimina el cáncer testicular y disminuye la incidencia de enfermedades en la próstata. El cáncer testicular es el número dos en los perros.

La esterilización o castración es buena para ti

  • La esterilización y castración hace que las mascotas sean una mejor compañía y más afectuosa.
  • El castrar gatos hace menos probable que marquen territorio.
  • El esterilizar a una perra o gata elimina el celo. El ciclo de cría dura entre seis y doce días, usualmente dos veces al año en perros y un promedio de seis a siete días, tres o más veces al año en gatos.
  • Animales que no fueron esterilizados manifiestan usualmente más problemas de comportamiento y temperamento que aquellos que sí lo fueron.
  • La esterilización y castración puede hacer que las mascotas muerdan menos. Un estudio que hice en los Estados Unidos demostró que más del 85% de los perros responsables de mordidas a humanos serias fueron realizadas por perros machos no esterilizados.
  • La castración hace que las mascotas vagueen menos por los vecindarios, huyan o peleen con otros perros.

Tener un animal “lindo” o “inteligente” no es una razón para reproducirlo. Tenemos demasiados animales en Bocas a los cuales no se los está cuidando. Se un dueño de mascota responsable. Esteriliza y castra a tus mascotas.

* Algunos de los datos anteriores se han tomado de la Sociedad Humana (Humane Society) de los Estados Unidos.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

CLASSIFIEDS

WANTED

DEADHEADS “UNTIE”! Any Deadheads in Bocas?
Am I the only one? Let’s Party. Write me at
forrestwalker@gmail.com

ALL SPORTS FANS NFL Playoffs & Texas
Hold'em Tuesday 8pm at BOHMFALKS.

WANTED LAND TO LEASE: Flat cleared area
at least 1,000 ft long w/ room to build storage for small
ultralight aircraft. Must be flat, cleared and secure.
r5son@yahoo.com or (001) 703 981 5993

BUSINESS OPPORTUNITIES

COMPLETE SILK SCREENING T-SHIRT EQUIPMENT
All ink and T-shirts included. $18,000
6482-1230 or 6583-0037 bocasbreeze@yahoo.com

PROPERTIES FOR SALE

TITLED LOT – DOWNTOWN BOCAS
investmentgroupmortgage@yahoo.com 6690-4827

HOUSE FOR SALE ON ½ ACRE TITLED LOT
Info at www.kodiakbocas.com/page2.html
e-mail barry@kodiakbocas.com

PROPERTY FOR SALE IN CHIRIQUI HIGHLANDS
American style home on 15,000 meters land in
Chiriqui. 3 BR, 2 Ba. Private with great view.
Refer to www.viviun.com Ad 54244 or call
776-3213 / 6578-2687 for details.

TITLED LOTS $38-$49K. Avg. 500-1,200 sq. meters.
Hillside above Bastimentos Town. Spectacular
Sea Views. Electric and Thatch Homes Available.
011-507-6583-0037 bananahilljb@aol.com

ISLA COLON: NEW, 3 Br HOUSE ON TITLED LAND
1/2 acre or 1+ 1/3 acre available. 10 minutes boat ride from
Bocas town. 70' dock in deep-water, sheltered lagoon.
Eco-friendly construction. Visit: www.bocasislandhome.com
Or call 757 9461 / 6729-9946.

ISLA COLON: TITLED LAND FOR SALE :- 1 - 4 ACRES.
10 minute boat ride from town.
Visit: www.bocasislandhome.com
Tel: 757 9461 / 6729-9946.


TITLED LOTS – 1 OR ½ ACRE -
On the roadto Bocas del Drago. 6690-4827
investmentgroupmortgage@yahoo.com

BEACHFRONT LOTS on Red Frog
Beach, Private / non-Club.
Call 757-9401 or
liveyourdream@bocasparadise.com

WATERFRONT LOT FOR SALE
Discovery Bay on Isla Solarte, 2.3 miles
from Bocas. Includes boat slip w/dock,
cleared house lot, clubhouse, caretaker,
small int’l community, land.
nfl20@hotmail.com

RED FROG BEACH PENTHOUSE,
$200,000 BELOW market, 2 BR,
2 Bath, 1483 sq.ft., Total Luxury,
Must sell now. Buyer takes on my
contract from last year. Completion
in approx. 2 years. 507-6721-6405
panavestor@yahoo.com

BLUFF BEACH PROPERTY, TITLED, without problems.
On hilltop 100 meters to breathtaking Bluff Beach. Ocean
views. To sell quickly at an unheard of $105,000 for 1/2 acre
or $250,000 for 1 acre. Call 6615-4478 or
e-mail sdhopman@yahoo.com

DON'T PAY 10% R.E. COMMISSION...
For sale by owner. Bocas Island, 5 miles from town.
1 acre lot with laid foundation for 2/2, 1200sf house,
large concrete bodega, 800 gal water tank, and
building materials. No other development - only sounds
of nature. 1 block off Drago beach road, next to La
Gruta cave. Includes house plans by gringa designer/
architect. This property is approx. 1/2 price of comps.
Will sell fast. As is $89k. Finished $169k
lynnieenglish@yahoo.com 6649.2840

FOR RENT

STORAGE OR OFFICE SPACE AVAILABLE
$300/month, 4th street, 250sf, tel: 6673-4357

BEACH FRONT HOME RENTAL $60.00 per night
Fully furnished, elevated 2 bed, 1 bath, private beach
rancho. The 1st and only Home on Red Frog Beach.
Call 6626 6734 or visit www.redfrogbungalows.com

NEW, OCEAN FRONT 1 & 2 BDRM CONDOS
Ocean views, steps to Cabana Beach,
Furnished & fully equipped, custom kitchen,
Wireless High-Speed Internet, Satellite TV,
Rent by the day, week or month,
More info at: (507) 757-9911, 6430-2157
http://rentals.cabanabeachcondos.com

PRIVATE 1 BR VILLA overlooking sea, airy, lovely,
Furn., Sat TV/, wireless internet, 15 min to town by boat,
Extended stay rate negotiable, http://casaselvadelmar.bocas.com,
susanagg2@gmail.com, 6612-1209 or 6623-0199.

BOCAS CONDOS Brand new, center of town, wireless
Internet, quiet A/C, Cable TV, fully furnished w /
complete kitchen. Some with water view. 1 BR and
Studios available weekly or monthly. Photos, details
and reservations at bocasvacationrentals.com or
call 6632-4689, (305) 433-7923.
www.bocasvacationrentals.com

HOTEL LULA'S BED & BREAKFAST
$50-60 per night; Private Bath
Air Conditioning / WIFI Hotspot
757-9057 www.lulabb.com

LUXURY BEACHFRONT CASITAS
On Carenero. Flat Screen TV’s, High Speed Internet
A/C, Full Kitchens. By the Day, Week or Month.
Call (507) 6675-2223 vikikiman@msn.com

ROOMS FOR RENT in nice waterfront
house, monthly basis, $300-$450.
A/C, Laundry. Call Jinelle 6633-8050

STUNNING ECO HOUSE near Coral Cay. Long Term.
DirecTV, Million Dollar Views, Safe Deep Covered
Dock. Call (507) 6675-2223 vikikiman@msn.com

800 SQ. FT. LOFT APARTMENT Isla Solarte. Full
Kitchen. Six minutes from town. Dock Space w/
Water & Power. Internet. DirecTV. Maid Service.
Swimming Pool. $1,500/mo. Call 6619-6280 or
6494-8518. leeglaser@hotmail.com

BOATS & ACCESSORIES

NEW 30’ DUGOUT CAYUCA for sale.
$1,800. Call 6483-5792.

SWEET ’02 HYDRASPORT 21' CC Fishing Boat,
150 Yamaha / 180 hrs, T-top, launchers, 2 much 2 list.
Call for more, she's gotta go! Asking 25k
757-9193 or 67363834. panamanana@cwpanama.net

FOR SALE: 22’ MAKO, GOOD CONDITION
1999 Boat & motor; 200HSP Johnson motor
has 100-200 hours. Boat has nice aluminum
T-top w electronics box. Galvanized tandem
axle trailer. All real clean. $25,000.
Rex 6451-4115 marianeva14@yahoo.com

PYRAMID ANCHOR SYSTEM COMPLETE
2,000 – 10,000 lbs. holding power. Exclusive
in Panama. Bocas Offshore Sales
and Service, Ave Sur, 757-9646
elmeco@bocaslinks.com

NEW ACHILLES INFLATABLE, 8',
never splashed, w new 6HP Nissan
FOUR-stroke engine in the box.
IN STOCK. Bocas Offshore Sales
and Service, Ave Sur, 757-9646
elmeco@bocaslinks.com

18' CARIBE PRO CENTER CONSOLE
Add motor and launch. Shown
by appointment. Bocas Offshore
Sales and Service, Ave Sur, 757-9646
elmeco@bocaslinks.com

12' APEX INFLATABLE DINGHY, Bimini top,
center console, 50 HP Suzuki 4 stroke, many
extras, immediate delivery. Bocas Offshore
Sales & Service, Ave. Sur, 757-9646
elmeco@bocaslinks.com

BOAT SLIP FOR RENT $100/mo
Ave. Sur 757-9401

40’ SAILBOAT, CUSTOM-BUILT 1955
40 HP Yanmar engine. 1000 hours. Sails & rigging.
Very good condition. $10,000. Call Rick 6620-0196
or Stacy 6491-8185. adarakw@yahoo.com

36’ UNION SAILBOAT 1979 CUTTER-SLOOP
New 50 HP Yanmar engine. Sails & rigging. Very good
condition. $40,000. Call Rick 6620-0196 or
Stacy 6491-8185. adarakw@yahoo.com

SERVICES

16” FLOOR SANDER FOR RENT
16” Lijadora de piso se alquilar. Call
Clay 6615-7709. Llama Clay 6615-7709.

PERSONAL TRAINING / GROUP FITNESS CLASSES
One-on-one or semi-private; lifestyle coaching;
Call or email for your FREE Consultation today!
Vickie 6748-0091 or panamacoach@yahoo.com

DOG OBEDIENCE CLASSES starting soon.
Limited space. For more info call
Kristine Berg 6430-4773 or 6473-8418
fordogs@howlingsuccess.com

PRESSURE-TREATED SOUTHERN
PINE / PRESSURE-TREATED PILINGS
We can build or supply you with your needs
Special orders taken. Panama Constructors.
6480-0816 & 6480-0817 panamaconstructors@hotmail.com

NATIVE WOOD COMPANY: Almendro
flooring, siding and lumber. Cedar siding.
Furniture,cabinet work, custom milling.
visit http://www.maderanativa.blogspot.com
or call 6600-3010.

 

JOSE SAENZ – We offer guests these
different services : Transportation,
Transfers, Tours, Pet Support (Home
Quarantine Process), Cargo, Courier,
Hotel and Flight Reservations. For
More information, please contact
Jose at bocasfrog@yahoo.com or
cell phone 6614-7811

MISCELLANEOUS

GOURMET DISPLAY REFRIGERATOR
Like new. $800. 6498-4755

BLACK & DECKER CIRCULAR SAW
1400 watt, 7 1/4". New, still in box. $55
Contact Bryan 6430-2164

AMPHIBIOUS 2 SEATER ULTRALIGHT AIRPLANE
Sea or Land operation. $18,000
6482-1230 or 6583-0037 bocasbreeze@yahoo.com

$25 REWARD FOR RETURN, ARREST
and conviction of person who stole nice toilet
seat from Ladies Room at BOHMFALK'S BAR
Will help with therapy!

* * *

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 




 
 

SiteMap           Website design, hosting, and management by 1stChoiceEcommerce using Big Medium CMS