Kurt Carson: A man on a mission

by Allene Blaker
Not long after I formed the I Spear Lionfish organization, I received a few reports from community members that someone was going around Bocas saying our efforts were wasted and that the lionfish problem would take care of itself. I dismissed those reports because I knew person in question was not an expert on the subject. And while I wasn't either, I was spending most of my spare time on the Internet reading about the lionfish invasion, where it began, how it spread, how people have been trying to stop it, what worked and what didn't. I've been writing other organizations and individuals, dive shop owners, scientists and restaurateurs in all parts of the Caribbean.
I've learned this:
"Unknown in the Americas 30 years ago, lionfish have multiplied at a rate that is almost unheard of in marine history." *
And this:
"Some experts believe that lionfish are so widespread that their effect on the ecosystems of the Western Atlantic will be almost impossible to reverse. Still, some people are determined to try." *
Something else I've learned over the years: There are two kinds of people, Lifters and Leaners. That for every shovel plunging into the ground there are 20 others standing upright with someone leaning on them.
Kurt Carson is a Lifter.
He came to Bocas six years ago from Texas and spends much of his time diving for old bottles. Last year, while diving in the Barco Hundido area, he spotted a lionfish for the first time. He recognized it because he'd read an article about lionfish by Jon Schneiderman, of Bocas Water Sports, which had been published in the Bocas Breeze.
In February, Kurt heard of the I Spear Lionfish organization and looked it up online. After reading what was posted there he had a new mission. From that day on he's spent almost every free afternoon in the water along the town waterfront. People see him snorkeling at the surface, holding a spear in one hand and a rope in the other. Attached to the other end of the rope is an innertube with a bucket settled snugly inside. This contraption follows along behind Kurt as he makes his way up and down the coast.
He spears lionfish, drops them in the bucket and goes back for more. He keeps track of how many he catches each day. When this issue went to press, he was up to 131.
Jon Schneiderman has armed all his employees with spearguns. Starfleet Scuba's divers spear lionfish and have even taken clients on hunts when asked. I receive photos nearly every day of lionfish speared or netted by residents, fishermen, snorkelers and divers.
Lifters all, determined to try.
* Quotes from Smithsonian.com

Miguel with bucket of lionfish speared at Isla Popa
Miguel con un balde de peces leones arponeados en Isla Popa

Lionfish speared by Juan at Zapatilla
Peces leones arponeados por Juan en Zapatilla
Kurt Carson: Un hombre con una misión
por Allene Blaker
Poco tiempo después de haber formado la organización I Spear Lionfish, recibí un par de reportes de parte de miembros de la comunidad sobre alguien que estaba diciendo alrededor de Bocas que nuestros esfuerzos eran en vano y que el problema del pez león se resolvería por sí mismo. No le di importancia a estos reportes porque sabía que la persona en cuestión no era un experto en el tema. Y como yo tampoco lo era, pasé la mayor parte de mi tiempo libre en internet leyendo sobre la invasión de peces leones, dónde comenzó, cómo se expandió, cómo la gente ha tratado de detenerla, qué funcionaba y qué no. He escrito a otras organizaciones e individuos, propietarios de tiendas de buceo, científicos y restauradores en todas partes del Caribe.
Aprendí esto:
“Siendo desconocidos en las Américas 30 años atrás, los peces leones se han multiplicado a un índice que es casi insólito en la historia marina”.*
Y esto:
“Algunos expertos creen que los peces leones están tan expandidos que su efecto en los ecosistemas del Atlántico Occidental será casi imposible de revertir. De todas maneras, algunas personas están resueltas a intentarlo”.*
Otra cosa que he aprendido con los años: hay dos clases de personas, Levantadores y Echados. Por cada pala cavando en la tierra, hay 20 otros de pie con alguien apoyado en ellos.
Kurt Carson es un Levantador.
Él vino a Bocas seis años atrás desde Texas y pasa la mayor parte de su tiempo buceando por botellas viejas. El año pasado, mientras buceaba en el área del Barco Hundido, descubrió a un pez león por primera vez. Lo reconoció porque había leído un artículo por Jon Schneiderman de Bocas Water Sports, que fue publicado en el Bocas Breeze.
En febrero, Kurt se enteró sobre la organización I Spear Lionfish y la buscó por internet. Después de haber leído lo que estaba posteado en la página, él tuvo una nueva misión. Desde ese día, él pasaría casi todas sus tardes libres en el agua a lo largo del frente de mar del pueblo. La gente lo ve haciendo snorkel en la superficie, sosteniendo un arpón en una mano y una cuerda en la otra. Adjunta al otro extremo de la cuerda hay un tubo con un balde bien ajustado por dentro. Este artilugio lo sigue a Kurt mientras va arriba y abajo de la costa.
Él arponea los peces leones, los tira en el balde y vuelve por más. Mantiene la cuenta de cuántos agarra cada día. Cuando esta edición fue a prensa, él ya tenía 131.
Jon Schneiderman ha armado a todo su personal con arpones. Los buzos de Starfleet Scuba arponean peces leones y hasta han llevado a clientes en sus cazas cuando se lo pidieron. Recibo fotos de residentes, pescadores, personas que hacen snorkel y buzos casi todos los días de peces leones arponados o en redes.
Levantadores, estén determinados a intentarlo.
* Citas de Smithsonian.com

9 lionfish speared by Chombo Diaz / 9 peces leones arponeados por Chombo Diaz
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
EVENTS AND ANNOUNCEMENTS
Smithsonian Tropical Research Institute
Weekly Open House and Tour
every Thurs. – Sat., 3:00 p.m. – 5:00 p.m.
Bocas Garden Club
Informative monthly meeting and tours
http://bocasgardenclub.googlepages.com
E-mail bocasgardenclub@gmail.com for more info
Spanish – English Exchange
Every Saturday, 10:00 a.m. – 11:00 a.m. at
Spanish-by-the-Sea. Coffee and conversation
topics prepared. Half an hour of English for
half an hour of Spanish. 757-9518
Bocas Cruisers Net: 0800 Hours VHF
Channel 68, Mon – Fri. Weather, community
announcements, and an open forum for information
BESO (Bocas Educational Servie Organization)
meets the first Monday of every month at 11:30 a.m.
New volunteers welcome
For location or more info, e-mail: bocasbeso@yahoo.com
Alcoholics Anonymous Meetings
7:00 p.m. Wednesdays & Fridays
Catholic Church, Calle Principal in Bocas town
All are welcome. Contact Denny B for more info: 6078-6461
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Note from the editor
The first I heard about a lobster ban being in effect on the Caribbean side of Panama was on May 3 when Jim Kimball of Tranquilo Bay sent me a message about it. He had just found out that day himself. The ban had actually begun on March 1 (to continue thru June 30) but no one in the archipelago had been informed. It wasn't broadcast on the TV or radio, there were no officials going around to restaurants, stores and fish markets explaining the new regulation. Local fishermen were still approaching waterfront docks with their cayucos brimming with lobsters.
I sent a notice out to everyone on our Bocas mailing list and immediately got many responses. All who wrote were happy to see that such a ban was in place; most wrote it should have happened sooner; some thought it should last longer than four months. Lorelei, of the Super Gourmet, wrote to say the ban also included crabs.
Adam Della Rocca, manager of Isla Popa Resort, wrote that he has been educating the area fishermen about lobsters since he moved here. He would only buy large lobsters and would not buy any at all from a fisherman who had small lobsters mixed with large ones in his cayuco. When one fisherman pulled up to the resort dock with lobsters and a dead sea turtle, he banished the man for good.
Most of the restaurants, fishermen and markets are complying with the regulation. I am receiving reports that a few are not. I have been asked by many how and who to contact when they see someone catching, selling or serving lobsters. I don't know. But I'm keeping a list in my office and will gladly turn it over to the proper authorities if/when they contact me.
Shame on those who are not complying. – Allene Blaker
Nota de la Editora
Lo primero que escuché sobre la veda de langostas en el lado caribeño de Panamá fue el 3 de mayo cuando Jim Kimball de Tranquilo Bay me envió un mensaje sobre el tema. Él recién se había enterado. La veda comenzó el 1ro. de marzo (continuando hasta el 30 de junio) pero nadie en el archipiélago estaba informado al respecto.
No fue transmitido en la televisión ni en la radio, no había oficiales en los restaurantes, negocios ni mercados de mariscos explicando la nueva regulación. Los pescadores locales seguían acercándose a los muelles con sus cayucos llenos de langostas.
Envié una nota a todos en nuestra lista de correos electrónicos de Bocas e inmediatamente obtuve muchas respuestas.
Todos aquellos que escribieron estaban felices de ver que dicha veda era efectiva; la mayoría escribió que debía haber ocurrido antes; algunos pensaban que debía durar más de cuatro meses. Lorelei, del Super Gourmet, escribió para decir que la veda también incluía a los cangrejos.
Adam Della Rocca, gerente del Resort Isla Popa, escribió que había estado educando a los pescadores del área sobre las langostas desde que se mudó aquí. Él sólo compra de las grandes y no compra langostas de un pescador que tenga a las pequeñas mezcladas con las grandes en su cayuco. Cuando un pescador se acercó al muelle del resort con langostas y una tortuga marina muerta, hizo que el hombre desapareciera para siempre.
La mayoría de los restaurantes, pescadores y mercados están cumpliendo con la regulación. Recibo reportes sobre algunos que no lo están haciendo. Muchos me han preguntado cómo y a quién contactar cuando ven a alguien capturando, vendiendo o sirviendo langostas. Yo no sé. Pero tengo una lista en mi oficina y con mucho gusto la entregaré a las autoridades adecuadas si/cuando me contacten.
Qué vergüenza con aquellos que no están cumpliendo. – Allene Blaker
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Maurice "Mojo" White: An original lionfish hunter
by Allene Blaker
When I was first researching lionfish on the Internet, I came across www.lionfishhunter.com and learned what Maurice "Mojo" White has beeen doing about an invasion of lionfish in the Bahamas. From his website:
"I am an avid free diver who has been an integral part of the island of Eleuthera, Bahamas since 1989. About two years ago I was diving at a favorite spot when I noticed a couple of lionfish for the first time. I thought to myself "how rare" this sighting was. Now they are everywhere. Subsequently I have done much research and found that these fish have no natural predators and are non-indigenous, prolific, and highly destructive to the eco system. My new mission in life is to inform the public and activate hunters to go out and kill as many of these fish as possible. This blog will serve as an information gathering site for this mission."

Maurice "Mojo" White with large lionfish on spear
Maurice “Mojo” White con un pez león grande en un arpón

Maurice has speared hundreds of lionfish and never been stung. In his words, "They just sit there, so learn not to stick yourself and you'll be alright."
I learned a lot of things from his site but didn't see any blogs posted since November, 2009. So I wrote him and we've been in close communication since. Below are our notes to each other.
Maurice, I was wondering if you're still hunting lionfish and what the invasion is like there in the Bahamas now. Thanks, Allene
Allene, Yes, we are actively hunting lionfish and teaching locals how to safely catch, clean and eat lionfish. Some places we have under control but I have heard word of where they are still heavily populated. Tell me about the lionfish in your area. Maurice
Maurice, Thanks for writing back. To let you better understand what's going on here, please click on the link below which will take you to the monthly newspaper here in Bocas. I'm the owner/editor and have been following the lionfish invasion here since the first fish was sighted in May of 2009. The cover story for this month's issue is all about lionfish. You'll also read that I started an organization here, I Spear Lionfish. and have a website www.ispearlionfish.org We are on FaceBook, too.
When I first realized the enormity of the problem I went all over the Internet but found your site to be the most informative. Your blogs stopped a few months back so was wondering what was going on there. Some people here have been telling me it's a complete waste of our time to try to stop or stem the lionfish invasion. But we're plugging away at it anyway.
Here's the link to the newspaper: www.thebocasbreeze.com
Thank you again for writing and I hope to hear back from you with any more suggestions or comments. Allene
Allene, First of all it is not a waste of time to remove lionfish. Lionfish are fun to hunt and are the best tasting fish in the sea, better than hogfish! So in spite of the ecological disaster that they are creating, we also have a new food source. I have people calling me all the time to go on lionfish hunts. What a great excuse to get into the water. Save the earth while catching dinner. There are reefs here in the Bahamas that we have successfully removed all lionfish from. These reefs are now safe havens for other species of juvenile fish to thrive. We keep checking these reefs for lionfish and remove one or two when they move in. I believe that it is helping. Your website is great and your article is well written. Let's work together to spread the word. Maurice
(Visit Maurice's webiste, www.lionfishhunter.com for more info, and some great recipes featuring lionfish.)

Record-size Caribbean lionfish / Pez león de tamaño record Maurice "Mojo" White: un cazador de peces leones original
por Allene Blaker
Cuando comencé a investigar sobre los peces leones en internet, me encontré con la página www.lionfishhunter.com y aprendí lo que Maurice "Mojo" White había estado haciendo sobre la invasión de peces leones en las Bahamas. De su página de internet:
“Soy un ávido buzo independiente que ha sido una parte integral de la isla Eleuthera, en las Bahamas desde 1989. Hace como dos años atrás, estaba buceando en mi lugar preferido cuando noté un par de peces leones por primera vez. Pensé “qué raro” que era esto. Ahora están por todas partes. Subsecuentemente, he investigado y encontrado que este pez no tiene depredadores naturales y son no-autóctonos, prolíficos y altamente destructores del ecosistema. Mi nueva misión en la vida es informar al público y activar a los cazadores para salir y destruir todos los peces de esta clase que puedan. Este blog servirá como lugar para juntar información para esta misión”.
Maurice ha arponado cientos de peces leones y nunca ha sido picado. En sus palabras, “Ellos se sientan ahí, así que aprende a no pegarte y estarás bien”.
Aprendí muchas cosas de su página de internet pero no vi ningún blog posteado desde noviembre de 2009. Entonces, le escribí y hemos estado en contacto desde ese momento. Abajo encontrarán las notas que nos hemos enviado:
Maurice, me pregunto si sigues cazando peces leones y cómo es la invasión en las Bahamas ahora. Gracias, Allene.
Allene, sí, estamos cazando peces leones activamente y enseñando a los locales cómo agarrarlos, limpiarlos y comerlos de manera segura. Tenemos algunos lugares bajo control, pero he escuchado de lugares que todavía tienen una población fuerte. Cuéntame sobre los peces leones en tu área. Maurice.
Maurice, gracias por escribirme de vuelta. Para que puedas comprender mejor lo que está sucediendo aquí, por favor haz click en el link de abajo, el cual te llevará al periódico mensual de Bocas. Soy la propietaria/editora del mismo y he estado siguiendo la invasión de peces leones aquí desde la primera vez que se vio uno en mayo del 2009. La historia de la portada de la edición de este mes es sobre los peces leones. También leerás que inicié una organización aquí, I Spear Lionfish, y tengo una página de internet www.ispearlionfish.org. También estamos en Facebook.
Cuando me di cuenta por primera vez de la enormidad del problema busqué en internet, pero descubrí que tu página era la más informativa. Tus blogs se detuvieron hace unos meses, por lo que me estaba preguntando qué estaba ocurriendo allí. Algunas personas aquí me han estado diciendo que es una pérdida de nuestro tiempo el intentar detener o contener la invasión de peces leones. Pero nos hemos desconectado de eso.
Aquí está el link del periódico: www.thebocasbreeze.com
Otra vez gracias por escribir y espero saber de ti con más sugerencias o comentarios. Allene
Allene, primero que nada, no es una pérdida de tiempo eliminar a los peces leones. Ellos son divertidos para cazar y son el pescado más sabroso en el mar, más que el pez perro. Entonces, a pesar del desastre ecológico que están creando, tenemos un nuevo recurso alimenticio. La gente me llama en todo momento para ir a cazar peces leones. ¡Qué buena excusa para meterme en el agua! Salvar al planeta mientras cazamos la cena. Hay arrecifes en las Bahamas en los cuales hemos eliminado exitosamente a los peces leones. Estos arrecifes son ahora refugio de otras especies de peces jóvenes para que crezcan. Seguimos chequeando estos arrecifes y eliminamos uno o dos cuando se mudan. Creo que está ayudando. Tu página de internet es muy buena y tu artículo está muy bien escrito. Trabajemos juntos para difundir el mensaje. Maurice.
(Visita la página de internet de Maurice, www.lionfishhunter.com para más información y excelentes recetas de peces leones)

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
BESO Auction raises $16,000 for Bocas schoolchildren
article and photos by Adrienne Ochenkoski
On March 1, the 9th Annual BESO Auction raised over $16,000, thanks to the overwhelming support of the local community. Gratitude goes out to the Barco Hundido for providing the perfect backdrop for the third year, and to their staff that kept everyone’s thirst quenched. The crowd satiated themselves with the numerous delicious hors d'oeuvres graciously provided by local restaurants and residents. The nightclub was buzzing with excitement throughout the silent and live auctions, where attendees bid on a fantastic array of donated items. Silent auction winners took home a beautiful selection of artwork, jewelry, home furnishings and many other treasures. In the coming months, gift certificates for hotel room stays, restaurant tabs and other services will be redeemed by the highest bidders and raffle winners.

Beso volunteers set up silent auction items
Voluntarios de BESO montan los artículos de la subasta silenciosa
The volume level of the enthusiastic crowd cranked up during the competitive live auction, where the popular item of the evening was artist Julie Jorgensen’s gorgeous painting “Out of the Blue.” The original watercolor brought in a whopping $1,000.00 for the charity. Thanks and praise for Jerry Hedrick, of Boquete, who donated his lively auctioneer services for the first time this year.
The money raised will allow the organization to continue its important work for another year. Many deserving students will benefit from receiving scholarships, and it was announced at the auction that four sponsored students were graduating this year through their efforts and BESO assistance. For residents new to Bocas, BESO wants to spread the word that the organization counts on local folks to draw attention to where funding is most needed. With the loss of four full-time volunteers recently (who moved from the area), BESO welcomes energetic, fresh faces and is open to new ideas as to how the group can be of greater benefit to the schools and community for years to come. Meetings are held the first Monday of each month at 11:30 am at the Buena Vista Bar & Grill restaurant.

BESO t-shirts were a hot selling item all night
Sweaters de BESO fueron artículos de gran venta toda la noche
A sincere thank you once again to all who donated items, volunteered their time and attended this year’s auction. BESO’s motto continues to be that together we can make a difference, and through our joint efforts we earnestly strive to do just that. For more information about BESO’s ongoing activities or to contact the organization, please visit www.bocasbeso.info.
La subasta de BESO junta $16,000 para los alumnos de Bocas
artículo y fotos por Adrienne Ochenkoski
El 1ro. de marzo, la 9na. Subasta Anual de BESO juntó más de $16,000, gracias al gran apoyo de la comunidad local. Agradecemos al Barco Hundido por proveer el perfecto escenario por tercera vez y a su personal que mantuvo a los sedientos saciados. La multitud disfrutó de los numerosos y deliciosos aperitivos provistos por los restaurantes y residentes locales. El bar estaba zumbando de excitación durante las subastas silenciosas y en vivo, donde los participantes pujaron por una fantástica variedad de artículos donados. Los ganadores de la subasta silenciosa se llevaron a sus casas una hermosa selección de piezas de arte, joyas, muebles y muchos otros tesoros. En los próximos meses, certificados de regalos para estadías en hoteles, cuentas de restaurantes y otros servicios serán cambiados por los mejores postores y ganadores de rifas.

Sandi Hodge and Bubba Daniel watch the heavy bidding on Bubba's chainsaw-carved palm tree
Sandi Hodge y Bubba Daniel observan las altas ofertas por su palmera tallada con una sierra eléctrica
El nivel del volumen de la entusiasta multitud aumentó durante la competitiva subasta en vivo, donde el artículo popular de la noche fue la hermosa pintura de la artista Julie Jorgensen “Out of the Blue” (“De la Nada”). La acuarela original juntó $1,000 para la causa. Gracias y muchos elogios para Jerry Hedrick, de Boquete, quien donó sus servicios de subastador por primera vez este año.
El dinero recolectado permitirá que la organización continúe con su importante trabajo por otro año más. Muchos estudiantes que se lo merecen se graduaron este año gracias a los esfuerzos y asistencia de BESO. Para los residentes nuevos de Bocas, BESO quiere correr la voz que la organización cuenta con que los locales informen sobre los lugares donde los fondos son más necesitados. Con la reciente pérdida de cuatro voluntarios de tiempo completo (quienes se mudaron del área), BESO da la bienvenida a caras energéticas y frescas y está abierto a nuevas ideas sobre cómo el grupo puede ser de mayor beneficio para las escuelas y la comunidad dentro de los próximos años. Las reuniones se celebran los primeros lunes de cada mes a las 11:30 am en el restaurante Buena Vista Bar & Grill.
Un sincero agradecimiento una vez más a todos aquellos que donaron artículos, tiempo y participaron en la subasta de este año. El lema de BESO continúa siendo que juntos podemos hacer la diferencia y con nuestros esfuerzos conjuntos, nosotros logramos simplemente eso. Para más información sobre las actividades de BESO o para contactar a la organización, por favor visita la página www.bocasbeso.info.

Live auction bidding was fierce, but friendly
La oferta de la subasta en vivo fue feroz pero amigable
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
What to Do During an Earthquake
by the U.S. Federal Emergency Management Agency
Stay as safe as possible during an earthquake. Be aware that some earthquakes are actually foreshocks and a larger earthquake might occur.
If Indoors:
DROP to the ground; take COVER by getting under a sturdy table or other piece of furniture; and HOLD ON until the shaking stops. If there isn’t a table or desk near you, cover your face and head with your arms and crouch in an inside corner of the building.
Stay away from glass, windows, outside doors and walls, and anything that could fall, such as lighting fixtures or furniture.
Stay in bed if you are there when the earthquake strikes. Hold on and protect your head with a pillow, unless you are under a heavy light fixture that could fall. In that case, move to the nearest safe place.
Use a doorway for shelter only if it is in close proximity to you and if you know it is a strongly supported, loadbearing doorway.
Stay inside until the shaking stops and it is safe to go outside. Research has shown that most injuries occur when people inside buildings attempt to move to a different location inside the building or try to leave.
Be aware that the electricity may go out or the sprinkler systems or fire alarms may turn on.
DO NOT use the elevators.
If Outdoors:
Stay there.
Move away from buildings, streetlights, and utility wires.
Once in the open, stay there until the shaking stops. The greatest danger exists directly outside buildings, at exits and alongside exterior walls. Many of the 120 fatalities from the 1933 Long Beach earthquake occurred when people ran outside of buildings only to be killed by falling debris from collapsing walls. Ground movement during an earthquake is seldom the direct cause of death or injury. Most earthquake-related casualties result from collapsing walls, flying glass, and falling objects.
If in a moving vehicle:
Stop as quickly as safety permits and stay in the vehicle. Avoid stopping near or under buildings, trees, overpasses, and utility wires.
Proceed cautiously once the earthquake has stopped. Avoid roads, bridges, or ramps that might have been damaged by the earthquake.
If trapped under debris:
Do not light a match.
Do not move about or kick up dust.
Cover your mouth with a handkerchief or clothing.
Tap on a pipe or wall so rescuers can locate you. Use a whistle if one is available. Shout only as a last resort. Shouting can cause you to inhale dangerous amounts of dust.
If near a coastal area:
Be aware that a tsunami is possible. Heed natural warnings and watch or listen for reports on the Internet, radio or television.

Qué hacer durante un terremoto
por la Agencia de Manejo de Emergencias Federal de los Estados Unidos
Mantente lo más seguro posible durante un terremoto. Estate advertido de que algunos terremotos son predecesores de uno más grande aún.
Si te encuentras adentro:
ÉCHATE al piso; CÚBRETE poniéndote debajo de una mesa fuerte u otro mueble; y SUJÉTATE FUERTE hasta que los temblores pasen. Si no hay una mesa o escritorio cerca tuyo, cúbrete la cara y la cabeza con tus brazos y agáchate en una esquina interior del edificio.
Mantente lejos de vidrios, ventanas, puertas que den al exterior y paredes y de cualquier cosa que pueda caerse, como lámparas o muebles.
Quédate en la cama si estás allí cuando comienza el terremoto. Sujétate fuerte y protege tu cabeza con una almohada, al menos que estés debajo de una lámpara que se pueda caer. En ese caso, muévete al lugar más seguro que tengas cerca.
Utiliza una puerta como refugio sólo si está cerca de ti y si sabes que está fuertemente sostenida y soporta peso.
Quédate adentro hasta que los temblores cesen y sea seguro salir. Los estudios han demostrado que la mayoría de las lesiones ocurren cuando la gente intenta moverse a una ubicación diferente dentro de un edificio o cuando intentan salir.
La electricidad se puede ir o los sistemas de rociadores o alarmas de incendio se pueden encender.
NO uses los elevadores.
Si estás afuera:
Quédate ahí.
Aléjate de los edificios, semáforos y cables de servicios públicos.
Una vez en el exterior, quédate allí hasta que los temblores cesen. El mayor peligro está directamente fuera de los edificios, en las salidas y al lado de las paredes exteriores. Muchas de las 120 víctimas fatales del terremoto de Long Beach en 1933 ocurrieron cuando las personas corrieron fuera de los edificios y los restos de las paredes que colapsaron cayeron sobre ellos. El movimiento de la tierra durante un terremoto es rara vez la razón directa de muerte o heridas. La mayoría de las muertes en los terremotos resultan de las paredes que colapsan, los vidrios que vuelan y de los objetos que caen.
Si te encuentras en un vehículo en movimiento:
Détente tan rápido como tu seguridad lo permita y quédate en el vehículo. Evita detenerte cerca o debajo de edificios, árboles, pasos elevados y cables de servicios públicos.
Procede con cuidado cuando el terremoto haya pasado. Evita las carreteras, los puentes o rampas que pudieron haberse dañado durante el terremoto.
Si estás atrapado bajo escombros:
No enciendas un fósforo.
No te muevas alrededor o patees el polvo.
Cúbrete la boca con un pañuelo o ropa.
Da golpes en tuberías o paredes para que los rescatadores te puedan ubicar. Utiliza un silbato si tienes uno. Grita como último recurso. El gritar puede causar que inhales cantidades peligrosas de polvo.
Si te encuentras cerca de un área costera:
Se consciente que un tsunami puede ocurrir. Presta atención a las advertencias naturales y mira o escucha los reportes en internet, radio o televisión.
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Tsunami survival tips
Summary of a report prepared in cooperation with the Universidad Austral de Chile, the University of Tokyo, the University of Washington, the Geological Survey of Japan, and the Pacific Tsunami Museum
The following are suggestions on how to survive a tsunami. The biggest earthquake ever recorded (Chile, 1960) created a tsunami which devastated areas of Chile, Hawaii and Japan and caused hundreds of deaths. Dozens of survivors from those areas told scientists how and why they survived while neighbors and family members did not. Because we in Bocas live in a coastal area and may experience an earthquake of large magnitude, or be subjected to the aftermath of one that took place elsewhere, please read the following and be prepared.
Although many people call tsunamis “tidal waves,” they are not related to tides but are rather a series of waves, or “wave trains,” usually caused by earthquakes. Tsunamis have also been caused by the eruption of some coastal and island volcanoes, submarine landslides, and oceanic impacts of large meteorites. Tsunami waves can become more than 30 feet high as they come into shore and can rush miles inland across low-lying areas.
Heed Natural Warnings
An earthquake may serve as a warning that a tsunami is coming, and so may a rapid fall or rise in coastal waters.
Heed Official Warnings
Play it safe, even if warnings seem ambiguous or you think the danger has passed.
Expect Many Waves
The next wave may be bigger, and the tsunami may last for hours.
Abandon Belongings
Save your life, not your possessions
Head for High Ground and Stay There
Move uphill or at least inland, away from the coast.
Don't Count on the Roads
When fleeing a tsunami caused by a nearby earthquake, you may find roads broken or blocked.
Go to an Upper Floor or Roof of a Building
Only if trapped and unable to reach high ground, go to an upper story of a sturdy building or get on its roof.
Climb a Tree
As a last resort, climb up a strong tree if trapped on low ground.
Climb onto Something that Floats
If swept up by a tsunami, look for something to use as a raft.
Expect the Waves to Leave Debris
A tsunami will leave behind sand, the remains of houses, and bodies.
Expect Quakes to Lower Coastal Land
A large earthquake can leave nearby coastal areas lowered, allowing tidal water to flood them.
Expect Company
Shelter your neighbors.
(Compiled by Brian F. Atwater, Marco Cisternas V., Joanne Bourgeois, Walter C. Dudley, James W. Hendley II, and Peter H.Stauffer for United States Geological Survey.)

Consejos de supervivencia para un tsunami
Resumen de un reporte preparado en coordinación con la Universidad Austral de Chile, la Universidad de Tokio, la Universidad de Washington, el Censo Geológico de Japón y el Museo del Tsunami Pacífico.
Las siguientes son sugerencias sobre cómo sobrevivir a un tsunami. El mayor terremoto registrado (Chile, 1960) creó un tsunami que devastó áreas de Chile, Hawai y Japón y causó cientos de muertes. Docenas de sobrevivientes de esas áreas contaron a los científicos cómo y por qué ellos sobrevivieron cuando sus vecinos y familiares no. Como nosotros en Bocas vivimos en un área costera y podemos experimentar un terremoto de gran magnitud, o estar sujetos a las consecuencias de uno que haya ocurrido en algún otro lugar, por favor leer lo siguiente y estar preparados.
A pesar de que muchas personas denominan a los tsunamis “olas de marea”, ellos no están relacionados a la marea, sino que son una serie de olas o un “tren de olas”, usualmente causado por terremotos. Los tsunamis también han sido causados por la erupción de algunos volcanes costeros e isleños, desprendimientos submarinos e impactos oceánicos de meteoritos grandes. Las olas de los tsunamis pueden volverse de más de 30 pies de alto mientras van a la orilla y pueden correr millas adentro a través de áreas al nivel del mar.
Advertencias de cuidado natural
Un terremoto puede servir como advertencia de que un tsunami está viniendo y también pueden serlo un aumento o caída rápida en las aguas costeras.
Advertencias oficiales de cuidado
Ir por lo seguro, aunque las advertencias sean ambiguas o pienses que el peligro ya pasó. Espera muchas olas La próxima ola puede ser más grande y el tsunami puede durar por horas.
Abandona tus pertenencias
Salva tu vida, no tus posesiones.Dirígete a terrenos altos y quédate ahí Dirígete cuesta arriba o por lo menos tierra adentro, lejos de la costa.
No cuentes con las carreteras
Al huir de un tsunami causado por un terremoto cercano, puede que encuentres carreteras dañadas o bloqueadas.
Ve a un piso superior o techo de un edificio
Sólo si estás atrapado o no puedes ir terreno arriba, ve a un piso superior de un edificio resistente o ve al techo del mismo.
Súbete a un árbol
Como último recurso, súbete a un árbol fuerte si estás atrapado en tierras bajas.
Súbete a algo que flote
Si eres arrastrado por un tsunami, busca algo que sirva como balsa.
Espera que las olas dejen desechos
Un tsunami puede dejar atrás arena, los restos de una casa y cuerpos.
Espera que los terremotos bajen tierra costera
Un terremoto puede provocar que las áreas costeras cercanas bajen, permitiendo que el agua de la marea las inunde.
Espera compañía
Da refugio a tus vecinos.
(Compilado por Brian F. Atwater, Marco Cisternas V., Joanne Bourgeois, Walter C. Dudley, James W. Hendley II, y Peter H.Stauffer del Censo Geológico de los Estados Unidos.)

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
And it continues … / Y continúa…
Edgar Wong sent this picture of the contents of a trash bag dropped off at his store, ostensibly as recyclables. Cans of insect repellent, paint cans, vegetable tins, cardboard boxes and plastic bags do not qualify as recyclable material. What is wrong with these people?

Edgar Wong envió esta foto de una bolsa de basura que dejaron en su negocio, aparentemente con reciclables. Latas de repelente de insectos, de pintura, de vegetales, cajas de cartón y bolsas de plástico no califican como materiales reciclables. ¿Qué pasa con esta gente?
Sand mining continues at Bluff Beach. With the road repaired, trucks can make it to and from the beach much more quickly. They are now using a backhoe to dig up the sand and often load five trucks at a time. The beach is disappearing faster than ever before. In mid-March a local hotel owner, enjoying his day off at Bluff Beach, saw the backhoe at work, and walked over to investigate. The scoop at that moment was digging through a turtle nest and he asked the driver to stop the machine. According to the hotel owner, the backhoe operator made an obscene hand gesture and continued digging. Thoroughly irate, the hotel owner pulled the workman off the backhoe and gave him a thrashing. More violence can be expected if this reprehensible sand mining is not stopped. It should have been stopped long ago.

La extracción de arena continúa en Playa Bluff. Con la reparación de la carretera, los camiones pueden llegar y desde la playa mucho más rápido. Ahora están utilizando una retroexcavadora para cavar la arena y usualmente cargan cinco camiones por vez. La playa está desapareciendo más rápido que antes. A mediados de marzo, el propietario de un hotel local, mientras disfrutaba de su día libre en Playa Bluff, vio a la retroexcavadora trabajando y fue a investigar. En ese momento, la máquina estaba cavando sobre un nido de tortugas y él le pidió al conductor que parase. Según el propietario del hotel, el operador de la retroexcavadora hizo un gesto obsceno con su mano y continuó cavando. Totalmente furioso, el propietario del hotel sacó al hombre de la retroexcavadora y le dio una paliza. Se espera más violencia si esta reprensible extracción de arena no es detenida. Debió haber sido detenida hace mucho tiempo atrás.
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
Letter to the editor
Dear Bocas Breeze,
Regarding your latest article on Edgar Wong’s efforts at a volunteer recycling program, I feel I need to respond. Mentioned in your article was an off-the-grid hotel that, among others, had been discarding the incorrect items at his dock, causing Mr. Wong to almost halt his recycling program. Popa Paradise Beach Resort may have been that hotel and I would like to publicly apologize.
In my capacity as General Manager of this resort, one of the first things that I had to come to terms with was waste disposal. Located 35 minutes from Bocas Town, with no access to the municipal waste removal, garbage was our problem to deal with. My wife and I instituted a program of recycling and composting, slashing the amount of actual waste that we had to deal with. Using Edgar Wong’s guide (cut out of the Bocas Breeze, copied and laminated), the staff were responsible for sorting their own garbage (they live on the island with us) as well as the garbage produced by the hotel. A system of sorting, cleaning and removal was implemented and carried out.
Recently, my boat captain had the day off so I brought the recyclables in to drop off at Wongsa. Mr. Wong confronted me at the boat and justifiably reamed me out for dropping “garbage” off at his dock on several occasions. At first I was completely taken aback and reacted inappropriately as I did not have all the facts. It was later when I realized what he was so upset about, that I changed my tune.
It seems that I had made a mistake that many others have made in the past – assuming that my cultural values could easily be passed on to another, with just a little coaxing. Recycling is a new effort in Bocas del Toro and is almost unheard of in the indigenous villages, where many of our staff are from. Without a more thorough supervision, it seems that the line about what exactly should and shouldn't be recycled was muddy. When I asked my boat driver about what he thought the system was, his version was far different than what the laminated sign posted by the garbage collection area said. Through oversight by the management, we had just assumed that recycling would be easily picked up by our staff, most of whom have never recycled before in their lives. (A side note: To their credit, re-use, on the other hand, is a lesson that I have been taught by our staff time and time again, and many of us expats can reciprocally learn much from this simple principle).
Later that day, after sorting the recyclables and cleaning them sufficiently to be presented to Mr. Wong, I passed by Wongsa again. I apologized sincerely to Mr. Wong, who, as a testament to his true kindness, not only accepted my apology, but all of my recyclables as well. I also pleaded with him to continue his recycling efforts, making sure that he understood we were not taking his service for granted, yet it was a lack of supervision and proper training on my part that led to his frustrations.
I want to also take this opportunity to apologize to the great Bocas community for any concern this may have caused, when Mr. Wong temporarily halted his efforts. You can rest assured that Popa Paradise’s recycling efforts are now an example of the correct and proper techniques of recycling and will continue to be that way.
Sincerely,
Adam Della Rocca
General Manager
Popa Paradise Beach Resort
Dear Adam,
Thanks for writing. Your honesty is refreshing. Just so that you and the rest of the community may know, Popa Paradise Beach Resort was not one of the several hotel/resorts Edgar Wong named when he complained to me of mixed garbage/recyclables drop-offs. He has taken the others to task also and the managers, like you, were unaware that their employees were not adhering to the recyling guidelines they had in place. All of those hotels/resorts are now complying. Unfortunately there are still others who are not. My advice is that all managers keep a closer eye on their staffs' recycling efforts … or be prepared to face Edgar Wong's wrath! – Allene Blaker

Carta a la Editora
Estimado Bocas Breeze,
En relación a tu último artículo sobre los esfuerzos de Edgar Wong con su programa voluntario de reciclaje, siento que necesito responder. Se mencionó en tu artículo que un hotel autosuficiente, entre otros, ha dejado artículos incorrectos en su muelle, lo cual causó que el Sr. Wong casi interrumpiese su programa de reciclaje. Popa Paradise Beach Resort pudo haber sido ese hotel y quisiera disculparme públicamente.
Como Gerente General de este resort, una de las primeras cosas con las que tuve que conformarme fue la eliminación de basura. Ubicado a 35 minutos del pueblo de Bocas, sin acceso al vertedero municipal, la basura era nuestro problema. Mi esposa y yo instituimos un programa de reciclaje y abono, lo cual redujo drásticamente la cantidad de basura con la que teníamos que lidiar. Utilizando la guía de Edgar Wong (cortada del Bocas Breeze y plastificada), el personal era responsable de clasificar su propia basura (ellos viven en la isla con nosotros) y la que producía el hotel. Se implementó y llevó a cabo un sistema de clasificación, limpieza y eliminación.
Recientemente, el capitán de mi bote tuvo el día libre por lo que yo llevé los reciclables a Wongsa. El Sr. Wong me enfrentó en el bote y justificadamente no me permitió dejar la “basura” en su muelle en varias ocasiones. Al principio, estaba desconcertado y reaccioné inapropiadamente porque no tenía toda la información. Fue después cuando me di cuenta por qué él estaba tan molesto y cambié mi tono.
Parece que cometí un error que muchos han cometido en el pasado –al asumir que mis valores culturales podían pasarse a otros fácilmente con sólo un poco de convencimiento. El reciclaje es un nuevo esfuerzo en Bocas del Toro y es casi desconocido en las villas indígenas, de donde la mayoría de nuestro personal es. Sin una supervisión completa, parece que la línea sobre lo que es exactamente y lo que no es reciclable estaba confusa. Cuando le pregunté al conductor de mi bote lo que él pensaba que era el sistema, su versión era muy diferente a lo que el cartel laminado en el área de recolección de basura decía. A pesar de ser supervisado por nuestro administrador, asumimos que el reciclado iba a ser captado por nuestro personal, la mayoría de los cuales nunca habían reciclado en sus vidas. (Como nota: Puedo decir a su favor que el re-usar es una lección que me ha enseñado mi personal una y otra vez y mucho de nosotros, los expatriados, podemos aprender recíprocamente de este simple principio).
Más tarde ese día, después de clasificar los reciclables y limpiarlos suficientemente para presentárselos al Sr. Wong, pasé por Wongsa nuevamente. Me disculpé con el Sr. Wong, quien, como testamento de su verdadera amabilidad, no sólo aceptó mis disculpas, sino que todos mis reciclables también. Asimismo le supliqué que continúe con sus esfuerzos de reciclaje, asegurándome de que entendiera que no estábamos tomando su trabajo por seguro, sino que fue por falta de supervisión y entrenamiento adecuado de mi parte que causó su frustración.
Quisiera también aprovechar esta oportunidad para disculparme con la comunidad de Bocas por los inconvenientes que esto pudo haber causado cuando el Sr. Wong detuvo temporalmente sus esfuerzos. Puedes estar seguro que los esfuerzos de reciclaje de Popa’s Paradise son ahora un ejemplo de técnicas de reciclaje correctas y apropiadas y continuarán de esa manera.
Sinceramente,
Adam Della Rocca
Gerente General
Popa Paradise Beach Resort
Estimado Adam,
Gracias por escribir. Tu honestidad es reconfortante. Sólo para que tú y el resto de la comunidad sepan, Popa Paradise Beach Resort no era uno de los varios hoteles/resorts que Edgar Wong nombró cuando se me quejó sobre la basura/reciclables mezclada. Regañó a los otros también y los administradores, como tú, no estaban cumpliendo con las instrucciones de reciclado. Todos esos hoteles/resorts están cumpliendo ahora. Desafortunadamente, todavía hay otros que no están cumpliendo. Mi consejo es que todos los administradores observen de cerca los esfuerzos de reciclado de su personal… o que se preparen para enfrentar la ira de Edgar Wong. – Allene Blaker
Tribute to Jim Jackson
by Monique Born
It is often said that no one ever sounds so good than in a resume or an obituary. Although this is neither, nothing could be further from the truth when talking about someone like Jim Jackson. How could anyone ever adequately express, in either written or spoken words, the essence of this man and the breadth and depth of his contributions?
Like many of us, Jim fell in love with Bocas for the bounty and beauty of its nature and the serenity of its landscape. A skilled craftsman and boatman, in Bocas Jim became a grower. Although for those from California it might mean something else, in Bocas he grew kindness, hope, and much more ... focusing on organic food and bamboo products which he introduced to the community at each farmers' market.
Through disciplined and focused leadership, he coaxed a moribund cacao farm into hearty production and shaped another property into magical and tranquil spaces replete with animals, flowers, fruits and vegetables, greenhouses, paths, meditation platforms and his famous labyrinth. At his untimely passing he was beginning to direct his energy to a citrus grove and former pasture.
His relentless efforts to conserve, preserve and restore the environment are only matched by his endless kindness and concern for those around him and beyond. Our lives are more complete for having crossed paths with him. Many of us can only dream of accomplishing in our lifetime what he accomplished here in just a few years.
I find comfort in knowing that he lived in a way that was meaningful to him and he was able to do what he loved. The seeds he has planted will live forever in the landscapes that surround us and in the hearts of those fortunate to have known and loved him and his close ones.

Tributo a Jim Jackson
por Monique Born
Usualmente, se dice que cuando mejor se describe a una persona es en una hoja de vida o en un obituario. Aunque esto no es ni uno ni lo otro, nada se aleja de la verdad cuando se habla de alguien como Jim Jackson. ¿Cómo alguien puede expresar adecuadamente por escrito u oralmente la esencia de este hombre y la amplitud y profundidad de sus contribuciones?
Como mucho de nosotros, Jim se enamoró de Bocas por la generosidad y belleza de su naturaleza y la serenidad de su paisaje. Un hábil artesano y barquero, Jim se convirtió en un cultivador en Bocas. Aunque para aquellos de California, esto pueda tener otro significado, en Bocas él cultivó amabilidad, esperanza y mucho más… enfocándose en alimentos orgánicos y productos de bambú, los cuales introdujo en la comunidad en cada mercado de agricultores.
A través de una conducción disciplinada y enfocada, logró que una finca de cacao moribunda se convirtiese en una producción abundante y transformó otra propiedad en espacios mágicos y tranquilos repletos de animales, flores, frutas y vegetales, viveros, caminos, plataformas para meditar y su famoso laberinto. En su prematura ida, había comenzado a dirigir su energía a bosques cítricos y pastizales.
Sus incesantes esfuerzos para conservar, preservar y restaurar el ambiente sólo se igualan con su continua amabilidad y preocupación por aquellos a su alrededor. Nuestras vidas son mucho más completas por haber cruzado caminos con él. Muchos de nosotros podemos soñar solamente con lograr en toda nuestra vida lo que él logró en sólo unos años de estar aquí.
Encuentro consuelo al saber que él vivió de una manera que fue significativa para él y que pudo hacer lo que amaba. Las semillas que plantó vivirán por siempre en los paisajes que nos rodean y en los corazones de aquellos afortunados que lo conocieron y amaron y de las personas cercanas a él.
* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *
CLASSIFIEDS
WANTED
WANTED – RENTAL HOMES
We do referrals or management. Contact
rentals@bocaspropertyman.com or 6618-0479
HOUSE SITTING JOB
Professional reliable couple to house-sit.
blmccluskey@yahoo.com
VEHICLE FOR SALE
NEW ARRIVAL – 6 SEATER TUK-TUK
Economical transportation. Immediate delivery.
See at BOSS showroom. 757-9646 or 6480-6325.
www.bocasboss.com
PROPERTIES FOR SALE
BEACH LOT, OVER 1300 METERS
(1/3 acre) titled, flat and dry, cleared and ready for
your home, easy term owner finance w/ low down
payment. $6K. Less than nearby inferior lots!
6811-3350.
AMAZING PRIVATE ISLAND
With unlimited potential. Near Loma Partida, Laguna
de Chiriqui. (30 Minutes from Bocas del Toro).
Surveyed at 1,000 square meters dry land. Build your
dream home on this tropical paradise or secure an
incredible developmental opportunity for a unique
resort. Coconut trees, dock under construction,
hardwoods, fantastic location, expansive views of
mountains, crystal clear turquoise water and vibrant
coral reefs. ROP owned by Panamanian Corporation.
Only $50,000 US. Must sell. 507-6486-5550
capitanjwj@yahoo.com
CARENERO LOT w/ DOCK FOR SALE
Titled, Beachfront, Dock with Cabana and Covered
Boat Slip, best area with nice new homes. Water and
electricity already in place. Possible financing with 50%
down. $138,000. Call Larry 1-808-557-4342 (US) or
peckinc@gmail.com
BEACHVIEW LOT FOR SALE
in Big Creek. Utilities. Possible owner financing.
6606-4925 or khkerrrr@aol.com
TITLED 2 BEDROOM HOME IN BOCAS
Water views of the bay. Fully furnished, A/C, hot water
and a great balcony. 5 minutes from Bocas town by car.
On-site community caretaker. $173,000.
Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com
TITLED WATERFRONT LOT IN BOQUETE
606 m2. Walking distance to town. Nice, clean, and
peaceful area. Financing available with 50% down.
Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com
TITLED WATERFRONT PROPERTY IN BOCAS
With water concession. Possible 15-boat slip Marina.
Owner has all plans for this property to develop a
marina for medium-sized boats, Property presently
has two homes and a large dock. Great opportunity!!
Possible seller financing. $248,000.
Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com
CARENERO LOT FOR SALE
Titled, Beachfront, best area with nice new homes.
Water and electricity already in place. Possible
financing with 50% down. $178,000.
Call Erick 6815-5196 or ejariascr@hotmail.com
TITLED OCEANFRONT LOT IN PUERTO ARMUELLES
Walking distance to everything. Possible financing
with 50% down. $59,000. Call Erick 6815-5196
or ejariascr@hotmail.com
WATERFRONT / TITLED HOUSE / ISLA COLON
http://www.viviun.com/AD-131632/
TITLED PROPERTY WITH HOUSE
(Handyman’s Dream) $105,000 – 40% Down
payment; residual owner-financed. Contact Pablo
pablobocas1110@yahoo.com
011 (507) 757-9800 or 6616-0045
TITLED BEACHFRONT LOT
Next to the best hotel on Bastimentos. Build on
land or sea. Contact John 6561-9462
sloopj4@yahoo.com
BEACHFRONT VILLA TITLED HOUSE
on the windward side of Bastimentos island.
Surf, fish or dive just steps away. City water and
electric. Beautiful inside and out.
Contact John 6561-9462. sloopj4@yahoo.com.
HOUSE FOR SALE ON ½ ACRE TITLED LOT
Info at http://kodiakbocas.com/house1.html
or e-mail barry@kodiakbocas.com
CHEAPEST TITLED LOTS ON BASTIMENTOS:
500 TO 1200 Sq Mts. Incredible sea and
mountain views. Located above Bastimentos town.
Financing available. $38 TO $49K
Call JB: 6583-0037 jbseligman@aol.com
BEACHFRONT LOTS FOR SALE
Red Frog & Cayo Agua. Starting at $29,900.
757-9401 or liveyourdream@bocasparadise.com
3 ½ TITLED HECS IN CERRO PUNTA
Brand new get-away cabin. Fully off grid electricity.
Hundreds of 500-year-old hardwoods. Quetzals
on front porch. Highest Titled property in Panama.
Owner financing available. $69K Call 6811-3350
TITLED 3BR 2BA HOME, FULLY FURNISHED
On 1.5 hectares. Small tranquil, remote farm less
than an hour from Panama City. Many mature fruit
trees, beautifully landscaped, chickens, full time
caretaker. "Off the grid" own water and solar power,
no utility bills (owners are cruisers) Info and pics.
$125,000 or 6-month lease.
Contact ted@near-vana.com 6501-4955
BOATS & ACCESSORIES
BOAT AND FIBERGLASS REPAIRS
Your place or mine. Bocas Offshore Sales
and Service. 757-9646 or 6480-6325.
www.bocasboss.com
18' CARIBE PRO
All hand-laid glass hull, center console steering,
extended fold down sunbrella bimini, bow rail,
60 HP E-Tech in warranty, gauges, compass,
bilge pump. Needs Nothing, one year new!
Serviced and Warranty at BOSS. 757-9646 or
6480-6325. www.bocasboss.com
26-FT EDWARDANO, W/ 90 HP YAMAHA,
Center console $6000. 6618-6481
2008 SEADOO GTX
215 HP, 3 seater, gps, cover, floating dock,
80+mph, top of the line! 26hrs. Cost new $20K+.
I bought a 2010, make me an offer! 6811-3350.
NEW 75 E-TEC ENGINE
100 hrs, all gauges and hardware, $8K new.
$6500 or best offer. Call 6811-3350
16’ V-HULL BOAT, CENTER CONSOLE,
Bimini, bilge pump, 40h Yamaha with less than
100hrs. 45mph! New bottom paint, battery,
$7900 obo. Must See! 6811-3350. Leave Message!
17’ BOSTON WHALER
In Stock, Immediate Delivery. $2200. 757-9646
or 6480-6325. www.bocasboss.com
SEEING IS BELIEVING AT BOSS SHOWROOM
Craig Craft Fast Cat. NEW – used 2 months.
Excellent for trolling, back bay and rivers. Owner
moving. 757-9646 or 6480-6325.
www.bocasboss.com
ZODIAC INFLATABLE, CLEAN, CLEAN, CLEAN!
11’, Yamaha jet drive, console, steering, see
at BOSS showroom. 757-9646 or 6480-6325.
www.bocasboss.com
26’ PANGA, PERFECT NEEDS NOTHING.
Console, steering, bilge pump, battery, full bimini
top, 90 HP four stroke Suzuki (75 hours computer
documented), See at BOSS showroom,
Call 6480-6325, 757-9646, www.bocasboss.com
2000 NEPTUNO 26.5' LANCHA
Not a run-of-the-mill panga! Great hull/power
combination for fast, comfortable, and safe
all-weather cruising, fishing, and diving in the
Archipelago and offshore. 8' beam, hybrid V-hull,
center console, forward locker, anchor, chain and
line rode, integral 40 gal fuel tank, navigation
lights, bimini top, 2000 225 hp Mercury Optimax.
Registration applied for. All safety equipment
included. REDUCED TO $10,000. Must go!
capitanjwj@yahoo.com or 6486-5550
23’ CARIBE PRO, BEAUTIFUL CENTER CONSOLE
With 90hp Etech engine, compass, auto bilge
pump, new T-top. Runs perfect. Extras include:
life jackets, Garmin GPS, oars, anchor. Contact
Capt. Ron 660-18832 or e-mail Dave at
nfl20@hotmail.com
BOAT SLIPS FOR RENT
Deep water slips on Ave. Sur. Gated Access.
Starting at $80/mo. 757-9401 or 6633-8050
BIG WATER BOAT!
Not a Panga, 25’ V Hull, only for serious players,
center console. See in BOSS showroom.
757-9646 or 6480-6325. www.bocasboss.com
22' CATARMARAN
Set up for twin outboards, center console,
NO NONSENSE price, must sell, call Earl
6480-6325 or see at BOSS
FOR SALE 26-FT SEA CAT
With 2-Suzuki 150hp engine $25,000. 2-Suzuki
Props 14x20 Used $100 each, 10ft. Fiberglass
Tender Boat $200. 8hp. Yamaha (10hr) $1,200.
New Sur-Moor Mooring Buoy $175. Anchor Rode
Swivel. Call Sonia: 6476-2299
sperez1217@yahoo.com
FOR SALE: 2000 WELLCRAFT 22 WALKAROUND
Yamaha 200, many options, excellent condition,
trailer included. $22,900. bocasphil@hotmail.com,
6616-6273
FOR RENT
WANTED TO RENT 1-2 Bedroom house or apartment
in/near Bocas Town or Carenero beginning on May 15th
for 3-6 months. Please email Lowtide60@hotmail.com
ISLAND PROPERTY MANAGEMENT
We have all types of rentals all over the islands.
View all houses on www.bocaspropertyman.com
or call 6618-0479 or 6617-6939
OVER-THE-WATER RENTALS
1-, 2- or 3-Bedroom Houses. Fully
equipped, wifi, water 24h, A/C & boat dock.
6585-7615 or overthewaterrentals@gmail.com
VACATION RENTAL IN BOCAS
House over the water. 8 mins to town by boat.
Secluded www.vrbo.com/228202
AFFORDABLE VACATION RENTAL
on Isla Colon. Peaceful & Relaxing.
www.vrbo.com/252866
APARTMENT FOR RENT
2 Blocks from Main St. New, Furnished w/ king
size bed, Sky TV and appliances. 24 hour security.
Call 6480-6325 or pinnacle1@hotmail.com
LODGING, FISHING, HIKING
in Boca del Drago. www.dragoadventures.com.
Featuring the Lodge at Swan’s Cay.
*U-STOR-IT *
Affordable storage space 10x10, $150.00/month.
6673-4357
APARTMENT FULLY EQUIPPED OVER WATER
With Terrace, TV. Quiet/Safe 6878-6558
SAFE STORAGE!
Lg/Sm 24 hr. video security/watchman 6725-0429
HOUSE FOR RENT ON THE BEACH
Great location on the point of Isla Bastimentos.
Ten minutes from Bocas Town. Two Bedroom,
Two Bath, Fully Furnished. Low monthly rate.
Contact John 6561-9462 sloopj4@yahoo.com
PRIVATE 1 BR VILLA
Overlooking sea, airy, lovely, Furn., Sat TV/,
wireless Internet, 15 min to town by boat,
extended stay rate negotiable,
www.casaselvadelmar.com,
susanagg2@gmail.com, 6621-4909 or 6652-4195
HOTEL LULA'S BED & BREAKFAST
$50-60 per night; Private Bath,
Air Conditioning / WIFI Hotspot
757-9057 www.lulabb.com
STUDIO EFFICIENCY
With boat slip, over the water, private kitchen
and bath, fully furnished $550 short term,
$500 long term. 6725-0429 kroutkw@yahoo.com
CONDO-SLEEPS 5 IN PANAMA CITY
$150/nt, $900/wk. LAST MINUTE DISCOUNTS!!!
http://www.vrbo.com/242488 Call 6004-1561
centrumtowercondo@hotmail.com
1-BEDROOM CABIN OVER THE WATER
Cable TV, Internet, Boat Dock. Special rates for
long terrm. 757-9934 or 6677-1490.
www.bocas-las-olas.com
BEST CONDO HOTEL PRICES IN BOCAS DEL TORO
Elegantly furnished and hotel amenities. Kitchen,
dining area, patios. BBQ. Free phone to US
WiFi Direct TV Color/DVD. Hot/Cold Water & Ionized.
Cabins on the Water Sales. 507-6499-6158.
www.freebocasvacationrentals.com
SINGLE HOME IN BIG CREEK
2 level, 2 BR, 2 bath, airy, A/C,furnished, view of
ocean, Sky TV, internet, 20m to beach, 2 years old,
close to town, $900 per month+electricity, April 1,
6824-0612, mirkaja@hotmail.com
FURNISHED HOUSE @ Y-GRIEGA
$300. 6584-2451
COMMERCIAL SPACE ON MAIN STREET
Available beginning in May 6854-0940
SERVICES
16” FLOOR SANDER FOR RENT
16” Lijadora de piso se alquilar. Call
Clay 6615-7709. Llama Clay 6615-7709.
MASSAGE THERAPY
$45 hr. DeepTissue, Mayofacial Releases,
Swedish. Gundula 6464-0010
WAKEBOARDING, WATERSKIING, TUBING.
MasterCraft Tow Boat, 7ft pylon, all skill levels.
Inquire at Buena Vista Bar and Grill or 6004-1519
COMPUTER AND TECHNOLOGY SERVICES:
Repair, Optimization, Upgrade, Software, Mp3
Players & More! Call Today @ 6967-0190 or
Kiel92@gmail.com
ARCHITECT AND CONSTRUCTION SERVICES
Planos, Construction and Permits for Construction.
Cristobal Abraham Jurado 6742-0616 or office
757-9836 cristobaljarquitecto@yahoo.com
MISCELLANEOUS
PALM PROMOTION: 25% DISCOUNT:
Red, Manila, Aru, Butterfly and Pygmy Date palms.
Finca Los Monos Botanical Garden,
Tel. 757 9461/ 6729 9943
or gillinghamdl@yahoo.com
GENERATOR, 100,000 WATT
Diesel power, trailer mounted, only used as
hospital backup, low hours. Call 6480-6325.
If no answer leave message
or e-mail pinnacle1@hotmail.com
BOAT AND FIBERGLASS REPAIRS
Your place or mine. Bocas Offshore Sales
and Services. 757-9646 or 6480-6325.
elmeco@bocaslinks.com
OFFICIAL TRANSLATOR
(English-Spanish) / Traductor Oficial
(Inglés-Español) Legal, technical & general
documents / Documentos legales, técnicos
y generales Tel. 6674-3100.
E-mail: traduccionesck@gmail.com
|