| Home | Current Issue | Previous Issues | Advertising Information | Contact Information |

Join Our Email List

For BREAKING NEWS and other important announcements between issues, send an e-mail asking to join: BocasBreeze@yahoo.com

Copyright 2004-2007

All articles and photos published in The Bocas Breeze are copyrighted by their owners and
may not be reproduced without written permission.

Article & Photo Submissions

Feel free to send photos, articles, letters and suggestions to BocasBreeze
@yahoo.com

More Tips

 
home > previous issues

February / Febrero 2010 Volume 7 Issue 2

Signs of life

(l to r) Donaldo Choli, Reinel Choli, Larry Shane, Clay Blaker and Mayron Castrellon at Tiger Tail beach after installing the first rip tide sign in Bocas. Two years ago, Clay rescued Mayron from the powerful currents at this beach
(de izq a der) Donaldo Choli, Reinel Choli, Larry Shane, Clay Blaker y Mayron Castrellon en la playa Tiger Tail después de haber instalado el primer letrero advirtiendo aguas revueltas en Bocas. Dos años atrás, Clay rescató a Mayron de las poderosas corrientes en esta playa.

by Larry Shane
photos by Jacy Hefner, Dawna Knapp and Allene Blaker

Every year an average of five people, mostly youths, die by drowning while playing or swimming in Bocas waters. The beauty and adventure of our wild beaches hide murderous ocean flows called rip currents (also called rip tides although the tide has nothing to do with these currents). We can't control these invisible dangers but we can prevent needless deaths of tourists and residents – through education.

To caution swimmers about rip currents, Swim Warning Signs, illustrated with instructions on how to escape the current’s capture, are now posted everywhere – in dozens of public locales all over Bocas, Bastimentos, Carenero, and on all eight hazardous beaches. The bilingual signs display vital information enabling swimmers to save their own lives in perilous waters, where there are no lifeguards to rescue them.

Rip currents are unknown to most tourists who usually swim in protected areas free of such menaces. The sub-surface currents are undetectable, unless you have the experience to know what to look for. Most surfers can spot rip currents, and their surfboards tend to keep them out of harm’s way. Surfers actually hitchhike rip rurrents for a free ride out to the breaking waves. But unaware swimmers often panic when they are helplessly dragged out to sea; they fight against the current trying to swim back to shore, exhaust their strength, and drown.

To save yourself, you need to do only one act – Go With the Flow. Don’t resist the current. Seawater allows you to float for a long time with very little effort on your part. Stay calm until help arrives, or until you have drifted out of the rip current, then swim parallel to the coastline and allow the waves to help you swim back to shore. Remember this, embed it in your memory – and, teach it to others. Nothing’s more rewarding than saving a life – especially your own!

The signs are printed in two poster sizes: 9" x 14" and 11" x 17", on paper laminated in plastic, suitable for indoor/outdoor placement at public locations. These signs are provided free. If you don’t already have one at your hotel, restaurant or other business, please contact me for delivery: Larry Shane, Bocas Warden for U.S. Embassy Panama, lary@earthlink.net , 757-9717 / 6621-1897.

The large 2' x 3' signs for beach placement are weather-resistant vinyl, with sticky backs bonded to sheet-metal placards, screwed onto 1"-thick pipe welded frames, standing 6' high, cemented 2.5' into the sand. The signs are installed at all windward beaches that pose a threat: Bluff, Dumper’s, Carolina, Paunch, Tiger Tail, Las Cabanas (the public beach, chosen for educational possibilities), Red Frog and Wizard. There are 22 frames installed, some double-sided with signs, for a total of 33 Signs. Sign life expectancy is 5 years. Replacements are already stocked.

(l to r) Clay Blaker, Bill Raney, Bubba Daniel, Larry Shane and Dawna Knapp installing sign at Bluff
(de izq a der) Clay Blaker, Bill Raney, Bubba Daniel, Larry Shane y Dawna Knapp instalando el letrero en Bluff

To fund sign printing, frame fabrication and installation, I e-mailed a beg letter to my Bocas Warden List; Allene Blaker of the Bocas Breeze did likewise. We requested $50 per Sign Sponsor.We raised $1900! With more than the original bare-bones budget, extra signs were printed, additional frames made, and tougher materials bought.

The unanticipated reward in this effort was kindness from strangers. It was expected that businesses would participate in the inexpensive ad opportunity, and that stalwart foreign residents would step up to the plate. But the surprise bonus was support from people unknown to Bocas. A couple, who have not moved here yet, sent money: Joyce & Mark DeHaan. A person who just got here, donated the most money: Ted Hannig of Dolphin Bay Preserve. Tourists only visiting here, gave up vacation time to toil: Adam, Natalia and Nena. A person who doesn’t even swim, eureka’d a succinct idea, “Go with the flow”: Ken O’Barr. And, generously, companies in business for profit discounted their goods and services: Kala Printing in David and Serte Bocas Hardware in Bocas. Also, most appreciated, people gave of themselves in hard labor, notably: "Kiwi" Dave Gillingham, who designed and fabricated the sign frames, including sheet-metal trimming and welding cut pipe into sturdy frames; and Clay Blaker, longtime Bocas surfer, who provided rip current beach expertise and led the volunteer crews installing signs on beaches. My glorious joy was crewing on all eight magnificent beaches – wonderfully wearing work which re-instilled the reason I moved here.

Cementing in the new sign at Dumpers
Colocando cemento en el nuevo letrero en Dumpers

This Swim Warning Sign project seemed so simple, a year and $1900 ago. But, we did it! We, our Bocas community, made it happen. Following is a list of the 50+ who made this project a fulfilling memory for me. I wish there was more space to detail each person’s gift. But, let me share one special giving.

On the beach, digging postholes, Clay would interrupt the work to gaze out at a great wave, mesmerized. He evaluated the wave’s characteristics, appraised its riding possibilities, longingly filed the data in his head’s "Surfer Dreams" folder, and went back to work. Such was his sacrifice and dedication to our cause. I had never seen anyone look this way at a wave. Clay explores waves like I eye-examine women – enraptured in epiphany. After the day’s work, I was frazzled out. Clay went surfing.

Swim Warning Sign Project Helpers/ Ayudantes para los letreros de advertenci: Adam Arambula, Alexis Rodriguez, Allene Blaker, Angie Whittemore, Ariel Corella, Arturo Becker, Barbara Stross, Bill Raney, Brett Korsgaard, Bubba Daniel, Carla Rankin, Christin Fjeld, Clay Blaker, Cosmo Carrig, Dan Saxe, Dan Smetana, Dave Gillingham, Dave Harmatz, Dawna Knapp, Donaldo Choli, Ernesto Navarro, Gary Arganbright, Glenda Miranda, Jack Pichard, Jacy Hefner, Jenica Merrill, Jill Richey, Mayor Jose "Dr. Joe" Anderson, Joyce DeHaan, Keith Kerr, Ken O’Barr, Keyla Miranda, Kurtis Fargo, Lili Kirton, Lin Gillingham, Lisa Rush, Lyn McClelland, Malcolm Henderson, Mayron Castrellon, Natalia Bavaresco, Nena Verona, Nouhad Bulufer, Peter Kent, Raphael Clark, Reinel Choli, Renee Kimball, Ron Dennis, Steve Budde, Sumayyah McCarren, Ted Hannig, TJ Edwards, Tyson Merrill and Bubba Daniel’s dog (y el perro de Bubba Daniel), Mardi Gras.

Letreros de vida
por Larry Shane
fotos por Jacy Hefner, Dawna Knapp and Allene Blaker

Cada año, un promedio de cinco personas, la mayoría jóvenes, mueren ahogadas jugando o nadando en las aguas de Bocas. La belleza y aventura de nuestras agrestes playas esconden corrientes mortales denominadas aguas revueltas (también denominadas en inglés marea revuelta, aunque la marea no tiene nada que ver con estas corrientes). Nosotros no podemos controlar a estos peligros invisibles, pero podemos prevenir muertes innecesarias de turistas y residentes a través de la educación.

Para advertir a los nadadores sobre estas corrientes revueltas, Letreros de Advertencia para Nadar, ilustrados con instrucciones sobre cómo escapar la captura de la corriente, están puestos en todos lados, en docenas de locales públicos en Bocas, Bastimentos, Carenero ye en todas las ocho playas peligrosas. Los letreros bilingües muestran información vital que permite a los nadadores salvar su propia vida en aguas peligrosas, donde no hay salvavidas que los rescaten.

Las corrientes revueltas no son conocidas para muchos de los turistas que usualmente nadan en áreas protegidas que no tienen estas amenazas. Las corrientes bajo la superficie son indetectables, al menos que tengas la experiencia para saber qué es lo que se está buscando. La mayoría de los surfistas pueden detectar corrientes revueltas y sus tablas tienden a mantenerlos fuera de peligro. En realidad, los surfistas buscan las corrientes revueltas para obtener un viaje gratis hacia las olas rompiendo. Pero los nadadores inadvertidos usualmente son presas del pánico cuando son arrastrados mar abierto; ellos pelean en contra de la corriente tratando de nadar de vuelta a la orilla, se cansan y se ahogan.

Para salvarte, necesitas hacer una sola cosa: ir con la corriente. No te resistas a ella. El agua de mar te permite flotar por mucho tiempo con poco esfuerzo de tu parte. Mantente calmado hasta que llegue ayuda o hasta que te encuentres fuera de la corriente revuelta, luego nada paralelo a la costa y permite que las olas te ayuden a nadar de vuelta a la orilla. Recuerda esto, graba esto en tu memoria y enséñaselo a otros. Nada es más apremiante que salvar una vida, especialmente la tuya.

Los letreros están impresos en dos tamaños de posters: 9" x 14" y 11" x 17", en papel laminado en plástico, para ser ubicados adentro y en la intemperie de lugares públicos. Estos letreros son provistos gratuitamente. Si no tienes uno en tu hotel, restaurante o comercio, por favor, contáctame para entregarte uno: Larry Shane, Guardián de Bocas para la Embajada de Estados Unidos en Panamá, lary@earthlink.net , 757-9717 / 6621-1897.

Los letreros grandes 2' x 3' para ser ubicados en las playas son de vinil resistente al agua, con reversos adhesivos pegados a placas de metal, atornillados a marcos soldados de gruesos tubos de 1", colocados a 6' de altura, con cemento a 2.5' en la arena. Los letreros son instalados en las playas que pueden ser de amenaza: Bluff, Dumper’s, Carolina, Paunch, Tiger Tail, Las Cabañas (la playa pública, elegida para propósitos educativos), Red Frog y Wizard. Hay 22 letreros instalados, algunos con los letreros en ambos lados, sumando un total de 33. El tiempo de vida esperado es de cinco años. Ya estamos abastecidos de otros para reemplazarlos.

(l to r) Tyson Merrill, Bubba Daniel, Clay Blaker and Larry Shane setting up one of two signs at Las Cabanas beach
(de izq a der) Tyson Merrill, Bubba Daniel, Clay Blaker y Larry Shane colocando uno de los dos letreros en la playa Las Cabañas

Para juntar dinero para la impresión de los letreros, la fabricación de los marcos y la instalación, envié una carta de solicitud a toda mi lista de Guardián de Bocas; Allene Blaker del Bocas Breeze hizo lo mismo. Pedimos $50 por Patrocinador de Letrero, ¡Juntamos $1,900! Con más del presupuesto original básico, se imprimieron letreros extras, se hicieron marcos adicionales y se compraron materiales más resistentes.

Bubba Daniel and Dawna Knapp working up a sweat
Bubba Daniel y Dawna Knapp haciendo un gran esfuerzo

El no anticipado premio en este esfuerzo fue de parte de extraños. Se esperaba que los comercios participaran de esta oportunidad económica de publicidad y que valientes residentes extranjeros tomaran la iniciativa. Pero el bono sorpresa fue el apoyo de gente desconocida en Bocas. Una pareja, que todavía no se ha mudado aquí, envió dinero: Joyce & Mark DeHaan. Una persona recién llegada donó la mayor cantidad: Ted Hannig de Dolphin Bay Preserve. Turistas sólo visitando dieron tiempo de sus vacaciones para trabajar arduamente: Adam, Natalia y Nena. Una persona que ni siquiera sabe nadar dio una buena idea: “Ve con la corriente”: Ken O’Barr. Y, generosamente, comercios dieron descuento en sus materiales y servicios: Kala Printing en David y Serte Bocas Hardware en Bocas. También, lo más apreciado, fue gente dando trabajo arduo, como lo hizo notablemente: “Kiwi” Dave Gillingham, quien diseñó y fabricó los marcos de los letreros, incluyendo los tubos de metal recortados y soldados en marcos; y Clay Blaker, surfista de Bocas de hace muchos años, quien nos dio su conocimiento sobre playas con corrientes revueltas y guió los grupos de voluntarios que instalaron los letreros en las playas. Mi gran placer fue ser parte del equipo en las ocho magníficas playas, maravilloso trabajo arduo, lo cual reforzó la razón por la cual me mudé aquí.

One of the two prominently displayed signs at Bluff Beach
Uno de los dos tan destacados letreros en Playa Bluff

El Proyecto de Letreros de Advertencia para Nadar parecía tan simple un año y $1900 atrás. Pero, ¡lo logramos! Nosotros, nuestra comunidad de Bocas, logramos que se hiciera. A continuación encontramos una lista de las aproximadamente 50 personas que hicieron que este proyecto sea un recuerdo satisfactorio para mí. Desearía que haya más lugar para detallar el don de cada persona. Pero, déjenme compartir un regalo especial.

En la playa, cavando pozos para los letreros, Clay interrumpía su trabajo para mirar una buena ola, fascinado. Evaluaba las características de la ola, las posibilidades de montarla, guardaba la información en su cabeza, en el archivo de “Sueños de Surfistas” y volvía a trabajar. Tal fue su sacrificio y dedicación a nuestra causa. Nunca había visto a nadie observar una ola de esa manera. Clay observa a las olas como yo observo a las mujeres, cautivado por una epifanía. Después de un día de trabajo, yo estaba agotado. Clay se iba a surfear.

* * *

* * *

* * *

* * *

Note from the editor

While visiting Bocas and swimming with friends on March 4, 2008, Lily Galli, age 27, of Lake Tahoe, was caught in a rip current and drowned. Four months later, on July 17, Joey Lutz, a 25-year-old schoolteacher from Culver City, CA, drowned in a similar fashion. These two deaths spurred me to write an article about the dangers of rip currents in the Aug. '08 issue of the Bocas Breeze.

Accompanying the article was a NOAA / USLA poster detailing what one should do if caught in a rip current. It was that article, and especially the poster, that put the idea into Bocas resident Larry Shane's head that locals, foreign residents and tourists needed this information posted in prominent places in the archipelago. In fact, one of his reasons for seeking the U.S. Embassy Bocas Warden position was to be better able to organize such a sign project. Using much of what was on the NOAA / USLA poster and adding the entire text in Spanish, he came up with laminated posters which he distributed for free to hotels and businesses around Bocas. But he also wanted bigger, sturdier and more durable signs on the beaches. He was enthusiastically given permission by the Mayor, Dr. Joe Anderson, and the result can be seen on almost all windward beaches on Isla Colon (Red Frog and Wizard beaches may have signs installed by the time this issue is printed and online).

The Bocas Breeze commends Larry Shane for his dedication to such a great cause. Bringing his idea to fruition took much planning, traveling, designing, bargaining, and – as he put it – begging, but he got the job done. Well done. We join the community in expressing our thanks and appreciation for the Swim Warning Sign project.

There will never be another Lily Galli or Joey Lutz. But it is hoped that these signs, erected due to publicity surrounding their lamentable deaths, will put an end to area drownings attributed to rip currents. – Allene Blaker

Nota de la Editora

Mientras visitaba Bocas y nadaba con amigos el 4 de marzo de 2008, Lily Galli de 27 años, de Lake Tahoe, fue capturada por una corriente revuelta y se ahogó. Cuatro meses después, el 17 de julio, Joey Lutz, maestro de escuela de 25 años de Culvert City, California, se ahogó de manera similar. Estas dos muertes me motivaron a escribir un artículo sobre los peligros de las corrientes revueltas en la edición de agosto de 2008 del Bocas Breeze.

Junto al artículo se encontraba un poster de NOAA/USLA detallando lo que uno debe hacer si es capturado por una corriente revuelta. Fue ese artículo y, especialmente, el poster, que le dieron la idea al residente de Bocas, Larry Shane, de que los locales, residentes extranjeros y turistas necesitaban esta información a la vista de todos en el archipiélago. De hecho, una de las razones para obtener la posición de Guardián de Bocas para la Embajada de Estados Unidos fue para que el proyecto de letreros esté mejor organizado. Utilizando mucho de la información del poster de NOAA/USLA y agregando el texto entero en español, hizo los posters laminados que distribuyó gratuitamente en los hoteles y comercios de Bocas. Pero él quería letreros más grandes, fuertes y duraderos para las playas. Entusiásticamente, el Alcalde, Dr. Joe Anderson, le dio permiso y el resultado puede verse en casi todas las playas ventosas de Isla Colón (las playas Red Frog y Wizard puede que tengan letreros instalados para cuando se imprima esta edición y esté online).

El Bocas Breeze elogia a Larry Shane por su dedicación a esta gran causa. Realizar esta idea tomó mucho planeamiento, viajes, diseños, regateo y, como él lo escribió, mucho ruego, pero lo logró. Muy bien hecho. Nos unimos a la comunidad al expresar nuestras gracias y apreciación para el proyecto de Letreros de Advertencia para Nadar.

No habrá otra Lily Galli u otro Joey Lutz. Pero esperemos que estos letreros, erigidos debido a la publicidad de sus lamentables muertes, terminen con las muertes atribuidas a las corrientes revueltas. – Allene Blaker

* * *

* * *

* * *

* * *

EVENTS AND ANNOUNCEMENTS

Smithsonian Tropical Research Institute
Weekly Open House and Tour
every Thurs. – Sat., 3:00 p.m. – 5:00 p.m.

Bocas Garden Club
Informative monthly meeting and tours
http://bocasgardenclub.googlepages.com
E-mail bocasgardenclub@gmail.com for more info

Spanish – English Exchange
Every Saturday, 10:00 a.m. – 11:00 a.m. at
Spanish-by-the-Sea. Coffee and conversation
topics prepared. Half an hour of English for
half an hour of Spanish. 757-9518

Bocas Cruisers Net: 0800 Hours VHF
Channel 68, Mon – Fri. Weather, community
announcements, and an open forum for information

BESO (Bocas Educational Service Organization)
meets the first Monday of every month at 11:30 a.m.
New volunteers welcome
For location or more info, e-mail: bocasbeso@yahoo.com

Alcoholics Anonymous Meetings
7:00 p.m. Wednesdays & Fridays
Catholic Church, Calle Principal in Bocas town
All are welcome. Contact Denny B for more info: 6078-6461

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Save the date for BESO!

The 9th Annual BESO Auction, the local charity’s largest fundraising and must-attend event is scheduled for Monday, March 1, 2010, at 5:30 pm at Barco Hundido.

BESO and the school children of Bocas always greatly appreciate the yearly donations made by local businesses and residents. Please bring any contributions to Buena Vista Bar & Grill restaurant, or the new office location for Buena Vista Realty in front of Lili’s Café.

Tickets may be purchased from local BESO volunteers. Please call 6510-7039 or e-mail bocasbeso@yahoo.com with any questions, to make a donation or to volunteer your time for this year’s auction.

Extra helpers leading up to and the day of the event are welcomed and needed. Weekly volunteer meetings are being held every Wednesday at Buena Vista restaurant at 11:30.
Come join in the fun and we’ll see you March 1!

¡Guarda la fecha para BESO!

La 9º Subasta Anual de BESO, el evento local para la recaudación de fondos más grande y más concurrido, está programada para el 1ro de marzo a las 5:30 p.m. en el Barco Hundido.

BESO y los alumnos de las escuelas de Bocas siempre agradecen las donaciones anuales que realizan los comercios locales y los residentes. Por favor, trae cualquier contribución al restaurante Buena Vista Bar & Grill o a la nueva oficina de Buena Vista Realty, frente a Lili’s Café.

Las entradas pueden comprarse a los voluntarios locales de BESO. Por favor, llama al 6510-7039 o envía un email a bocasbeso@yahoo.com si tienes cualquier pregunta, quieres hacer una donación o ser voluntario para la subasta de este año.

Ayudantes extras hasta y durante el día del evento son bienvenidos y necesarios. Se celebran reuniones semanales para los voluntarios todos los miércoles en el restaurante Buena Vista Bar & Grill a las 11:30.

Ven y únete a la diversión y nos vemos el 1ro de marzo.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

New book released by Cindy Cody

Former Bocas resident Cindy Cody and well-known author of “Banana Bay” and “Hubba Hubba,” has released the second of her Matti Maitlin mysteries, “Good As Gone.”

When a private collection of Incan artifacts disappears, Matti finds herself in a face-to-face showdown with the cantankerous billionaire over the insurance coverage. The Peruvian government gets involved as Matti tries to separate fact from fiction in this South American thriller. Leading man Michael Banks, a scholar of Incan anthropology at Yale, poses just as much challenge as he does intrigue for Cindy’s sexy leading lady, an independent and sensual woman with a knack for handling herself in Spanish-speaking lands.

From Machu Picchu to the Ritz Carlton Hotel, Cindy Cody has delivered another roller coaster ride that is sure to please readers with a sense of adventure and lust for all things Latin. Cindy's book can be purchased at Playa Tortuga on Isla Colon or online at www.amazon.com.

Visit www.cindycody.com or write ccwriter.cody@gmail.com.

Nuevo libro publicado por Cindy Cody

Ex residente de Bocas Cindy Cody y conocida autora de “Banana Bay” y “Hubba Hubba”, ha publicado el segundo de sus misterios de Matti Maitlin, “Good As Gone”.

Cuando una colección privada de artefactos incas desaparece, Matti se encuentra cara a cara en una confrontación con el irritable billonario sobre la cobertura del seguro. El gobierno de Perú se involucra, mientras Matti intenta separar la realidad de la ficción en esta obra de suspenso sudamericana. El protagonista Michael Banks, especialista en antropología inca en Yale, representa tanto reto como intriga por la sexy protagonista de Cindy, una mujer independiente y sensual con facilidad de manejarse en tierras hispanoparlantes.

Del Machu Picchu al Hotel Ritz Carlton, Cindy Cody nos entrega otra montaña rusa que seguramente complacerá a los lectores con un sentido de aventura y lujuria por todas las cosas latinas. El libro de Cindy puede comprarse en Playa Tortuga en Isla Colón u online en www.amazon.com.

Visita www.cindycody.com o escribe a ccwriter.cody@gmail.com.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Ana Spalding weds Michael Thompson 01/15/10

Ana Spalding and Michael Robert Thompson were united in marriage on Friday, Jan. 15, at 2:00 p.m. in Panama City.

Ana, daughter of Charlotte Elton and Rafael "Rafa" Spalding, grew up in Panama City, and is currently working on her PhD in Environmental Studies at the University of California, Santa Cruz. Her PhD research brought her to Bocas in Sept. 2008, where she met Mike while having the famous Thai fish tacos for lunch at the Lemongrass restaurant.

Mike, originally from Manchester, U.K., is the son of Gillian and James Thompson. Gillian lives part-time in Bocas. Mike, after approximately ten years traveling and working throughout Southeast Asia, Africa, and Europe, finally settled in Panama in 2005 to open the Lemongrass in Bocas del Toro.

Friday night they celebrated with a small dinner party at the Bristol Hotel, and Saturday afternoon they enjoyed lunch at the Gamboa Rainforest Resort. Present at the wedding reception were friends and family, including our very own Tony Sanders, his wife Georgina and son Sam; and former Bocas resident Chris Martin.

After the wedding festivities the couple flew to Richmond, Virginia to visit family and friends. They will make their home in Bocas del Toro.

(l to r, de izq a der)) Rafa Spalding, Gillian Thompson, Ana Spalding Thompson, Mike Thompson, Charlotte Spalding

Ana Spalding se casa con Michael Thompson 15/01/10

Ana Spalding y Michael Robert Thompson se unieron en matrimonio el viernes 15 de febrero a las 2:00 p.m. en la ciudad de Panamá.

Ana, hija de Charlotte Elton y Rafael “Rafa” Spalding, creció en la ciudad de Panamá y, actualmente, está trabajando en su doctorado en Estudios Ambientales en la Universidad de California, Santa Cruz. Su investigación para el doctorado la trajo a Bocas en septiembre de 2008, donde conoció a Mike mientras probaba los famosos tacos de pescado Thai en su almuerzo en el restaurante Lemongrass.

Mike, originario de Manchester, Reino Unido, es el hijo de Gillian y James Thompson. Gillian vive parte de su tiempo en Bocas. Mike, después de haber pasado aproximadamente diez años viajando y trabajando por el sureste de Asia, África y Europa, finalmente se estableció en Panamá en el 2005 para abrir Lemongrass en Bocas del Toro.

La noche del viernes, ellos celebraron con una pequeña fiesta en el Hotel Bristol y el sábado al mediodía disfrutaron de su almuerzo en el Gamboa Rainforest Resort. Estuvieron presentes en la ceremonia amigos y familia, incluyendo a nuestro local Tony Sanders, su esposa Georgina e hijo Sam y el ex residente de Bocas Chris Martin.

Después de los festejos de la boda, la pareja voló a Richmond, Virginia a visitar a familia y amigos. Ellos formarán su hogar en Bocas del Toro.

* * *

* * *

* * *

* * *

Thanks to Shamanigans, the Chocolate Contest is ON!
by Dave Cerutti

Yes, there is plenty of chocolate! And yes, there will be a contest this Valentine's Day, Feb 14. It will be held at the Bocas Bambu Beach restaurant on main street. I went to see the local bush doctor and discussed my chocolate problem with him. He ate some bush and closed his eyes and told me to go and look in the far corner of my property where I seldom go. Sure enough, the trees were covered with pods. I went back to the bush doctor and gave him a case of beer.

Linda & I worked day & night carrying the heavy pods out of the jungle & making chocolate. We had some fights with the neighbors who said that those were their sacred trees and they didn't like beer, so I had to give them several bottles of rum.

For me, it will be a very expensive contest this year, so make sure you go to the Buena Vista Bar & Grill restaurant and get your entry form and chocolate. If you are not sure of the rules you can go online to FaceBook and check out the Bocas Bambu Beach page.

This year, after the judging and the winners have received their prize money, we will auction the 1st, 2nd & 3rd concoctions with the proceeds going to the Haitian earthquake relief fund.

Gracias a Shamanigans se celebrará el concurso de chocolate
por Dave Cerutti

Sí, ¡hay bastante chocolate! Y sí, habrá un concurso el Día de San Valentín, el 14 de febrero. Se celebrará en el restaurante Bocas Bambu Beach en Calle Tercera. Visité al doctor herbario local y le comenté sobre el problema que tengo con el chocolate. Él se comió unas hierbas y cerró sus ojos y me dijo que vaya a mi finca y busque en la lejana esquina del terreno, donde voy muy raramente. Seguro, los árboles estaban cubiertos de vainas. Volví al doctor y le di una caja de cervezas.

Linda y yo trabajamos día y noche llevando las pesadas vainas y haciendo chocolate. Tuvimos varias peleas con los vecinos, quienes decían que esos eran árboles sagrados y a ellos no les gustaba la cerveza, razón por la cual les tuve que dar varias botellas de ron.

Para mí, será un concurso muy caro el de este año, por lo que asegúrate de ir al Restaurante Buena Vista Bar & Grill para obtener tu entrada y el chocolate. Si no estás muy seguro de las regla, puedes ir a la página de internet de Facebook y chequear la página del Bocas Bambu Beach.

Este año, después de que los jueces hayan tomado su decisión y los ganadores hayan recibido sus premios, subastaremos las preparaciones ganadoras del 1er, 2do y 3er lugar y las ganancias serán donadas al fondo de ayuda de Haití.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Bocas Bits / Pedacitos de Bocas

The Bocas Breeze is now on Facebook: The Bocas Breeze – Bocas del Toro, Panama Monthly Newspaper

Ahora, el Bocas Breeze está en Facebook: The Bocas Breeze – Bocas del Toro, Panama Monthly Newspaper

Just a reminder: The Fifth Annual Cerutti & Family Chocolate Contest will be held on Valentine's Day, Feb. 14, at Bocas Bambu Beach bar/restaurant. For more information, contact Dave Cerutti, 6638-8961, or greenacresfarm@hotmail.com

Sólo un recordatorio: El Quinto Concurso Anual de Chocolate de Cerutti y Familia se celebrará el día de San Valentín, el 14 de febrero en el bar/restaurante Bocas Bambu Beach. Para más información, contactar a Dave Cerutti, 6638-8961 o greenacresfarm@hotmail.com

And don’t forget the BESO Auction will be held at Barco Hundido on Monday, March 1.
Y no te olvides de la subasta de BESO que se celebrará el lunes 1ro de marzo en el Barco Hundido.

There will be a Big Beach Cleanup in the Las Cabanas Beach area, specifically targeting the cemetery waterfront to the basketball court, on Saturday, Feb. 6, following the morning Farmers' Market in the town square. Volunteers can call Allie Dennis for details, 6956-9520.

Habrá una Gran Limpieza de Playa en el área de la playa Las Cabañas, específicamente desde el frente de mar del cementerio hasta la cancha de básquet, el sábado 6 de febrero, siguiendo la mañana estará el Mercado Agricultor en el pueblo. Los voluntarios pueden llamar a Allie Dennis para más detalles al 6956-9520.

Attention, Thrill Seekers! The Second Annual action-packed, thoroughly entertaining, often hilarious Bastimentos Boat Race Weekend will be held the last weekend in March, 26 – 28. Sponsors, prizes and participants needed. Watch for flyers going up around town for more details and look for an article in the March issue regarding the events and schedule. Contact JB Seligman, 6583-0037 or jbseligman@aol.com

¡Atención seguidores de la emoción! El Segundo Fin de Semana Anual de la Carrera de Botes de Bastimentos, llena de acción, muy entretenida y usualmente divertida, se celebrará el último fin de semana de marzo, del 26 al 28. Se requieren patrocinadores, premios y participantes. Busca los volantes alrededor de la isla para más información y busca el artículo en la edición de marzo donde saldrán los eventos y calendarios. Contacta a JB Seligman, 6583-0037 o jbseligman@aol.com

Finca Los Monos Botanical Garden has scheduled another garden/bird-watching tour on Wednesdays at 3:30 p.m. The two-hour tour will end with refreshments in the look-out tower. This time of the afternoon offers more opportunities for bird-watching. Bring cameras and binoculars. For reservations and further information, contact Lin Gillingham, 757-9461 or 6729-9943.

El Jardín Botánico Finca Los Monos ha programado otro tour para visitar al jardín y observar aves el miércoles a las 3:30 p.m. El tour de dos horas terminará con refrescos en la torre. Esta hora de la tarde ofrece más oportunidades para observar aves. Trae cámaras y binoculares. Para reservaciones y más información, contactar a Lin Gillingham, 757-9461 o 6729-9943.

Please remember that recyclable containers need to be empty of sand, water or other liquids before they are taken to Wongsa. The company in Panama City that accepts recyclables pays by the pound (and all proceeds go to charities). If the company finds sand or liquids in containers, they will reject the truck's entire contents … which will then be taken to the landfill.

Por favor, recuerda que los contenedores reciclables no deben tener arena, agua o líquidos antes de ser llevados a Wongsa. La compañía en la Ciudad de Panamá que acepta los reciclables paga por libra (y todas las ganancias van a obras de caridad). Si la compañía encuentra arena o líquidos en los contenedores, ellos rechazarán el contenido entero del camión… el cual será llevado al vertedero.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Half-wits ruining Bocas recycling efforts
by Allene Blaker

Edgar Wong is angry with some local residents, and with good reason. I'm not too happy with those few featherbrains either.

Let me try again to explain the situation.

Bocas, being an island, doesn't have a whole lot of options for disposal of residential and commercial solid waste. For over 25 years we had a fiery dump which finally got too close to the edge of the ocean, and after falling into it, literally sparked a huge campaign for its relocation.

The dump is now eleven kilometers from town, a half kilometer off Drago Road, and allows no burning. It is a landfill … the most common and oldest method of waste disposal.

In the last ten years, the population of Bocas, including Isla Colon and other nearby islands which deliver their trash to Bocas in boats, has drastically increased. The amount of solid waste has proportionately increased. The amount of land in the area, of course has remained the same.

As development grows, so does the need for larger landfills. With the finite amount of land an island has, developments and landfill will eventually encroach upon one another, (and both upon the jungle, mangroves, etc.) and more measures will need to be taken. Many of those measures should have already long been in place.

One way of diminishing the amount of trash going to the landfill is to educate the community on the need to generate less trash in the first place. This is Reducing. For instance, instead of buying many small individual juice cartons, buy the largest and pour individual servings. Instead of using disposable cups, plates and utensils, use durable, washable ones. And so on.

Also important is the need to Reuse anything and everything possible. Foremost, instead of taking groceries home from the store in plastic bags, get a more environmentally friendly cloth or mesh bag and take it with you every time you go shopping. Encourage all family members and friends to adopt this practice.

And there is Recycling.

For years, Edgar Wong has operated a transport service out of his store Wongsa, S.A. on the Bocas town waterfront. His trucks would make the run from Panama City to Bocas two to three times a week, bringing supplies to island residences and businesses. The trucks would return to Panama City empty.

Recognizing a major need for recycling, and seeing as there are no recycling facilities in the area, Edgar offered the free use of his trucks to transport recyclable materials from Bocas to Panama City. These recyclables – including glass jars and bottles, plastic bottles and containers, and aluminum cans – did not need to be sorted from each other. People simply had to keep these items separate from their household trash, put them all in one bag and drop them off at Wongsa. Edgar's employees would lug the unsightly bags to the store's vast backyard where they would be stacked until the next truck was ready to haul them away.

Unfortunately, there are a few idiots in the area who don't seem to get it. The recycling facility in Panama City informed Edgar recently that they would no longer accept his truckloads of recyclables coming from Bocas because there was too much household trash mixed in. Soiled diapers, cardboard milk cartons, newspapers, tinned vegetable cans, broken toys, old clothing … you name it … have all been tossed into these bags and delivered to Wongsa.

His frustrations reached a peak a couple of weeks ago when two area hotels, one in-town and one off the grid, dropped off bags of "recyclables," all of which contained odds and ends of household trash. Maybe the hotels' owners and managers didn't know, maybe they did. For Edgar, it was the last straw.

He informed the municipio and the Bocas Breeze that he no longer was accepting recyclables of any kind. He was done with it, all because of a few morons who were too lazy to sort their garbage.

I think of the good people who diligently recycle at home, collect plastic and glass bottles from the beaches and roads, rinse out each item, keep separate bins in their yards and businesses, bag and deliver recylables to Wongsa, all according to the rules … and I see it all coming to an end. Then what?

A few people talked to Edgar, pleaded with him actually, and he's going to give it another go. He was given many suggestions: switch to clear plastic bags, only accept drop-offs during the day; open each bag before the donor drives away, only accept bags from those he knows he can trust. Some thought the city should hire a few people to work at Wongsa, opening all the bags and removing unacceptable waste; others have suggested fines for those who are caught.

None of these suggestions would even be necessary if everyone would simply DO THE RIGHT THING! It's not brain surgery or rocket science, folks. But if you simply can't determine what is recyclable by what has been written above, please don't participate in the recycling program at all. Hotel owners or managers: please pay a little closer attention to what your employees are putting in which bin.

As for those who are doing everything right, Thank You from Edgar, present and future Bocas residents, and the planet.

Los esfuerzos de Bocas para reciclar arruinados por tontos
por Allene Blaker

Edgar Wong está enojado con algunos residentes locales y con razón. Yo tampoco estoy muy contenta con aquellos tontos.

Déjame tratar nuevamente de explicar la situación.

Bocas, al ser una isla, no tiene muchas opciones para la eliminación de desperdicios residenciales y comerciales. Por más de 25 años hemos tenido un ardiente vertedero, el cual, finalmente, llegó a estar muy cerca de la orilla del mar y luego de haber caído en él, provocó, literalmente, una gran campaña para su reubicación.

El vertedero se encuentra ahora a 11 kilómetros del pueblo, medio kilómetro de la carretera de Drago y no permite incendios. Es un relleno… el método más común y antiguo para la eliminación de la basura.

En los últimos diez años, la población de Bocas, incluyendo Isla Colón y otras islas aledañas que llevan su basura a Bocas en botes, ha aumentado drásticamente. La cantidad de desperdicios sólidos ha crecido desproporcionadamente. Por supuesto, la cantidad de terreno en el área ha permanecido igual.

Mientras el desarrollo aumenta, también aumenta la necesidad de rellenos más grandes. Con la cantidad limitada de terreno que tiene la isla, los desarrollos y rellenos terminarán estando uno encima del otro (y ambos en la selva, manglares, etc…) y se necesitará tomar más medidas. Muchas de esas medidas se tuvieron que haber tomado hace mucho tiempo.

Una manera de disminuir la cantidad de basura que va al vertedero es enseñándole a la comunidad a generar menos basura. Esto es Reducir. Por ejemplo, en lugar de comprar muchas cajas pequeñas de jugo, compra la más grande y sirve individualmente. En lugar de utilizar vasos, platos y utensilios descartables, usa de los durables, de los que se lavan.

También es importante la necesidad de Reusar todo lo que sea posible. En primer lugar, en lugar de llevar tus compras a tu casa en las bolsas de plástico, consigue bolsas de telas o red y llévalas contigo cada vez que hagas las compras. Alienta a todos los miembros de tu familia y amigos para que adopten esta práctica.

Y allí está Recicla.

Por años, Edgar Wong ha operado un servicio de transporte en su negocio Wongsa, S.A. en el pueblo de Bocas. Sus camiones viajan de la ciudad de Panamá a Bocas dos o tres veces a la semana, trayendo provisiones a los residentes y comercios de la isla. Los camiones volvían a la ciudad de Panamá vacíos.

Tomando conciencia de que hay una mayor necesidad de reciclar y al ver que no hay instituciones para el reciclado en el área, Edgar ofreció el uso gratuito de sus camiones para transportar materiales reciclables de Bocas a la ciudad de Panamá. Estos reciclables, incluyendo jarras y botellas de vidrio, botellas y contenedores de plástico y latas de aluminio, no necesitan ser clasificados. Las personas debían, simplemente, mantener estos ítems separados de la basura del hogar, ponerlas todas en una bolsa y dejarlos en Wongsa. Los empleados de Edgar debían cargar esas bolsas al patio trasero del negocio donde se quedarían hasta que el siguiente camión estuviera listo para llevárselas.

Desafortunadamente, hay un par de tontos en el área que parecen no entender. El lugar de reciclaje en la ciudad de Panamá informó a Edgar recientemente que no aceptarán más sus cargas de reciclajes que llegan de Bocas del Toro porque tienen mucha basura de hogar mezclada. Pañales sucios, cajas de cartón de leche, periódicos, latas de vegetales, juguetes dañados, ropa vieja… todo ha sido puesto en esas bolsas y llevado a Wongsa.

Sus frustraciones llegaron a un límite un par de semanas atrás cuando dos hoteles del área, uno en el pueblo y el otro más alejado, dejaron bolsas de “reciclables”, de las cuales todas contenían cosas de basura del hogar. Quizás, los propietarios y administradores de los hoteles no lo sabían, quizás sí. Para Edgar, fue el colmo.

Él informó al Municipio y al Bocas Breeze que no aceptaría más reciclables de ninguna clase. Ya había tenido suficiente, todo por culpa de un par de tontos que son muy vagos para clasificar su basura.

Pienso en la gente que diligentemente reciclaba en sus casas, juntaba las botellas de plástico y vidrio de las calles y las playas, enjuagaba cada ítem, los mantenía en cestos separados en sus jardines y negocios, los ponía en bolsas y llevaba los reciclables a Wongsa, todo según las reglas… y veo todo llegar a su fin. ¿Luego qué?

Un par de personas hablaron con Edgar, le rogaron en verdad, y él nos va a dar otra oportunidad. Se le dieron varias sugerencias: cambiar a bolsas de plástico transparentes, aceptar entregas sólo durante el día, abrir cada bolsa antes de que la persona se vaya, aceptar bolsas sólo de personas en las que él confía. Algunos pensaron que el municipio debía contratar personas para que trabajen en Wongsa abriendo todas las bolsas y sacando aquella basura inaceptable; otros sugirieron multas a aquellos que eran atrapados no reciclando de la manera correcta.

Ninguna de estas sugerencias serían necesarias si todos simplemente HICIÉRAMOS LO CORRECTO. No se necesita una operación cerebral ni es una ciencia, chicos. Pero si simplemente no puedes determinar lo que es reciclable según lo que se describió anteriormente, por favor no participes en el programa. Propietarios y administradores de hoteles: por favor, prestar un poco de atención en lo que sus empleados están colocando en cada cesto.

Para aquellos que están haciendo las cosas bien, Gracias de parte de Edgar, residentes presentes y futuros de Bocas y del planeta.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Maritime disaster results in four fatalities

A tragic boating accident on the night of Jan. 2, 2010, claimed the lives of four area residents. The accident, still under investigation, occurred in the heavily traveled waterway between Almirante and Bocas town. It is believed that one boat's insufficient lighting was the primary cause of the accident. The Bocas community continues to mourn the passing of four of its own.

Silvestra Baker de Forbes, lovingly known as Iveth, was born Dec. 31, 1965 in Almirante. She graduated from Almirante College and was married to Sr. Guillermo Forbes with whom she had four children: Alexis, Luis, Reynaldo and Guillermina. She was a loving and happy woman who enjoyed spending time with her friends and family.

Silvia B. Murray was born Nov. 24, 1972 in Almirante. She completed her studies at Almirante Secondary College with a Bachelor's degree in Commerce as well as a degree in elementary tailoring and design. She worked for the Bocas Fruit Company. Her first marriage produced three children: Jose, Katy and Michelle; and a granddaughter, Arlene. She was in a relationship with Sr. Mario Gonzales. Silvia was a positive and happy woman and enjoyed spending time with her soul friend, Jadyth. They were together in their last hours of life.

Jadyth Eliza Majin Diaz, born June 17, 1981, is survived by two sons, Gazar Gadith Cruz Majin and Fernando Gacier Cruz Mahia.

Victoriano Castillo Georget, the boat driver, also perished in the accident.

Desastre marítimo resulta en cuatro víctimas mortales

Un trágico accidente en un bote en la noche del 2 de enero de 2010 tomó la vida de cuatro residentes del área. El accidente, que todavía se encuentra bajo investigación, ocurrió en una vía navegable muy transitada entre Almirante y la isla de Bocas. Se cree que la causa principal del accidente fue la insuficiente iluminación de uno de los botes. La comunidad de Bocas continúa lamentando la muerte de las cuatro personas.

Silvestra Baker de Forbes, cariñosamente conocida como Iveth, nació el 31 de diciembre de 1965. Se graduó en la Escuela de Almirante y estaba casada con el Sr. Guillermo Forbes, con quien tuvo cuatro hijos: Alexis, Luis, Reynaldo y Guillermina. Era una mujer amable y feliz que disfrutaba pasar tiempo con sus amigos y familia.

Silvia B. Murray nació el 24 de noviembre de 1972 en Almirante. Terminó sus estudios en el Escuela Secundaria de Almirante con un título en Comercio y en Confección y Diseño Elementales. Ella trabajaba para la Bocas Fruit Company. Ella tuvo 3 hijos en su primer matrimonio: José, Katy y Michelle y una nieta, Arlene. Tenía una relación con el Sr. Mario Gonzáles. Silvia era una mujer positiva y feliz y disfrutaba pasar el tiempo con su amiga del alma Yadith. Ellas estaban juntas durante sus últimas horas de vida.

Yadith Eliza Majín Diaz, nació el 17de junio de 1981.tuvo dos hijos: Yazar Yadith Cruz Majín y Fernando Yacier Cruz Majín.

Victoriano Castillo Georget, el conductor del bote, también falleció en el accidente.

* * *

* * *

* * *

* * *

Boating accidents waiting to happen
by Isidor Garcia

On the night of January 2, 2010, there was another boating accident that resulted in the deaths of several people. This accident took place on the main water taxi route between Almirante and Bocas Del Toro Town, about 1/3 of the way from Almirante.

I'm surprised that there have not been more of these accidents.

The reason I say this, is that I live on Isla San Cristobal near navigation buoy #19 and make the commute from my home to Bocas Town once or twice a week in the evening hours. During these round trips, I always see private or small water taxi boats making the trip to/from Almirante without running lights. I have had boats come very close to my boat even though I have taken action to move away from them as they bear down on me, with drivers and passengers who are drunk, wearing no life jackets and singing or yelling merrily as they go by. I even had one boat driver try and play chicken with me as I made evasive turns to distance my boat from his.

The point to be made here is that the enforcement of maritime boater laws here in the Bocas Del Toro region does not seem to exist. Two years ago, there was a big push to license all boats operators and their boats. One of the requirements was that they have all the navigation safety equipment required by law to operate during daytime and nighttime hours. If you drive your boat at night around the Bocas Town waterfront, you will see both water taxis and private craft speeding and navigating without running lights. Throw in some alcohol, and you have another tragic accident waiting to happen.

I would like to see the Maritime Authority start to enforce the boater safety laws across the board (foreigners and locals) without prejudice. They can start with fining and/or confining operators who are inebriated and without proper safety equipment. They can use the funds they collect to offer boater safety classes to the offenders and new boat owners.

Some of the daily/nightly violations I see are the following:

  1. Extreme speeding along the Bocas Town waterfront.
  2. No signs indicating the No Wake Zone.
  3. No running lights on many water craft.
  4. Intoxicated boat drivers.
  5. No life jackets on many boats carrying passengers.

And I'm sure the list goes on.

As a young man I was a member of the U.S. Coast Guard stationed on a search and rescue vessel in the Aleutian Islands in Alaska and the Coast Guard radio station in San Pedro, California. I was a Radioman whose job it was to take distress calls from ships and small craft, determine their location, their problem and provide emergency assistance when required. The last thing any of us wanted to find were injured and dead people in the water due to carelessness, recklessness or disobedience of the maritime laws.

Accidentes de botes que pueden ocurrir
por Isidor García

La noche del 2 de enero de 2010, hubo otro accidente de bote que resultó en la muerte de varias personas. Este accidente ocurrió en la ruta principal de taxis acuáticos entre Almirante y el pueblo de Bocas del Toro, alrededor de 1/3 del camino de Almirante.

Estoy sorprendido de que no haya habido más de estos accidentes.

La razón por la cual digo esto, es porque vivo en la Isla San Cristóbal, cerca de la boya de navegación No. 19 y viajo de mi casa al pueblo de Boca una o dos veces por semana en horas de la tarde. Durante estos viajes, siempre veo taxis acuáticos privados o pequeños viajando a o de Almirante sin luces. Botes se me han acercado bastante al mío, a pesar de haber intentado alejarme de ellos mientras se me abalanzaban, con conductores y pasajeros borrachos, sin salvavidas puestos y cantando o gritando felizmente. Una vez, un conductor intentó hacerse el bravo conmigo mientras yo hacía vueltas tratando de evadirlo y alejarme de él.

El punto aquí es que el cumplimiento de las leyes marítimas para los botes aquí en la región de Bocas del Toro parece no existir. Dos años atrás, hubo una gran presión para que todos los operadores de botes sacasen su licencia y la de sus botes. Uno de los requisitos era tener todo el equipo de seguridad requerido por la ley para operar durante el día y horas de la noche. Si manejas tu bote en la noche cerca del frente de mar del pueblo de Bocas, podrás ver taxis acuáticos y botes privados navegando a fuerte velocidad y sin luces. Súmale el consumo de alcohol y tendrás otro accidente trágico a punto de ocurrir.

Quisiera que la Autoridad Marítima comience a hacer cumplir las leyes de seguridad para los botes (para locales y extranjeros) sin prejuicio. Pueden empezar multando y/o encarcelando a los operadores que estén ebrios y que no tengan equipo de seguridad apropiado. Pueden utilizar los fondos que ellos juntan para ofrecer clases de seguridad a los infractores y a los propietarios de botes nuevos.

Las siguientes son algunas violaciones que veo durante el día y la noche:

  1. Velocidad extrema frente al pueblo de Bocas.
  2. No hay señales que indique Zona de *****
  3. Muchos botes sin luces.
  4. Conductores de botes ebrios.
  5. Muchos botes llevando pasajeros sin chalecos salvavidas.

Y estoy seguro que la lista sigue.

Cuando era joven fui miembro de la Guardia Costera de los Estados Unidos en un bote de investigación y rescate en las Islas Aleutian en Alaska y en la estación de radio de la Guardia Costera en San Pedro, California. Yo era el operador de radio, cuyo trabajo era tomar las llamadas de de barcos o naves pequeñas que se encontraban en peligro, determinar su ubicación, su problema y proveer asistencia de emergencia cuando era necesario. Lo último que cualquiera de nosotros quería encontrar era gente herida o muerta en el agua, debido al descuido, imprudencia o desobediencia de las leyes marítimas.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Protect your family's health – one person can make a difference
submitted by a concerned town resident

How does home waste burning affect people’s health? People burn their waste because they do not want to bother with taking it to a disposal facility or they do not want to pay for waste removal. Most people who burn their waste do not realize how harmful this practice is to their health and to their environment. Backyard burning produces low-temperature fires which receive very little oxygen and produce a lot of smoke. Under these conditions a great many toxic substances are produced such as carbon monoxide, carbon dioxide, nitrogen oxides, hydrochloric acid, formaldehyde, styrene gas, dioxins, benzene, and heavy metals such as lead, mercury and arsenic. Virtually all of these pollutants are released into the air close to ground level where they are easily inhaled. Current research indicates that this practice is far more harmful to our health than previously thought. It can increase the risk of heart disease, aggravate respiratory ailments such as asthma and emphysema, and cause rashes, nausea, or headaches, damage to the nervous system, kidneys, liver, and reproductive and development systems.

The burning of polystyrene polymers - such as foam cups, meat trays, and “to-go” containers - releases styrene. Styrene gas can readily be absorbed through the skin and lungs. At high levels styrene vapor can damage the eyes and mucous membranes. Long-term exposure to styrene can affect the central nervous system, causing headaches, fatigue, weakness and depression.

The most dangerous emissions can be caused by burning plastics containing organochlor-based substances such as PVC. When such plastics are burned, harmful quantities of dioxins, a group of highly toxic chemicals are emitted. Dioxins are the most toxic to the human organs. They are carcinogenic and hormone disruptors accumulating in our body fat, thus mothers transmit it directly to their babies via the placenta. Dioxins also settle on crops and in the water where they eventually end up in our food, accumulate in our bodies and are passed on to our children.

Even if you do not suffer immediate effects, the damage to your health can be more serious the longer you are exposed to the smoke. Chronic diseases like bronchitis, emphysema and most cancers can take 20 years to develop and can be caused by low exposures to smoke and toxins which originally appeared harmless. Children can be at much greater risk. Because of their body size, they inhale more air per pound of body mass than adults and can absorb a proportionately larger "dose" of toxins. Also, children's bodies are more susceptible to damage from the mercury, lead, cadmium and other heavy metals found in the smoke because their nervous systems are not fully developed.

Burning of back yard waste harms the environment. Pollutants released from burning waste are transported through the air and deposited onto land or into bodies of water. A few of these pollutants – such as mercury, polychlorinated biphenyls (PCBs), dioxins and furans – persist for long periods of time in the environment and have a tendency to bio-accumulate, which means they build up in predators at the top of the food chain. Bioaccumulation of pollutants usually occurs indirectly through contaminated water and food rather than breathing the contaminated air directly. In wildlife, the range of effects associated with these pollutants includes cancer, deformed offspring, reproductive failure, immune diseases and subtle neurobehavioral effects.

Unfortunately, the burning of waste seems to be common practice in the town of Bocas del Toro in spite of the fact that it is illegal, for good reason. Not only is it dangerous to your health, it is a fire hazard in a town where most buildings are made of wood and are located very close together. If you see your neighbors burning trash, please ask them to stop. If they will not stop, the Bocas Fire Department has asked that you contact them by phoning 103 and they will respond, douse the fire, and issue a warning or a citation and fine if necessary. You can protect your family’s health and future because one person CAN make a difference.

Sources: EPA – Backyard Burning web page http://www.arb.ca.gov/smp/resburn/resburn.htm , www.zendergroup.org/docs/health_effects_burning_trash.pdf, www.planetfriendly.net/burninggarbage.html, http://www.environmental-protection.org.uk/neighbourhood-nuisance/garden-bonfires/.

Protege la salud de tu familia – una persona puede hacer la diferencia
presentado por un residente preocupado

¿Cómo puede la quema de desperdicios del hogar afectar la salud de las personas? Las personas queman sus desperdicios porque no se quieren molestar en llevarlos al vertedero o no quieren pagar para que alguien los recoja. La mayoría de las personas que queman sus desperdicios no se dan cuenta cuan dañina es esta práctica para su salud y el medio ambiente. La quema en los patios traseros produce fuegos de baja temperatura que reciben muy poco oxígeno y producen mucho humo. Bajo estas condiciones, muchas sustancias tóxicas son producidas, tales como monóxido de carbono, dióxido de carbono, óxidos de nitrógeno, ácido clorhídrico, formaldehido, gas estireno, dioxinas, benceno y metales pesados, tales como plomo, mercurio y arsénico. Virtualmente, todos estos contaminantes son liberados en el aire cerca del nivel del suelo, donde son fácilmente inhalados. Investigaciones recientes indican que esta práctica es mucho más dañina para nuestra salud de lo que pensábamos. Puede aumentar el riesgo de enfermedades del corazón, agravar enfermedades respiratorias como el asma y enfisema y causa sarpullido, nauseas o dolores de cabeza, daño al sistema nervioso, riñones, hígado y sistemas reproductivo y de desarrollo.

La quema de polímero poliestireno (como vasos de foam, bandejas para carnes y contenedores “para llevar”) libera estireno. El gas estireno puede ser absorbido por la piel y los pulmones. A niveles altos, el vapor de estireno puede dañar los ojos y las membranas mucosas. El exponerse por mucho tiempo al estireno puede afectar el sistema nervioso central, causando dolores de cabeza, fatiga, debilidad y depresión.

Las emisiones más peligrosas pueden ser causadas por la quema de plásticos que contienen substancias con base de organoclorado como el PVC. Cuando dichos plásticos son quemados, cantidades perjudiciales de dioxinas, un grupo altamente tóxico de químicos, son emitidas. Las dioxinas son lo más tóxico para los órganos humanos. Son carcinogénicas y perjudiciales para las hormonas que se acumulan en nuestra grasa corporal y que las madres transmiten directamente a sus bebés a través de la placenta. Las dioxinas también se establecen en los cultivos y en el agua terminando eventualmente en nuestros alimentos, acumulándose en nuestros cuerpos y transmitiéndose a nuestros hijos.

Aunque no sufras efectos inmediatos, el daño a tu salud puede ser más serio cuanto más tiempo estés expuesto al humo. Las enfermedades crónicas como bronquitis, enfisema y la mayoría de los tipos de cáncer pueden tomar 20 años en desarrollarse y pueden ser causados por baja exposición al humo y toxinas, lo cual originalmente parece ser inofensivo. Los niños pueden estar en mayor riesgo. Debido al tamaño de sus cuerpos, ellos inhalan más aire por libra de masa corporal que los adultos y puede absorber una “dosis” proporcionalmente más alta de toxinas. También, el cuerpo de los niños es más susceptible al daño del mercurio, plomo, cadmio y otros metales pesados que se encuentran en el humo, porque sus sistemas nerviosos no están totalmente desarrollados.

La quema en el patio trasero daña el medio ambiente. Los contaminantes que se liberan en la quema de desperdicios son transportados a través del aire y depositados en la tierra o en el agua. Algunos de estos contaminantes, tales como el mercurio, bifenilos policlorados (PCBs), dioxinas y el furano, persisten por largos períodos de tiempo en el ambiente y tienen una tendencia a bioacumularse, lo cual significa que aumenta depredadores en la cima de la cadena alimenticia. Usualmente, la bioacumulación de contaminantes ocurre indirectamente a través del agua y alimentos contaminados, más que al respirar el aire contaminado directamente. En la vida silvestre, el rango de efectos asociados a estos contaminantes incluye cáncer, hijos con malformaciones, falla reproductiva, enfermedades inmunes y efectos en el comportamiento neurológico.

Desafortunadamente, la quema de desperdicios parece ser una práctica común en Bocas del Toro, a pesar del hecho de ser ilegal. No sólo es peligroso para tu salud, es una amenaza de incendio en un pueblo donde la mayoría de las casas son de madera y están ubicadas una muy cerca una de la otra. Si ves a tu vecino quemando basura, por favor pídele que no lo haga. Si lo sigue haciendo, el Departamento de Bomberos de Bocas ha solicitado que los contactes llamando al 103 y ellos responderán, extinguirán el fuego y emitirán una nota de advertencia o una citación y multa, si es necesario. Puedes proteger la salud de tu familia y su futuro, porque una persona PUEDE hacer la diferencia.

Fuentes: EPA – Página de internet sobre quema en los patios traseros http://www.arb.ca.gov/smp/resburn/resburn.htm , www.zendergroup.org/docs/health_effects_burning_trash.pdf, www.planetfriendly.net/burninggarbage.html, http://www.environmental-protection.org.uk/neighbourhood-nuisance/garden-bonfires/.

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

CLASSIFIEDS

WANTED

WANTED – RENTAL HOMES
We do referrals or management. Contact rentals@bocaspropertyman.com or 6618-0479

SCUBA DIVER?
I have boat, gear, PADI cert., but need a dive buddy. markdehaan@earthlink.net or 6622-0141

VEHICLES FOR SALE

NEW ARRIVAL – 6 SEATER TUK-TUK. Economical transportation. Immediate delivery. See at BOSS showroom. 757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

PROPERTIES FOR SALE

BEACH LOT. OVER 1300 METERS
(1/3 acre) titled, flat and dry, cleared and ready for your home, easy term owner finance w/ low down payment. $89k. Less than nearby inferior lots! 6811-3350.

CARENERO LOT w/ DOCK FOR SALE Titled, Beachfront, Dock with Cabana and Covered Boat Slip, best area with nice new homes. Water and electricity already in place. Possible financing with 50% down. $138,000. Call Larry 1-808-557-4342 (US) or peckinc@gmail.com

BEACHVIEW LOT FOR SALE
in Big Creek. Utilities. Possible owner financing. 6606-4925 or khkerrrr@aol.com

TITLED 2 BEDROOM HOME IN BOCAS
Water views of the bay. Fully furnished, A/C, hot water and a great balcony. 5 minutes from Bocas town by car. On-site community caretaker. $173,000. Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com

TITLED WATERFRONT LOT IN BOQUETE
606 m2. Walking distance to town. Nice, clean, and peaceful area. Financing available with 50% down. Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com

TITLED WATERFRONT PROPERTY IN BOCAS
with water concession. Possible 15 boat slip Marina. Owner has all plans for this property to develop a marina for medium sized boats, Property presently has two homes and a large dock. Great opportunity!! Possible seller financing. $248,000. Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com

CARENERO LOT FOR SALE
Titled, Beachfront, best area with nice new homes. Water and electricity already in place. Possible financing with 50% down. $178,000. Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com

TITLED OCEANFRONT LOT IN PUERTO ARMUELLES
Walking distance to everything. Possible financing with 50% down. $59,000. Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com

WATERFRONT / TITLED HOUSE / ISLA COLON
http://www.viviun.com/AD-131632/

TITLED PROPERTY WITH HOUSE
(Handyman’s Dream) $105,000 – 40% Down payment; residual owner-financed. Contact Pablo pablobocas1110@yahoo.com
011 (507) 757-9800 or 6616-0045

TITLED BEACHFRONT LOT
Next to the best hotel on Bastimentos. Build on land or sea. Contact John 6561-9462 sloopj4@yahoo.com

BEACHFRONT VILLA TITLED HOUSE
on the windward side of Bastimentos island. Surf, fish or dive just steps away. City water and electric. Beautiful inside and out. Contact John 6561-9462. sloopj4@yahoo.com.

HOUSE FOR SALE ON ½ ACRE TITLED LOT
Info at http://kodiakbocas.com/house1.html
or e-mail barry@kodiakbocas.com

CHEAPEST TITLED LOTS ON BASTIMENTOS:
500 TO 1200 Sq Mts. Incredible sea and mountain
views. Located above Bastimentos town. Financing available. $38 TO $49K Call JB: 6583-0037 jbseligman@aol.com

BEACHFRONT LOTS FOR SALE
Red Frog & Cayo Agua. Starting at $29,900. 757-9401 or liveyourdream@bocasparadise.com

3 ½ TITLED HECS IN CERRO PUNTA
Brand new get-away cabin. Fully off grid electricity. Hundreds of 500-year-old hardwoods. Quetzals on front porch. Highest Titled property in Panama. Owner financing available. $98K Call 6811-3350

TITLED!!! NEW HOUSE-RESTAURANT
& 2 CABINAS. Beautiful ocean, island and mountain views. Established business with great monthly income. Thai restaurant above Old Bank on Isla Bastimentos. $175,000. Contact Cory 6848 9993 or coxbrothers@msn.com

BOATS & ACCESSORIES

BOAT AND FIBERGLASS REPAIRS
Your place or mine. Bocas Offshore Sales and Service. 757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

28' EDWARDANO, CENTER CONSOLE,
Twin 115 E-Tecs, priced for QUICK SALE, Inquire for viewing 6480-6325 or see Earl at BOSS.

18' CARIBE PRO
All hand laid glass hull, center console steering, extended fold down sunbrella bimini, bow rail, 60 HP E-Tech in warranty, gauges, compass, bilge pump. Needs Nothing, one year new! Serviced and Warranty at BOSS. 757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

26-FT EDWARDANO W/ 90 HP YAMAHA,
Center console $6000. 6618-6481

2008 SEADOO GTX,
215 HP, 3 seater, GPS, cover, floating dock, 80+mph, top of the line! 26 hrs. Cost new $20k+. I bought a 2010, make me an offer! 6811-3350.

NEW 75 E-TEC ENGINE
100 hrs, all gauges and hardware, $8k new. $6500 or best offer. Call 6811-3350

16’ V-HULL BOAT, CENTER CONSOLE,
bimini, bilge pump, 40h Yamaha with less than 100hrs. 45mph! New bottom paint, battery, $7900 obo. Must See! 6811-3350. Leave Message!

17’ BOSTON WHALER
In Stock, Immediate Delivery. $2200. 757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

SEEING IS BELIEVING AT BOSS SHOWROOM
Craig Craft Fast Cat. NEW – used 2 months. Excellent for trolling, back bay and rivers. Owner moving. 757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

ZODIAC INFLATABLE, CLEAN CLEAN CLEAN!
11’, Yamaha jet drive, console, steering, see at BOSS showroom. 757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

26’ PANGA, PERFECT, NEEDS NOTHING
Console, steering, bilge pump, battery, full bimini top, 90 HP four stroke Suzuki (75 hours computer documented),see at BOSS showroom, call 6480-6325, 757-9646, www.bocasboss.com

2000 NEPTUNO 26.5' LANCHA
Not a run-of-the-mill panga! Great hull/power combination for fast, comfortable, and safe all-weather cruising, fishing, and diving in the archipelago and offshore. 8' beam, hybrid V-hull, center console, forward locker, anchor, chain and line rode, integral 40 gal fuel tank, navigation lights, bimini top, 2000 225 hp Mercury Optimax. Registration applied for. All safety equipment included. $12,500 or Best offer. Must go! capitanjwj@yahoo.com or 6486-5550

15 HP JOHNSON OUTBOARD
Long Shaft, low hours. Less than 300 hours. $650.00 6749-3819 or captjon@hotmail.com

23' CARIBE PRO, BEAUTIFUL CENTER CONSOLE
With 90hp Etech engine, compass, auto bilge pump, new T-top. Runs perfect. Extras include: life jackets, Garmin GPS, oars, anchor. $21,000 OBO. Contact Capt. Ron 660-18832 or email Dave at nfl20@hotmail.com

BOAT SLIPS FOR RENT
Deep water slips on Ave. Sur. Gated Access. Starting at $80/mo. 757-9401 or 6633-8050

BIG WATER BOAT! Not a Panga, 25’ V Hull, only for serious players, center console. See in BOSS showroom. 757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com

22' CATAMARAN
Set up for twin outboards, center console, NO NONSENSE price, must sell, call Earl 6480-6325 or see at BOSS

FOR RENT

ISLAND PROPERTY MANAGEMENT
We have all types of rentals all over the islands. View all houses on www.bocaspropertyman.com or call 6618-0479 or 6617-6939

OVER-THE-WATER RENTALS
1-, 2- or 3-Bedroom Houses. Fully
equipped, Internet, water 24h, A/C & boat dock.
6585-7615 or overthewaterrentals@gmail.com

VACATION RENTAL IN BOCAS
House over the water. 8 mins to town by boat. Secluded www.vrbo.com/228202

AFFORDABLE VACATION RENTAL
on Isla Colon. Peaceful & Relaxing. www.vrbo.com/252866

APPARTMENT FOR RENT
2 Blocks from Main St. New, Furnished w/ king size bed, Sky TV and appliances. 24 hour security. Call 6480-6325 or pinnacle1@hotmail.com

LODGING, FISHING, HIKING
in Boca del Drago. www.dragoadventures.com. Featuring the Lodge at Swan’s Cay.

*U-STOR-IT *
Affordable storage space10x10, $150.00/month. 6673-4357

APARTMENT FULLY EQUIPPED OVER WATER
With Terrace, TV. Quiet/Safe 6878-6558

SAFE STORAGE!
Lg/Sm 24 hr. video security/watchman 6725-0429

HOUSE FOR RENT ON THE BEACH
Great location on the point of Isla Bastimentos. Ten minutes from Bocas Town. Two Bedroom, Two Bath, Fully Furnished. Low monthly rate. Contact John 6561-9462 sloopj4@yahoo.com

PRIVATE 1 BR VILLA
Overlooking sea, airy, lovely, Furn., Sat TV/, wireless Internet, 15 min to town by boat, extended stay rate negotiable, www.casaselvadelmar.com,
susanagg2@gmail.com, 6621-4909 or 6652-4195

HOTEL LULA'S BED & BREAKFAST
$50-60 per night; Private Bath,
Air Conditioning / WIFI Hotspot
757-9057 www.lulabb.com

STUDIO EFFICIENCY
with boat slip, over the water, private kitchen and bath, fully furnished
$550 short term, $500 long term. 6725-0429 kroutkw@yahoo.com

ROOMS FOR RENT
At Casa Verde Hostel & Guesthouse. Daily/weekly/monthly. Waterfront,
A/C, laundry, WiFi. Starting at $10.50 per night. 757-9401 or
liveyourdream@bocasparadise.com

CONDO-SLEEPS 5 IN PANAMA CITY
$150/nt, $900/wk. LAST MINUTE DISCOUNTS!!!
http://www.vrbo.com/242488
Call 6004-1561 centrumtowercondo@hotmail.com

2 STUDIOS, BALCONIES
in Oceanfront Jungle House. 4 Min walk to Bastimentostown, amenities + boats to Bocas in 10 mins. $120/150w, $400/450m. mamstutz@mail.com (507) 6696-0501

VILLA FOR RENT: SHEPHERD ISLAND
Views, beach, snorkeling, taxi, off-the-grid island living. www.StarfishReef.com

SERVICES

16” FLOOR SANDER FOR RENT
16” Lijadora de piso se alquilar. Call
Clay 6615-7709. Llama Clay 6615-7709.

PRESSURE-TREATED PINE: WOODSTOCK
on Isla Colon. Over 100,000 bd/ft in stock - framing, siding, flooring, decking. Plus, fastners, zinc roofing and plywood. FREE in town delivery. 67563253 / 65686472 woodstockgroup@gmail.com

WAKEBOARDING, WATERSKIING, TUBING.
MasterCraft Tow Boat, 7ft pylon, all skill levels. Inquire at Buena Vista Bar and Grill or 6004-1519

COMPUTER AND TECHNOLOGY SERVICES:
Repair, Optimization, Upgrade, Software, Mp3 Players & More! Call Today @ 6967-0190 or Kiel92@gmail.com

MISCELLANEOUS

PALM PROMOTION: 25% DISCOUNT:
Red, Manila, Aru, Butterfly and Pygmy Date palms. Finca Los Monos Botanical Garden, Tel. 757 9461/ 6729 9943 or gillinghamdl@yahoo.com

OFFICE FURNITURE FOR SALE
Desks, chairs, tables, misc. 6683-1369 or beyondbocas@yahoo.com

GENERATOR, 100,000 WATT
diesel power, trailer mounted, only used as hospital backup, low hours. Call 6480-6325. If no answer leave message or email pinnacle1@hotmail.com

BOAT AND FIBERGLASS REPAIRS
Your place or mine. Bocas Offshore Sales and Services. 757-9646 or 6480-6325. elmeco@bocaslinks.com

OFFICIAL TRANSLATOR (ENGLISH - SPANISH)
/ Traductor Oficial (Inglés-Español) Legal, technical & general documents / Documentos legales, técnicos y generales
Tel. 6674-3100. E-mail: traduccionesck@gmail.com

* * *




 
 

SiteMap           Website design, hosting, and management by 1stChoiceEcommerce using Big Medium CMS